Статья опубликована в рамках: LXXXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 09 января 2020 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ГАЗЕТНЫХ АББРЕВИАТУР И СОКРАЩЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ОСНОВЕ МЕДИАТЕКСТОВ)
Медиатексты играют важную роль в современном мире. Газета является одним из стандартных средств передачи информации и рекламы в наши дни. Она рассчитана на огромное число людей, независимо от профессий, возраста и пола. Газета, а именно статьи в ней, должны быть способны удержать читателя. Поэтому одна из основных черт публицистического стиля – собирательность, выраженная в особенностях значений и функционирования языковых единиц.
В публицистическом стиле особо следует отметить большое количество сокращений и аббревиатур. Благодаря большому количеству разных тем, разнообразны и сферы деятельности, в которых появляются и функционируют аббревиатуры. Нами была составлена семантическая классификация газетных сокращений и аббревиатур в современном английском языке. Семантика (франц. sémantique, от греч. semantikós — обозначающий, sema — знак) в языкознании: 1) один из аспектов изучения знаков в семиотике; 2) в истории языкознания то же, что семасиология; 3) значения единиц языка; 4) раздел языкознания, изучающий значения единиц языка — языковедческая семантика [1]. Для того чтобы составить семантическую классификацию газетных сокращений и аббревиатур, были проанализированы статьи из американских и британских газет, Интернет-изданий и материалов международных информационных агентств.
В ходе анализа отобранных статей, были выделены основные семантические группы сокращений и аббревиатур современного английского языка, которые встречаются в текстах газет чаще всего. К наиболее частотным тематическим группам аббревиатур и сокращений относятся: 1) военная терминология; 2) государственные и международные организации; 3) юридическая терминология; 4) научно-техническая терминология; 5) слова общей семантики.
Рассмотрим каждую тематическую группу подробнее.
- Аббревиатуры и сокращения, использующиеся в языке военной терминологии. Военная терминология является одним из главных способов обогащения аббревиации в современном английском языке. Приведем некоторые примеры: AAD – Army Air Defense «противовоздушная оборона (ПВО)», BMEWS – Ballistic Missile Early Warning System «система дальнего обнаружения баллистических ракет», ICBM – inter continental ballistic missile «межконтинентальная баллистическая ракета (МБР)», IRBM – intermediate range ballistic missile «баллистическая ракета средней дальности».
Рассмотрим на примерах, как используются такие сокращения в средствах массовой информации: «The U.S. and Russia are suspending the 1987 Intermediate-range Nuclear Forces (INF) Treaty this summer» [3, 19/04/19]; «President Trump glanced around the room and noticed Lt. Gen. H.R. McMaster, then his national security adviser, with his head bent over a notebook, scribbling something down» [4, 21/04/19].
- Аббревиатуры и сокращения от названий государственных и международных организаций. Еще одна обширная группа сокращений и аббревиаций, связанная с наименованиями государственных организаций. Можно выделить следующие, наиболее известные и распространенные аббревиатуры: BBC – British Broadcasting Corporation «Британская вещательная корпорация», CIA – Central Intelligence Agency «Центральное разведывательное управление (ЦРУ)», CNBC – Consumer News and Business Channel «американский кабельный и спутниковый телеканал новостей бизнеса», CPEC – China-Pakistan Economic Corridor «Китайско-пакистанский экономический коридор», NATO – North Atlantic Treaty Organization «Организация Североатлантического договора, Североатлантический Альянс, НАТО».
«CNBC’s Todd Haselton, who did not peel off the film, found half the Galaxy Fold’s screen failed» [2, 18/04/19]; «The fund’s representatives pressed Pakistan to share all existing agreements with the Chinese government and demanded I.M.F. input during any future CPEC negotiations — a previously undisclosed facet of the negotiations, according to communications seen by the Fund and a Pakistani official» [4, 19/12/18].
- Аббревиатуры и сокращения от юридических терминов. Юриспруденция в наши дни является одной из основных сфер жизни человека. Именно это и повлекло широкое распространение юридических терминов в средства массовой информации. Среди самых распространенных можно выделить: ECJ –European Court of Justice «Европейский суд», FBI – Federal Bureau of Investigation «Федеральное бюро расследований».
«Others included James B. Comey, the FBI director fired by the president…» [4, 21/04/19].
- Аббревиатуры и сокращения от научно-технических терминов. В современных газетно-публицистических текстах можно найти немалое количество статей, связанных с научными открытиями, с новыми достижениями, уникальными операциями и т.д. BT – Bluetooth «блютуз», DNA – Deoxyribo Nucleic Acid, e-mail – electronic mail «электронная почта», GPS – Global Positioning System «система глобального позиционирования».
«BT (Bluetooth) is replacing Huawei equipment in its 4G network with its own equipment and the University of Oxford said it would no longer accept donations from Huawei» [2, 19/04/19]; «The cooperation is meant to be a blueprint for Beidou’s expansion to other Belt and Road nations, however, ostensibly ending its clients’ reliance on the American military-run GPS network that Chinese officials fear is monitored and manipulated by the United States» [4, 19/12/18].
- Аббревиатуры и сокращения от слов общей семантики: genl – general «общий», Mr – Mister «господин», temp – temperature «температура», TV – television «телевидение».
«But it enraged Mr. Trump, who one day, according to people in the room, finally snapped at his adviser» [4, 21/04/19]; «There is nowhere else to go,” said Azzam Tamimi, the founder of Al Hiwar TV, a longtime platform for Arab dissidents» [4, 14/04/19].
Таким образом, наиболее частотны в проанализированных медиаизданиях аббревиатуры и сокращения из сферы военной терминологии (39%), от названий международных организаций (28%) и от слов общей семантики (20%). Слова научной сферы представлены в наименьшем количестве (13%).
Список литературы:
- Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1999 — 384 с.
- The Guardian: international edition [Электронный ресурс]: электронная газета. – Электрон. Дан. – Режим доступа https://www.theguardian.com/international, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 23.04.2019).
- The Moscow Times: international edition [Электронный ресурс]: электронная газета. – Электрон. Дан. – Режим доступа https://www.themoscowtimes.com/, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 23.04.2019).
- The New York Times: international edition [Электронный ресурс]: электронная газета. – Электрон. Дан. – Режим доступа https://www.nytimes.com/, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 23.04.2019).
дипломов
Оставить комментарий