Статья опубликована в рамках: LXXXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 16 декабря 2019 г.)
Наука: Педагогика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ВЛИЯНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ НА РЕЧЬ УЧАЩИХСЯ
Благодаря виртуальной коммуникации возник такой особый язык как язык виртуального общения. Он стремительно проникает во все сферы повседневной жизни. В XXI веке существует проблема чистоты русского языка является актуальной, поскольку речевая свобода— это не только положительная сторона развития языка, но и показатель «коверкания» речи, воспринимаемый несерьезно, что дает нам основание считать эту эпоху языковой распущенности общества.
В русскоязычном Интернете социальные сети появились не так давно, но моментально завоевали колоссальную популярность. Ведя диалог в социальных сетях, возникли тезисы о том, что в виртуальное пространство слова русского языка часто употребляют не по правилам орфографии и словообразования. Тексты создаются «на бегу» и имеют одинаковую форму: отсутствуют знаки препинания, часто без прописных букв, имеются многочисленные сокращения и большое количество опечаток.
Наиболее предпочитаемым графическим средством для отображения эмоционального настроя оппонента являются смайлики. Смайлик – это пиктограмма, которая изображает ту или иную эмоцию.
Некоторые смайлики в процессе общения в социальных сетях преобразовались в различного рода «улыбочки» или же сокращения. К примеру, двукратное и многократное повторение скобок «))))», двоеточие и скобка и прочие «:)», XD, ^_^ и другие.
В переписках по электронной почте или ICQ, где подразумевается обмен сообщениями доли секунд, общение с помощью письменной речи происходит так, как при личной встрече с собеседником. Общаясь в сети с помощью недлинных фраз, кратких выражений, обозначая эмоции картинками — смайликами, учащиеся создают свой новый язык общения, который построен с помощью графических символов и слов. Данные пиктограммы получают все большее распространение, определяясь в русском языке как общепринятый интернет сленг.
В жизни нами используется два языка – это сложный письменный и простой устный, но социальные сети породили третий язык – промежуточный, соединяющий в себе точность от первого и краткость от второго.
Основа для так называемого «олбанского» языка считается возведение ошибок в правило, т.е. намеренная ошибка в слове. Такие ошибки имеют несколько технических приемов, которые обеспечивают в случае необходимости «перевод» с русского языка на «олбанский».
Первое правило: «пиши так, как слышишь» (например: «Как дела?» пишут «какдила?», «автор жжет» — «аффторжжот»).
Второе: написание конца слова с теми шумными звонкими согласными, которые в произношении не могут быть («пириводчег» вместо «переводчик», «превед» вместо «привет»).
Третье: правило: «щ»на месте буквы «сч», «ш»на месте буквы «чт» и подобного типа (Например: предлог «насчет» — «нащёт», «что делаешь?» — «шо делаешь?»).
По началу, может сложиться впечатление, что перед нами что-то необычное. «Олбанский» язык включает в себя разновидность совершенно «нейтрального» языка, с помощью которого можно на небольшое количество времени освободиться от орфографической регламентации, т.е. освободиться от наскучившего царства «культуры» в мир вечно свободной «природы».
В каждом профессиональном «языке» в среде людей, которые связаны с компьютерами, отмечаются неофициальные обозначения конкретных понятий, то, что имеет название — профессиональное «арго» (или жаргон). Слова в данной лексической системе могут быть заимствованными из жаргонов различных профессиональных групп: к примеру, «чайник» (программист без опыта), «движок» (алгоритм — ядро компьютерной программы), который взят из жаргона автомобилистов, с помощью которого они называют водителя без опыта и автомобильный двигатель.
Самым распространённым способом, который присущ всем жаргонизмам, является трансформация какого-нибудь термина, в основном, трудновыговариваемого, или который велик по своему объему.
К таким можно отнести следующие сокращения: литература — литра, винчестер — винт.
Ещё существует другой способ — метафоризация, которая присутствует практически во всех жаргонных системах. Он дает возможностьорганизовать такие слова, типа: «тормоз», «дятел» — плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Есть и глагольные метафоры: «обломиться» — получить неудачный, неожиданный результат, «угорать» — громко смеяться, «офонареть» — обнаглеть; сильно удивиться, прибывать в состоянии шока.
Существует ряд синонимов, который связан с процессом нарушения стабильной работы компьютера, реагирующий ни на какие другие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). Тогда о компьютере говорится, что он повис, завис, встал, упал.
С помощью метонимии (оборота речи, заключающегося в замене одного слова другим, смежным по значению) образуется слово «железо» — в значении «компьютер, компоненты компьютера», «кнопки» — т.е. «клавиатура».
Множество слов образуются с помощью словообразовательных моделей, которые приняты в русском языке. К примеру, аффиксальным способом. Самым частотным является суффикс -к-:
- Домашняя работа — домашка;
- Учительница — училка.
Также благодаря социальным сетям происходит такой процесс, как заимствование слов. С одной стороны, заимствования иностранных слов —один из способов развития современного языка. Язык очень быстро и гибко реагирует на потребности, возникающие в обществе. Это является естественным и необходимым процессом для развития любого языка.
Так, известное нам слово «computer», произошло из английского языка. Оно значительно упрощает нам речевую конструкцию в обороте речи. Если бы мы не использовали иноязычное слово, то объяснение устройства было таковым: устройство или система, способная выполнять заданную, чётко определённую, изменяемую последовательность операций. Данный пример показывает нам закон речевой экономии.
С другой стороны, некоторые употребления иноязычных слов в сети Интернета являются неоправданными, поскольку имеют синонимы, выраженные одним словом в русском языке:
- Юзер (от англ. user) — пользователь;
- Хай (от англ. hi) — привет;
- Найс (от англ. nice) — хорошо
- Апгрейд (от англ. upgrade) — улучшение;
- Ок (от англ. okay) — ладно;
- Фореве (от англ. forever) — навсегда;
Можно сказать, что процесс заимствования без необходимой меры засоряют речь учащихся, делая ее менее понятной для старшего поколения. Чрезмерное и необоснованное употребление таких заимствований приводит к образованию неуместных фраз. Теряется самобытность, яркость и выразительность, происходит лексическое «выгорание» родного языка. Но также, заимствование является двигателем развития языковой лексики, поэтому нельзя отвергать этот естественный процесс.
Можно сделать вывод о том, что социальные сети имеют отрицательное влияние на речь учащихся. Яркими примерами являются допущенные ошибки при работе на уроках русского языка и литературы. Типичные ошибки и неправильные сокращения, допускаемые учащимися, в словах:
- «короче» — «кароч»;
- «конечно» — «конеш»;
- «пожалуйста» — «пжлст»;
- «что» — «што»;
- «спасибо» — «спс»;
- «зачёт» в значении хорошо придумано— «зачот»;
- «сейчас» — «щяс» и т.д.
Одной из причин этого, по нашему мнению является то, что в сети подростки пишут свои сообщения, используя слова не так, как они должны писаться в соответствии с правилами русского языка, а как они произносятся, ведь так сокращается время их написания. Несомненно, правила по русскому языку все ученики изучают и применяют их на практике, но они также идут в ногу со временем, хотят быть современными, следуя сложившимся тенденциям виртуального общения. Но неправильное написание слов является частотным, что уже подростки не могут разграничить язык реальности и виртуальности, поэтому данные слова начинают использоваться ими на уроках, вследствие чего допускаются ошибки.
Однако следует отметить, что данная форма общения несет в себе как негативную сторону, так и положительную: это достаточно быстро, удобно, доступно каждому, современно, поэтому необходимо знать меру проведения времени в интернете, потому, что это вредит не только нашей речи, но здоровью и психике.
Список литературы:
- Козыревская А.В. Осипов В.Е. Современное информационное пространство, его влияние на образование и социализацию человека. // Вестник восточно-сибирской государственной академии образования: Иркутск, 2010. – Вып. 12. – С.24 – 30.
- Плешаков В.А. Виртуальная социализация как современный аспект квазисоциализации личности // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей. Вып. 21. /Пoд ред. В.А. Сластенина, Е.А. Левановой. — М.: МПГУ — МОСПИ, 2005. – С. 48 – 49.
- Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. – 2-е изд. – М., 1991. – 153 с.
дипломов
Оставить комментарий