Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXLII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 06 июня 2022 г.)

Наука: Филология

Секция: Литературоведение

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Томская С.А. ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИКИ РАССКАЗА «ХАЙЛАК» ПИСАТЕЛЯ- ЭТНОГРАФА И ПРОСВЕТИТЕЛЯ ВАЦЛАВА СЕРОШЕВСКОГО В ЯКУТСКОЙ ССЫЛКЕ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CXLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(142). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/11(142).pdf (дата обращения: 18.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИКИ РАССКАЗА «ХАЙЛАК» ПИСАТЕЛЯ- ЭТНОГРАФА И ПРОСВЕТИТЕЛЯ ВАЦЛАВА СЕРОШЕВСКОГО В ЯКУТСКОЙ ССЫЛКЕ

Томская Сардаана Андреевна

студент, кафедра якутской литературы, Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова,

РФ, г. Якутск

Желебцова Светлана Федотовна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц. филологического факультета, Северо-Восточного Федерального университета им. М.К. Аммосова

РФ, г. Якутск

АННОТАЦИЯ

В статье исследуются особенности поэтики рассказа «Хайлак» В. Серошевского, написанного в период якутской ссылки. Раскрывается роль ученого-этнографа, его просветительской деятельности, творчества в формировании духовной культуры народа саха, значение контента художественного наследия для современного читателя, литературной критики и нового якутского кино.

 

Ключевые слова: поэтика, рассказ, Серошевский, якутская ссылка. семантика текста.

 

Востребованность темы статьи определяется глубоким интересом к прошлому в духовной истории народа саха и значимостью роли просветительской, научной и творческой работы писателей-демократов и революционеров 19 века в якутской ссылке. В ряду русских писателей от Чернышевского, Короленко до Бестужева – Марлинского имя польского ученого и автора рассказов Вацлава Леопольдовича Серошевского выделяется особенно тепло в связи с его семейной историей, женой – якуткой Анной и дочерью Марией, которая не раз приезжала в Якутию из Варшавы. Он был общественным деятелем, ярким публицистом и участником польского освободительного движения. Его главным наследием являются научно-этнографическое исследование "Якуты" и проза, востребованные сегодня историками, критиками и читателями.

Своеобразным и долгим был путь молодого и мятежного студента Варшавского университета Вацлава Серошевского, который был сослан царской охранкой «тюрьму без решеток» на долгие 12 лет без права переписки и общения с другими ссыльными. Из города Якутска опасного и протестного каторжника под усиленной охраной этапируют в Намский улус, где он незамедлительно начинает работу над этнографическим трудом о происхождении, культуре, традициях, быте и типологии национального характера северного народа. Следует отметить, что что монография «Якуты» пронизана подлинным научным интересом и глубоким уважением к саха, сумевшему в трудных климатических условиях помогать ему, поддерживать морально, сочувствовать по-человечески европейцу, оказавшемуся в Арктике. Известно, что многие приносили. дарили, находили необходимые для ученого практические предметы, тексты устного народного творчества, образцы раритетов.

Поэтика его рассказов литературоведчески интересна для филологов в плане тематики, творческой идеи и художественного замысла, оригинального материала для современного якутского кино.

Актуальность работы: Литературоведческий анализ текста рассказа «Хайлак» нацелен на выявление особенностей поэтики произведения в плане раскрытия смысла названия, семантики языка, жанра, образной системы, описания национального быта и традиций.

Новое в контенте статьи связано с новым прочтением рассказа читателем 21 века и оценкой литературной критики.

Важен исторический и автобиографический контекст, выявляющий, что якутский ссыльный Вацлав Серошевский имел большой жизненный опыт, В 1878 году был арестован царской полицией, осужден и посажен в Варшавскую цитадель. За участие в тюремном бунте в 1879 году осужден на 8 лет строгого режима, а вскоре данная мера наказания была заменена ссылкой в Якутию. На полюсе холода в Верхоянске он работал слесарем и кузнецом. После неудачной попытки побега писателя перевели в Колымский район, в село Андылах, где сначала он жил у Андрея, а потом у Аполлона Слепцовых. Пробыв там около двух месяцев, Серошевский был переведен в более суровый край Якутии, в урочище Енгжу (долина реки Алазея). Поляк осваивает якутский язык и серьезно увлекается изучением духовных ценностей земли Олонхо. Позднее, с 1902-1903 г. он становится участником научных экспедиций в Монголию, Японию, Корею и Китай, занимается просветительством и общественной работой.

Для авторов статьи важно подчеркнуть эмоциональную локацию наблюдений над временем пребывания в Якутии ссыльных писателей, революционеров, ученых-этнографов, оставивших наследие, в котором есть слова благодарности простым людям, гостеприимству всего народа. Многие писали о годах якутской ссылки как о лучших годах творчества, духовного саморазвития, сопричастности к самобытной культуре, а после возвращения в Россию всегда интересовались переменами далекого края.

В творческой истории произведения примечателен 1895 год, когда был опубликован сборник В. Серошевского «Якутские рассказы». Любопытно, что сам рассказ «Хайлак» он написал под псевдонимом В.Сирко и напечатал в варшавской газете «Голос» ещё 1887 году. Можно говорить о подлинном и глубоком писательском интересе к повседневной реальности, в котором сходились привычно судьбы якутов и русских, жителей улусов и каторжан.

Анализ поэтики текста раскрывает реалистический сюжет, воспроизводящий обычный жизненный материал. В экспозиции произведения представляется «алас» посередине тайги, где размеренно и спокойно живет семья Хабджия и его жены Керемес. Они живут как все якутские семьи тогда большим своим трудом, терпением, радостями обычных людей, которым удалось пережить суровую зиму, встретить весну, летом накосить сена, запастись продуктами. Они ежедневно ухаживают за пятью коровами, большим черным волом и лошадью. Семья была верующая и очень хотела ребенка. Авторским выверен хронотоп, что является стилевым маркером художнической индивидуальности. Временная динамика повествования размеренно и неторопливо соответствует вечному природному ритму.

Семантическое пространство рассказа наполнено подробным и внимательным описанием скромного быта, аскетичной одежды, соответствующей климату. В пятидесятиградусный мороз и туман одевались в меховые одежды, на лошадей надевали попоны, а в летнюю жару шились широкие платья – халадаи женщинам и девочкам, а мужчинам и мальчикам рубашки с поясом для ношения якутского ножа. Каждому гостю обязательно подавали прохладный напиток – кумыс из кобыльего молока и делились своей едой. Без преувеличений можно сказать, что именно Вацлав Серошевский познакомил широкую читательскую аудиторию с культурными ценностями и традициями народа саха, с которым он навсегда связал свою личную жизнь.

Наблюдения за конфликтной завязкой повествования выявляют эпизод, в котором местный князь посылает к ним ссыльного каторжника (хайлак) Костю. По авторскому замыслу воспроизводится типичная локация, когда якутские семьи обязывали принимать у себя ссыльных, заключенных. Кульминацией сюжета становятся непростые отношения хозяев дома и русского заключенного, который не знает якутского языка. А якуты не понимают по-русски. В образной системе текста Серошевский обозначает Костю словом «пришелец», который не хочет по своему непростому характеру и неудавшейся жизни искать взаимопонимания с семьей. Драматический пафос происходящих событий очевиден и психологически соответствует реальному финалу.

Композиционно доминантные черно-белые контрапункты человеческих страданий, непонимания, конфликта, мрачных предчувствий перемежаются картинами природы, исцеляющих боль, отвлекающих от трагического. Художественной удачей автора являются с восхищением воспроизведенные сокровенные моменты летнего дня, осеннего пейзажа, высокого неба, по- тенгриански воспринимаемого якутами, белоснежной зимы в образе ледяного быка как символа эпического олонхо народа саха. При этом он стремится раскрыть философский мир человека, живущего в согласии с библейским пониманием добра, прощения и согласия: «Настала ночь… На севере кровавая полоса зари стала такой узкой и бледной, какой уже должна была остаться до завтрашнего рассвета. Постепенно темнеющее по направлению к югу небо уже оделось несколькими робко сверкающими звездами; на болоте перестали посвистывать кулики; пара диких уток, шумя крыльями, пролетела и опустилась на соседнем озере; заросли, луга, река и бор скрылись под прозрачным покровом летней полярной ночи…» [1, с. 39].

Анализ особенностей поэтики текста выявляет региональный компонент, сохранивший ряд якутских слов, национальных обозначений, ментальных выражений, например, «нуча», «чибычаги», «сорат», «хайлак», обозначающие национальность, горшки для еды, молочный продукт типа кефира.

Значимым художественным средством для писателя является монолог хозяина, полный отчаяния, злости, протеста, обращенный к Косте, который не сумел прижиться в семье, не захотел разделить труд, беды и радости принявших его людей. Всегда молчаливый, скромный и терпеливый Хабджий взрывается и отчаянно кричит: «Вот мой дом! Что, скверный, не правда ли? Не знаю, хорошо ли тебе здесь будет? В дождь вода течет на голову, зимой холодно; я ведь предупреждал, что я бедный человек. Сам ты говорил, что хочешь жить на одном месте. Только подумай сам, хорошо ли будет тебе у нас? Тебе нужно есть мясо и хлеб, под ногами иметь пол, на столе тарелки и серебряные ложки, а у нас ничего этого нет; дом, сам видишь, плохой... скота у нас мало, мы бедные! Дадим, что у нас есть... [1, с. 41]. Данный знаковый эпизод текста стал философским символом поисков общечеловеческих ценностей в фильме «Нуучча» (2022) молодого якутского режиссера Владимира Мункуева.

Открытый, по замыслу автора, финал рассказа неоднозначный, отражает сложный мир людей, в котором всегда есть место реальным отношениям разных характеров, порой трагически преодолевающих противоречия и непонимание, но могущих и не найти взаимопонимания, когда забываются в силу драматических обстоятельств действительности доброта, вера, благодарность, правда и милосердие.

 

Список литературы:

  1. Серошевский, Вацлав Леопольдович (1858-1945). Якутские рассказы, повести и воспоминания / В. Л. Серошевский; [ред. и послесл. С. А. Степанов]. - Москва: Кудук, 1997. - 591 с.
  2. Серошевский, Вацлав Леопольдович. Якуты : опыт этнографического исследования В. Л. Серошевского / под редакцией профессора Н. И. Веселовского. - Санкт-Петербург : Издание императорского Русского географического общества на средства, пожертвованные А. И. Громовой, 1896. Т. 1. - 1896. - 719, [2] с.
  3. Якутский фольклор : хрестоматия : (материалы и тексты, собранные дореволюционными исследователями) / М-во высш. и сред. спец. образования РСФСР, Якут. гос. ун-т ; [сост. А. Е. Захарова, к. ф. н., стар. преподаватель ФЛФ ЯГУ ; отв. ред. Д. К. Сивцев - Суорун Омоллон]. - Якутск : ЯГУ, 1989. - 158, [2] с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.