Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 06 мая 2021 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Егорова Д.А. ОСОБЕННОСТИ РИФМЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЕ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CXVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 9(116). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/9(116).pdf (дата обращения: 27.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ РИФМЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЕ

Егорова Дарья Алексеевна

студент, факультет иностранных языков, Чувашский государственный педагогический университет,

РФ, г. Чебоксары

Николаева Елена Витальевна

научный руководитель,

канд. фил. наук, доц., Чувашский государственный педагогический университет,

РФ, г. Чебоксары

RHYME FEATURES IN ENGLISH ADVERTISING

 

Darya Egorova

student, faculty of Foreign Languages, Chuvash State Pedagogical University,

Russia, Cheboksary

Nikolaeva Elena

scientific adviser, Candidate of Philological Sciences, associate professor, Chuvash State Pedagogical University,

Russia, Cheboksary

 

АННОТАЦИЯ

Данная статья рассматривает одно из фонетических средств языка в англоязычной рекламе – рифму. Задачей рекламы является привлечение потребителя, и рифма является наилучшим вариантом, так как рифмованные слоганы легки к запоминанию.

ABSTRACT

This article examines one of the phonetic means of language in English-language advertising – rhyme. Advertising is about consumer engagement, and rhyme is the best option since rhymed slogans are easy to remember.

 

Ключевые слова: рифма; реклама; слоган.

Keywords: rhyme; advertising; slogan.

 

Ни для кого не секрет, что в век царствования капитализма средства массовой информации активно используют различные приемы в своих репортажах, чтобы сделать их более запоминающимися. СМИ заимствуют выражения из разных сфер жизни, и нельзя обойти стороной, конечно же, активное использование рекламных слоганов.

Прежде всего, рассмотрим, что такое реклама и рекламный слоган. По мнению Горези Эркиада, реклама – это своего рода текст, сочетающий в себе информационную функцию, а также выразительную, эстетическую и звательную. Слово «реклама» происходит от латинского слова «adventure» - «приключение», что означает привлечь внимание публики и направить её в определённое направление [1].

Слоган же – это своеобразный рекламный лозунг или девиз, который направлен на создание определённого имиджа фирмы или её товара. Маркетинговая ценность слогана состоит в том, что чем чаще этот слоган появляется на экранах и чем легче для запоминания это выражение человеком, тем выше шансы, что люди, запомнят это выражения и, находясь под воздействием, приобретут той или иной товар или услугу. При этом используются разнообразные средства языка: фонетические, лексические, грамматические. Фонетические средства языка, используемые в рекламе, играют особенную роль, так как с их помощью текст приобретает ритмику, мелодику, эмоциональность и выразительность.

Главными особенностями рекламного слогана можно назвать лаконичность, ассоциативность, лёгкость запоминания. Лёгкость запоминания можно назвать одной из ведущих особенностей, так как чем короче и информативнее рекламный слоган, тем больше возможность отклика аудитории. Множество компаний, именно благодаря грамотному использованию эффективно составленного рекламного текста, лидирует на рынке.

Фонетическим средством языка, лёгким для запоминания, можно назвать рифму. Рифма – это созвучие в окончании двух или нескольких слов, повторение одной и той же или похожей звуковой комбинации. Можно выделить два случая употребления рифмы при построении рекламного слогана:

  1. рекламный слоган, рифмующийся с название торговой марки. Название бренда выходит на первый план, а рифмующиеся с названием бренда слово даёт понять потребителю особенности продукта компании

«Nicorette, Nicorette, you can beat the cigarette.» (рекламный слоган компании по производству препаратов для лечения никотиновой зависимости Nicorette)

  1. рифма ключевых слов, но полное отсутствие названия бренда в рекламном слогане. Этот метод не так эффективен, так как отсутствует выделение название бренда, слоган теряет свою индивидуальность
  2. Grace, space, pace» (рекламный слоган бренда транснациональной автомобилестроительной компании Jaguar)

По слоговому объему рифмы в рекламных слоганах можно подразделить на мужские, женские и дактилические, но в англоязычной рекламе чаще употребляются первые два случая, так как в английском языке многосложные слова нетипичны для рекламного текста вследствие сложности их восприятия, поэтому дактилическую рифму в рекламном слогане, призванном быть кратким и ёмким, практически не используют [2].

Мужская рифма – это рифма, где ударение ставится на последнем слоге:

«Once you pop, you can’t stop.» – Pringles (|pɒp| - |stɒp|)

«Good time, great taste - that's why this is our place.» – McDonald's (|teɪst| - |pleɪs|)

В свою очередь женская рифма – это рифма, где ударение ставится на предпоследнем слоге.

«Keep perky when you're feeling murky.» – Glaceau Vitamin Water (|ˈpɜːkɪ| - |ˈmɜːkɪ|)

«It takes a licking and keeps on ticking.» – Timex (|ˈlɪkɪŋ| - |ˈtɪkɪŋ|)

Таким образом, такое языковое средство выразительности, как рифма, в рекламном тексте определяет его стремление к экспрессивному воздействию [3].

Мы выяснили, что задача рекламы – обратить на себя внимание, иногда даже удивить потребителя своей уникальностью, тем самым неким образом заставить приобрести продукт. При анализе множества рекламных слоганов было выявлено, что рифма используется лишь в 30% рекламы.

 

Список литературы:

  1. Горези Эркиада. Риторический анализ англоязычной, молодежной, коммерческой рекламы (на материале печатных изданий для женщин) // Молодой ученый. — 2020. — № 10 (300). — С. 159-161.
  2. Алешина В. В, Лингвистические особенности англоязычных рекламных слоганов // Современная филология : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Уфа, июнь 2014 г.). — Уфа, 2014. — С. 103-108.
  3. Пимшина В.В., Матвеева Н.В., Языковые средства привлечения внимания в англоязычных рекламных текстах// Современная наука: теоретический и практический взгляд: материалы I Междунар. науч.-практ. конф. (г. Таганрог, декабрь 2014 г.). — Москва, 2014. — С. 131-134.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий