Статья опубликована в рамках: LXXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 17 июня 2019 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ: СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА
Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма. С ним связывается отнесенность фразеологизма к определенному разряду:
А) именные фразеологизмы (например, гусь лапчатый, ахиллесова пята, краеугольный камень);
Б) глагольные фразеологизмы (например, чесать язык, заговаривать зубы, клевать носом);
В) адъективные фразеологизмы (например, на взводе, с иголочки);
Г) адвербиальные фразеологизмы (например, за глаза, на авось);
Д) междометные фразеологизмы (например, знай наших! вот те на!).
Н.М. Шанский разделил фразеологизмы на две группы согласно их структуре: фразеологизмы, соответствующие предложению и фразеологизмы, соответствующие сочетанию слов. Среди фразеологизмов, соответствующих предложению по структуре и по значению Н.М. Шанский выделяет две группы:
1. Номинативные – фразеологизмы, называющие то или иное явление действительности (например, кот наплакал, руки не доходят, куры не клюют), выступающие в функции какого-либо члена предложения;
2. Коммуникативные – фразеологизмы, передающие целые предложения (например, счастливые часов не наблюдают, голод не тетка, бабушка надвое сказала), употребляющиеся или самостоятельно, или в качестве части структурно более сложного предложения [4, c. 33].
Структурно-семантические свойства фразеологизмов формируются в процессе переосмысления исходных сочетаний слов в целом или хотя бы одного из лексических компонентов сочетания. Широко распространена классификация В.В. Виноградова, положившая начало научной разработки фразеологических оборотов русского языка. С точки зрения семантической слитности компонентов фразеологизмы делятся на:
А) фразеологические сращения – это семантически неделимые обороты, значение которых совершенно не зависит от их лексического состава и от значений их компонентов (например, лить пули, кривая вывезет). Семантическая неразложимость сращений часто может поддерживаться фонетическими, лексическими и грамматическими архаизмами (например, у чёрта на куличиках, во всю ивановскую, спустя рукава);
Б) фразеологические единства – фразеологизмы, в значении которых можно выделить смысл, мотивированный значениями слов-компонентов в их обычном употреблении (например, преградить путь, тёмный лес).
В.В. Виноградов причисляет к фразеологическим единствам пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения (например, Первый блин комом, Нет худа без добра);
В) фразеологические сочетания – воспроизводимые сочетания, состоящие из двух знаменательных слов, из которых одно самостоятельное, а другое связанное значение (например, обращать внимание, оказывать помощь, производить впечатление) [2, c. 56].
Шанский Н.М., помимо фразеологических сращений, единств и сочетаний, выделяет новый разряд фразеологических единиц – фразеологические выражения. К ним относятся воспроизводимые обороты речи, которые состоят целиком из слов со свободными значениями (например, любви все возрасты покорны, трудовые успехи) [4, c. 144].
Существует известная соотнесенность между составом фразеологизма и его лексической слитностью.
Один и тот же фразеологизм может употребляться в разных вариантах. Фразеологический оборот может изменяться по следующим позициям:
а) по форме компонентов: сюда относятся фонетические, морфологические и прочие изменения частей фразеологизма (например, наставлять на путь истины [истинный], воды [водой] не замутит);
б) по составу компонентов (например, наступать на горло [на глотку], сживать [сгонять] со света);
в) по составу и по форме компонентов одновременно (например, что есть силы [мочи] в значении «предельно интенсивно, с большим напряжением» и во всю силу [мочь] в том же значении).
Среди фразеологических оборотов возможны парадигматические отношения. Отдельные фразеологизмы способны соотноситься между собой как синонимы, антонимы, омонимы [1, c. 54].
Синонимами считаются фразеологизмы с одинаковым лексическим значением (например, до гробовой доски и до последнего вздоха в значении «до тех пор, пока не наступит смерть»). Фразеологизмы могут быть синонимичны в одном из их значений или во всех значениях.
Антонимами являются фразеологизмы, имеющие противоположные лексические значения (например, входить в колею и выбиваться из колеи).
Омонимами называют те фразеологизмы, которые одинаковы по форме и составу, но различны своим лексическим значением (например, брать слово - «по собственной инициативе выступать на собрании» и брать слово - «получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо»).
Существует стилистическая классификация фразеологических оборотов, которая мало чем отличается от стилистической принадлежности отдельных слов:
1) нейтральные (межстилевые): например, сдержать слово, иметь в виду, из года в год;
2) книжные: сюда относятся отдельные обороты официально-деловой речи (например, рабочая сила, очная ставка, реальная заработная плата), фразеологизмы научно-терминологического типа (например, точка опоры, цепная реакция), обороты литературно-публицистического характера (например, сгущать краски, витать в облаках);
3) разговорные: например, попасть пальцем в небо, водить за нос, крокодиловы слёзы, рубить с плеча.
От фразеологии разговорно-бытовой следует отличать обороты, стоящие за пределами литературного языка. Сюда относятся грубо просторечного характера и бранные обороты: распустить слюни, намять бока, языком чесать и другие. Использование этой группы оборотов даже в разговорной речи должно быть весьма ограниченным. Фразеологизмы данного типа могут употребляться в языке художественной литературы лишь с определенной стилистической целью: для передачи устной речи персонажей, для показа отрицательных сторон жизни, в целях придания речи иронического оттенка [2, c. 28].
Cписок литературы:
- Бабкин, А.М. Русская фразеология, её развитие и источники М.: Наука, 1970. – 261 с.
- Валгина, Н.С. Современный русский язык. Учебник для вузов. М.: Логос, 2002. – 528с.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке М.: Наука, 1977. – 312 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Просвещение, 1985. – 488 с.
дипломов
Оставить комментарий