Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 05 июля 2021 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Голубев И.Г. FACILITATION КАК ЛИНГВОКОНЦЕПТ: ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CXX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 13(120). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/13(120).pdf (дата обращения: 27.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

FACILITATION КАК ЛИНГВОКОНЦЕПТ: ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ

Голубев Илья Геннадьевич

студент, Отделение сестринского дела, Тимашевский филиал Кущёвского медицинского колледжа,

РФ, г. Тимашевск

Дикун Наталия Владимировна

научный руководитель,

канд. филол. наук, Тимашевский филиал Кущёвского медицинского колледжа,

РФ, г. Тимашевск

FACILITATION AS A LINGUOCONCEPT: STATING A PROBLEM

 

Ilya Golubev

student, Department of Nursing, Timashevsk Branch of Kushchevsky Medical College,

Russia, Timashevsk

Natalia Dikun

research supervisor, candidate of philology, Timashevsk Branch of Kushchevsky Medical College,

Russia, Timashevsk

 

АННОТАЦИЯ

Цель данной работы состоит в выявлении и сопоставительном описании лексико-фразеологических средств объективации лингвоконцепта FACILITATION. Поставленная цель определили выбор нижеследующих методов анализа: дискурсный анализ, метод поля, дефиниционно-компонентный анализ, этимологический анализ, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ, сопоставительный метод, метод интроспекции. Делается вывод о принадлежности понятия FACILITATION к лингвоконцептам, что проявляется как в различном количестве и семантическом содержании средств его объективации в английском и русском языках, так и в специфике их дискурсивной активности, особенностях внутренней формы и метафорического прочтения.

ABSTRACT

The paper is aimed at identifying and comparing the FACILITATION linguoconcept lexical and phraseological objectifying means. The goal determined the choice of the research methods that follow: discourse analysis, field method, definition-component analysis, etymological analysis, contextual analysis, interpretive analysis, comparative method, introspection method. The conclusion is made that FACILITATION notion belongs to linguoconcepts, which is manifested both in the different number and semantic content of the objectifying means in English and Russian, and in their discursive activity specificity, the peculiarities of the internal form and metaphorical reading.

 

Ключевые слова: лингвоконцепт; концептуальное поле; облегчение/ способствование.

Keywords: linguoconcept; conceptual field; facilitation.

 

Данная работа возникла в результате активной деятельности теоретико-методического семинара СУГГЕСТИЯ КАК ИНСТРУМЕНТ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ в рамках студенческого научно-исследовательского кружка MyEn before U, действующего в Тимашевском филиале ГБПОУ «Кущёвский медицинский колледж» для студентов, которые обучаются по специальности «СЕСТРИНСКОЕ ДЕЛО».

Актуальность данной работы продиктована повышенным вниманием современного языкознания к проблемам языковой личности, как в ее нормативном, так и в невротическом [6] психическом статусе, а также к так называемой лингвоконцептологии, в русле которых выполнено многочисленное количество исследований, которые размещены на платформе Проблемы лингвоконцептологии. Научный семинар: лингвоконцептология и лингвокультурология сайта основателя российской научной школы филологического концептуализма – профессора Сергея Григорьевича Воркачева [5]. Под лингвоконцептом мы вслед за данным выдающимся деятелем науки понимаем «единицу коллективного знания/сознания (отправляющую к высшим духовным ценностям), имеющую языковое выражение и отмеченную этнокультурной спецификой» [1, с. 22].

Объектом предпринимаемого исследования является лингвоконцепт FACILITATION (по-русски ОБЛЕГЧЕНИЕ, СПОСОБСТВОВАНИЕ), объективированный посредством лексических и фразеологических единиц в английском языке. Универсальные и специфические характеристики последних составляют предмет исследования.

Цель данной работы состоит в выявлении и сопоставительном описании ядерных номинантов концептуального поля FACILITATION.

Цель и задачи предпринимаемого исследования определили выбор следующих методов анализа: дискурсный анализ, полевой метод, дефиниционно-компонентный анализ, этимологический анализ, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ, сопоставительный метод, метод интроспекции.

С точки зрения методологии, исследование концептов целесообразно начинать с областей их бытования, представляющих собой типы сознания, в которых эти концепты объективируются [1]. Для FACILITATION таковыми являются обыденное/языковое сознание и сознание специальное – научное, научно-техническое, медицинское, киберспортивное и религиозное. Данные области бытования концепта отражаются в соответствующих типах дискурса, в свою очередь являющихся разновидностями сложного коммуникативного явления, включающего, кроме текста, еще и знания о мире, установки, мнения, цели адресанта и адресата, необходимые для понимания текста.

 Соотнесение лингвоконцепта с целой системой языковых разноуровневых средств позволяет представить его как концептуальное поле [1, с. 19]– денотативное и метафорическое [2; 5].

Общеизвестна принадлежность имен лингвоконцептов к языку философии, в котором они приобретают конкретную семантику, благодаря функционированию в рамках той или иной научной теории. В отличие от собственно языковых, философские и научные представления, систематизированные в рамках различных концепций, являются универсальными, более точными и детальными, что вызывает необходимость их экспликации с целью наиболее полного постижения природы и сущности.

При достаточно беглом дискурс-анализе было установлено, что FACILITATION является автохтонным концептом различных типов институционального дискурса: технического – facilitate rapid clearance of (обеспечивать быстрое освобождение), modern inventions facilitate housework (современные приспособления облегчают труд домашней хозяйки /работу по дому/); экономического – facilitate the conclusion of a deal (способствовать заключению сделки); facilitate economic recovery (способствовать восстановлению экономики); facilitate a dialogue (способствовать диалогу; помогать диалогу; облегчать диалог); facilitate the achievement of an agreement (способствовать достижению соглашения); научного: facilitate the execution of a task (облегчить выполнение задачи); facilitate a procedure (упрощать процедуру); facilitate a traffic in ideas (облегчить обмен идеями); facilitate activities (помогать осуществлению деятельности). В результате сравнительно-сопоставительного анализа был выявлен факт лакунарности лингвоконцепта FACILITATION (деривативы: facilitate, facilitated, facilitator, facilities) в русском языке, который при переводе выражает лингвокультурный смысл физического облегчения, распадающийся на следующие семантические компоненты – облегчить, поспособствовать, содействовать, при антонимичном варианте – complicate. Здесь также следует отметить концептуальную асимметрию (в английском языке значение легкости передает фитонимический образ creepers – вьющихся растений) при поиске эквивалента русской поговорки С облегчением васYou are like creepers back here, которую в обеих лингвокультурах обычно шутливо адресуют собеседнику после отправления физиологических нужд, а точнее, акта дефекации.

Если ядром денотативного поля выступает лексема facilitation, то ядром метафорического поля выступает этимон или внутренней формы слова [2]. При этимологическом анализе, т.е. изучении культурной памяти [4] глагола facilitate было раскрыто начало его истории с латинского языка, хотя и как французский, так и итальянский язык также активно поучаствовали в создании данной концептуально-семантической структуры (Ср. французский глагол faciliter со значением чтобы сделать легко и итальянское facilitare).

Первое известное использование глагола facilitate было зафиксировано в 1599 году. Анализ этимона или внутренней формы слова также показал, что, как и во многих английских словах, легко найти латинское происхождение лингвоконцепта FACILITATION. Он восходит к латинскому прилагательному facilis, что означает – легко. Другие «потомки» facilis на английском языке включают нижеследующие семантические компоненты: поверхностный (легко сделать), объект (качество легко выполняется), факультет (способность), наряду с противоположной составляющей трудно (от dis- плюс facilis, что равно не легко). Facilis, в свою очередь, происходит от facere, латинского глагола, означающего делать или сделать. В свою очередь форма facere сыграла свою роль в разработке десятков английских слов, начиная от аффекта и до серфинга, что свидетельствует о проявлении феномена амфиболии или скрытой многомыс ленности.

В заключение также хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что FACILITATION является лингвоконцептом, т.е. вербализованным смыслом и наметить пути и перспективы дальнейших исследований:

– создать обобщенный семантический прототип FACILITATION в научном сознании на основе лингвистических, философских и психологических исследований;

– изучить реализацию концепта FACILITATION в различных сферах бытования – научном, киберспортивном, медицинском и религиозном типах дискурса;

– выделить языковые единицы, реализующие в своей семантической структуре значение FACILITATION, и структурировать элементы соответствующего концептуального поля;

– описать базовые семантические и синтагматические признаки ядерных элементов;

– установить характер отношения FACILITATION с другими абстрактными концептами;

– определить ассоциативные связи концепта FACILITATION;

– провести сопоставительную интерпретацию русских и английских паремий, объективирующих FACILITATION.

 

Список литературы:

  1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Studia selectа: избранные работы по теории лингвокультурного концепта: монография. Волгоград: Парадигма, 2013. — С. 9–22.
  2. Дикун (Майгур, Дорофеева) Н.В. Метафорическое поле соматического концепта «печень» в русском языке // Актуальные вопросы филологических исследований: Материалы Международной научно-практической конференции к 160-летию со дня рождения И.Ф. Анненского в рамках года литературы в России/ ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный технологический университет; под ред. В.Е. Зиньковской, У.В. Новиковой. Краснодар: Издательский дом–Юг, 2015. – С. 14– 18.
  3. Попова Л. Г. Сопоставление языков как ключ к установлению культурной памяти слов (германские языки) // И. А.Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: Казань, 2015. – URL: http://libweb.kpfu.ru/publication/papers/Baudouin/Baudouin_2015_1/Baudouin_2015_1_282_283.pdf (дата обращения: 01.05.2021).
  4. Проблемы лингвоконцептологии. Научный семинар: лингвоконцептология и лингвокультурология. – URL: http:// лингвоконцепт.рф. (дата обращения: 01.05.2021).
  5. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб: Наука, 1993. –150 с.
  6. Шмаонова Л.М. Неврозы // Справочник по психиатрии/Под ред. А,В. Снежневского. М: Медицина, 1985. – С. 226 – 233.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.