Статья опубликована в рамках: CLXXXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 26 февраля 2024 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ЭВФЕМИЗМЫ В МАСС-МЕДИА: ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ
EUPHEMISMS IN MASS MEDIA: A FUNCTIONAL ASPECT
Anastasia Sinitsyna
student, Department of Foreign Languages, Moscow Information Technology University MASI,
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
Рассмотрены некоторые особенности современного медиадискурса. Представлена авторская интерпретация функций эвфемизмов. Приведены примеры использования эвфемизмов в современных англоязычных медиа. Функционирование эвфемизмов рассмотрено в контексте общественных отношений.
ABSTRACT
Some features of modern media discourse have been considered. The author’s interpretation of the functions of euphemisms has been presented. Some examples of the use of euphemisms in modern English-language media have been given. The functioning of euphemisms has been considered in the context of social relations.
Ключевые слова: эвфемизм; масс-медиа; функция; дискурс.
Keywords: euphemism; mass media; function; discourse.
Современный медийный дискурс отличается плюрализмом, который детерминируется развитием общества и государства. Общество ХХІ века состоит из множества групп интересов, которые вступают в политические и экономические взаимоотношения. Неотъемлемой частью борьбы за ресурсы (как власть, так и деньги), является медийный дискурс. Мы исходим из того, что газеты, журналы, телеканалы, интернет-ресурсы, телеграм-каналы и иные медиа отстаивают определённую точку зрения, которая не только выгодна их владельцам, но и удовлетворяет потребности целевой аудитории. Соответственно, во многих странах можно найти средства массовой информации, освещающие текущие события с различных политических позиций. Это можно заметить, изучая медийный дискурс США, Великобритании, Австралии и других англоязычных стран.
При этом стоит отметить, что в целом медийный дискурс в любой (или почти любой) стране мира подчиняется определённым правилам. Это связано с консенсусом, позволяющим обществу и политической системе поддерживать минимальное равновесие. Современный англоязычный дискурс в западных странах тесно связан с ценностями толерантности, плюрализма, отказа от языка ненависти. По крайней мере, упомянутые ценности декларируются в этих странах (мы осознаём, что полный отказ от hate speech невозможен). Следовательно, средства массовой коммуникации следуют определённым правилам, одно из важнейших из которых – использование эвфемизмов. О.В. Лапунова и Н.М. Шкурская определяют эвфемизм как «нейтральное по смыслу и эмоциональной оценке слово или выражение, которое обычно используют в текстах и фразах для замены тех выражений и слов, которые считаются оскорбительными или неуместными» [2, c. 119]. Другие авторы также предлагают собственные определения эвфемизмов.
Аналогичным образом мы можем наблюдать плюрализм подходов к выделению функций эвфемизмов. Так, З.Р. Ахмедова, рассматривая функциональные аспекты использования англоязычных эвфемизмов, сводит их функционал к трём задачам: 1) смягчение неприятного слова для говорящего; 2) смягчение аналогичного слова для собеседника; 3) сокрытие реальности [1, с. 94]. Мы полагаем, что первую и вторую задачи в данном контексте можно считать одной, отождествив её с собственно-эвфемистической функцией, выделенной Н.А. Резниковой и А.С. Пташкиным, которые рассматривали также интенсиональную, социально-регулятивную, контактоустанавливающую, экспрессивную, эстетическую функции [3].
Стоит отметить, что в одной и той же статье может использоваться как эвфемизм, так и стилистически нейтральное слово. Например, статья в Times of India, посвящённая смерти Г. Киссинджера, была озаглавлена так: Henry Kissinger, singular US diplomat, dead at 100 (нейтральное слово). Но первое предложение текста статьи сформулировано уже с использованием эвфемизма: Henry Kissinger, the former US Secretary of State, passed away at the age of 100 [7]. Данный эвфемизм выполняет, к примеру, собственно-эвфемистическую функцию, помогая избежать излишне частого повторения слова «умирать». Контактоустанавливающая и социально-регулятивная функции заключаются, по нашему мнению, в следовании общественному консенсусу относительно избегания прямой номинации понятий, связанных со смертью. Эстетическая же функция выражается в замене прямой номинации на более поэтическое выражение.
В материалах BBC находим предложение: More than 20 senior citizens have made a documentary about the train journeys of their youth, as a way of reducing loneliness [5]. Мы полагаем, что senior citizens – это эвфемизм, используемый вместо old people или the elderly. Данный эвфемизм выполняет, по-видимому, те же функции, что и упомянутый выше.
В общественно-политической жизни эвфемизации часто подвергаются слова, связанные с решениями власти. Так, в статье об «антикарантинных» протестах в Китае авторы пишут о реакции китайских властей на них: Beijing responded by relaxing some of the most unpopular measures [6]. Здесь можно увидеть, помимо прочего, функцию сокрытия реальности: вместо перечисления конкретных ограничительных мер авторы называют их unpopular measures (даже не restrictive). Отметим, что словосочетание «непопулярные меры» также распространено в русскоязычном медийном дискурсе. С. Сич-Загорщак, анализируя этот эвфемизм, отмечает формальный характер улучшения денотата (понятие улучшается автором лишь формально, а читателю понятно, о чём идёт речь) [4, с. 240].
Таким образом, эвфемизмы в англоязычном дискурсе были и остаются важным средством, позволяющим корректировать подачу информации и управлять эмоциональным восприятием сообщений масс-медиа. Мы полагаем, что исследования функциональных аспектов использования эвфемизмов останутся актуальными в обозримой перспективе, а новые подходы к определению их функций в сочетании с постоянно возрастающим объёмом эмпирического материала обогатят научную дискуссию относительно рассмотренной нами проблематики.
Список литературы:
- Ахмедова З.Р. Функциональные аспекты эвфемизмов в современном английском языке // Вестник КазНУ. Серия филологическая. – 2019. – № 4 (176). – С. 92-97.
- Лапунова О.В., Шкурская Н.М. Эвфемизация как одна из сторон проявления явления политкорректности // Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире: материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 25–26 окт. 2018 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: О.И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2018. – С. 118-122.
- Резникова Н.А., Пташкин А.С. Функциональные особенности эвфемизмов в политическом дискурсе (на материале выступлений американских и британских политиков) // Вестник ТГПУ. – 2014. – Вып. 4 (145). – С. 40-43.
- Сич-Загорщак С. О политических эвфемизмах в современном русском языке // Croatica et Slavica Iadertina. – 2009. – Vol. 5. – No. 5. – P. 235-249.
- Bath: Senior citizens make film to tackle loneliness // BBC. – URL: https://www.bbc.com/news/uk-england-somerset-64888668 (date of access: 16.02.2024).
- Fleeing China's Covid lockdowns for the US - through a Central American jungle // BBC. – URL: https://www.bbc.com/news/world-us-canada-64008633 (date of access: 16.02.2024).
- Henry Kissinger, singular US diplomat, dead at 100 // Times of India. – URL: https://timesofindia.indiatimes.com/world/us/henry-kissinger-singular-us-diplomat-dead-at-100/articleshow/105606928.cms (date of access: 16.02.2024).
дипломов
Оставить комментарий