Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 03 июня 2019 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Агаев Р.Б., Чузаева А.Р. ОБЪЕМ И ПРИЧИНЫ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ АНГЛИЦИЗМОВ В ЖУРНАЛИСТСКУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. LXX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(70). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/11(70).pdf (дата обращения: 24.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОБЪЕМ И ПРИЧИНЫ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ АНГЛИЦИЗМОВ В ЖУРНАЛИСТСКУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ

Агаев Рафаил Бабалиевич

студент, историко-филологический факультет МарГУ,

РФ, г. Йошкар-Ола

Чузаева Анна Родионовна

студент, факультет иностранных языков МарГУ,

РФ, г. Йошкар-Ола

С развитием технологий и, в частности, Интернета, в русском языке появляется всё больше заимствований. Заимствование слов из иностранных языков становится новой актуальной проблемой для языковедов. Язык, как постоянно изменяющаяся и развивающаяся система, ежесекундно обновляется и пополняется новыми языковыми единицами. Некоторые исследователи проблемы заимствований, такие как И. Кокина и А. Мамыркина, объясняют такую тенденцию изменением образа жизни россиян, случившимся в 1990-е годы XX века. В своей статье «О проблеме заимствований в русском языке» они пишут: «Стремление общества к международным контактам, образ жизни, ориентация на западную культуру  обусловили проникновение в русский язык заимствованной лексики. Это преимущественно слова из американского варианта английского языка» [3].

Е. Н. Воронова в статье «Проблема иноязычных исследований в современном русском языке» [2], ссылаясь на М. А. Брейтера, выделяет ряд причин заимствований:

  1. Отсутствие необходимого понятия в русском языке;
  2. Отсутствие точного определения в русском языке;
  3. Заимствование задаёт необходимый стилистический эффект;
  4. Заимствования обладает необходимой позитивной или негативной коннотацией.

В современной журналистике также множество понятий, связанных с профессиональной деятельностью, являются заимствованными из иностранных языков. Так, портал «Журdom» [4] составил словарь терминов, профессионализмов и жаргонизмов, применяемых работниками в сфере медиа (журналистами, редакторами, рекламщиками, пиарщиками, соцмедийщиками и т.д.)., включающий в себя 209 слов.

Далее приводится таблица, иллюстрирующая соотношение терминов, имеющих иностранное и происхождение, и русскоязычных терминов.

Таблица 1.

 Анализ лексического ряда журналистской терминологии на наличие заимствованной лексики

Происхождение слова

Количество слов

Процент от общего числа

Все слова

209

100%

Слова иностранного происхождения

91

44%

Слова латинского происхождения

15

7%

Слова греческого происхождения

4

2%

Слова французского происхождения

12

6%

Слова английского происхождения

57

27%

Слова немецкого происхождения

3

1%

 

Из результатов анализа видно, что примерно половину журналистской терминологии (44%) составляет заимствованная лексика. Большинство заимствований берут происхождение из английского языка (27%). В связи с этим, необходимо установить причины, по которым англицизмы широко используются в журналистской терминологии. Для анализа использована классификация причин заимствований по М. А. Брейтеру [1]. Часть анализируемой лексики была определена в разные столбцы таблицы, поскольку могут использоваться, например, как более точные определения и задавать при этом определенный стилистический эффект.

Таблица 2.

 Анализ англицизмов в журналистской терминологии

Отсутствие необходимого понятия в русском языке

Отсутствие точного определения в русском языке

Заимствование задаёт необходимый стилистический эффект

Заимствования обладает необходимой позитивной или негативной коннотацией

видеоряд

гонзо

дедолайт

дисивипрошка

интервью

интершум

клоакер

корзинтв

лид

макрекер

минидивишка

митпаппет

ассоциативный

клиповый

параллельный

нонивент

офсет

пресс-релиз

промо

сокпаппет

стенд-ап

таймкод

телекиллер

трансфокатор

тревеллинг

фичер

фотофичер

эдьютейтмент

B2B-издание

В2С-издание

on-air

RSS

set-up

бэкграунд

виджей

дедлайн

диджей

кернинг

контент

лайф

лайф-ту-тейп

ньюсмейкер

спикер

фичер

фотофичер

фрилансер

шоумен

on-air

 

 

астротерфинг

брифтинг

бэкграунд

дебрифтинг

дедлайн

джингл

джинса

клок

контент

кэпшн

лайф

лайф-ту-тейп

пресса

селебрити

сникерснуть

стрингер

on-air

 

джинса

клоакер

 

Слов: 33 (57%)

Слов: 15 (26%)

Слов: 17 (30%)

Слов: 2 (4%)

 

Анализ англицизмов в журналистской профессиональной терминологии показывает, что большинство заимствований появилось в терминологии по причине отсутствия соответствующих понятий в русском языке. Таким образом, можно предположить, что современная российская журналистика в своем развитии во многом ориентируется на западный опыт, используя английскую терминологию в своей профессиональной деятельности.

 

Список литературы:

  1. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток. 1997. С. 34-45.
  2. Воронова Е.Н. Проблема иноязычных заимствований в современном русском языке. [электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://www.sgu.ru/sites/default/files/textdocsfiles/2014/03/13/voronova_e.n.pdf (дата обращения 01.06.2019).
  3. Кокина И. А., Мамыркина А. О проблеме заимствований в русском языке // Молодой ученый. — 2016. — №7.4. — С. 9-11. — URL https://moluch.ru/archive/111/28219/ (дата обращения: 02.06.2019).
  4. Словарь терминов журналистов  - Журdoм. [электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://jourdom.ru/news/8934 (дата обращения 01.06.2019).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий