Статья опубликована в рамках: LXXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 17 июня 2019 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
СИНОНИМИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ РАЗГОВОРНО-ПРОСТОРЕЧНОГО ХАРАКТЕРА
Среди фразеологических оборотов разговорно-просторечного характера широко распространено явление синонимии. Фразеологические синонимы – это различные фразеологические обороты, обозначающие один и тот же предмет объективной действительности. Синонимия возможна между фразеологизмами, если они имеют одно и тоже лексико-грамматическое значение. Фразеологические синонимы, как и лексические синонимы, могут отличаться оттенками значения – это идеографические синонимы, сферой употребления – стилевые синонимы, эмоциональной окраской – стилистические синонимы, а могут быть абсолютно тождественны по своему значению – это синонимы-дублеты [1, c. 143].
Следует отличать от фразеологических синонимов фразеологические варианты. Фразеологические варианты, которые практически не отличаются по структуре, но могут быть различны формы какого-либо компонента фразеологического оборота. Например, фразеологическими вариантами являются фразеологизмы твёрд на ногах и твёрдый на ногах в значении “человек с уверенной, устойчивой походкой». В первом случае «твёрд» – краткое прилагательное, а во втором «твёрдый» – это полное прилагательное.
В некоторых фразеологизмах могут повторяться отдельные элементы, например, в фразеологических оборотах брать за жабры (Например: Всё они сделают – мы ж за жабры берём сразу. СП), брать за глотку (Например, взять бы хоть раз этого хвастуна за глотку, пускай за свои слова отвечает. ФСРЯ) и брать за бока во втором значении с общими семами “принуждать, заставлять сделать что-либо” повторяется элемент «брать» [2, c. 278].
Фразеологическими синонимами разговорно-просторечной сферы являются фразеологизмы кони откинуть (Например: Мы никуда не едем. Друг кони откинул, завтра похороны. СП), протянуть ноги в первом значении (Например: Ты совсем ничего не ешь, так можно и ноги протянуть. ФСРЯ) и ласты завернуть (Например: Скоро, наверно, ласты заверну, всё время болею. СП) в значении “умереть (о человеке)” – это синонимы-дублеты. Лыка не вяжет с пометой «экспрессивное» (Например: Что говорить-то ему, чё он скажет хорошего, он же лыка не вяжет. СП), в стельку с пометой «экспрессивное» (Например: Что ни день, так он или под мухой, или вообще в стельку. ФСРЯ) и под мухой с пометой «ироничное» (Например: Если Егор к шести часам с работы не вернулся, верный признак – придёт под мухой. ФСРЯ) в значении “человек в нетрезвом состоянии” – это стилистические синонимы, различающиеся коннотацией, так как фразеологический оборот под мухой имеет помету «ироничное», которую не имеют два других фразеологизма, а также отличается меньшей интенсивностью признака. Ни бельмеса с пометой «экспрессивное» (Например: Сын попросил помочь решить задачу по тригонометрии, но я в этих синусах и косинусах ни бельмеса не смыслю. ФСРЯ) и ни бум-бум с пометой «пренебрежительное» (Например: Хорошие, а? А то я в них ни бум-бум. ФСРЯ) в значении “совсем, совершенно ничего” – это синонимы стилистические, так как они отличаются эмоциональной окраской и степенью интенсивности признака. Рылом не вышел и ни кожи ни рожи (Например: сама красавица, а муж у неё – ни кожи ни рожи. ФСРЯ) в значении “некрасив, не годится по тем или иным данным для чего-либо” – это идеографические синонимы, отличающиеся по значению. Крутить шарманку (Например: Спустя какое-то время Геннадий опять принялся крутить шарманку, изводя собравшихся разговорами о стратегии своей фирмы. ФСРЯ) и капать на мозги (Например: Старший брат капал на мозги Антону всякий раз, когда мальчик приносил из школы тройку. ФСРЯ) со значением “постоянно повторять, твердить об одном и том же” – это стилистические синонимы, отличающиеся коннотацией [3, c. 288].
Cписок литературы:
- Бабкин, А.М. Русская фразеология, её развитие и источники М.: Наука, 1970. – 261 с.
- Валгина, Н.С. Современный русский язык. Учебник для вузов. М.: Логос, 2002. – 528с.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке М.: Наука, 1977. – 312 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Просвещение, 1985. – 488 с.
дипломов
Оставить комментарий