Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 15 октября 2020 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Сердюкова Е.А. ПРИНЦИПЫ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 20(103). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/20(103).pdf (дата обращения: 22.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ПРИНЦИПЫ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Сердюкова Евгения Андреевна

студент, кафедра иностранных языков и лингводидактики, Иркутский государственный университет,

РФ, г. Иркутск

Казанцева Елена Михайловна

PRINCIPLES OF SELECTION AUTHENTIC TEXTS FOR THE FORMATION OF FOREIGN LANGUAGE LEXICAL COMPETENCE.

 

Evgenya Serdyukova

student, Department of Foreign Language and Linguodidactics, Irkutsk State University,

Russia, Irkutsk

 

АННОТАЦИЯ

Цель: Формирование лексической компетенции при использовании аутентичных художественных текстов.

Метод: Грамотного отбора аутентичных художественных текстов.

Результат: Погружение в естественную речевую среду.

Вывод: Правильный и грамотный отбор аутентичных художественных текстов для формирования лексической компетенции позволяет имитировать погружение на уроках иностранного языка в естественную речевую среду.

ABSTRACT

Background: The development of lexical competence in the use of authentic literary texts.

Methods: Formation of a competent selection of authentic literary texts.

Result: Immersion in the natural speech environment.

Conclusion: Correct and competent selection of authentic literary texts for the formation of lexical competence allows you to simulate immersion in a natural speech environment in foreign language lessons.

 

Ключевые слова:лексическая компетенция, аутентичные художественные тексты, ряд содержательных аспектов, речевая среда.

Keywords: lexical competence, authentic literary texts, a number of substantive aspects of the speech environment.

 

Сегодня читателям важна актуальность сообщаемой информации, поэтому при подаче материала изучающим язык как иностранный представляется целесообразным ознакомление их с текстами не только и не столько иностранной художественной литературы (т.н. чтение «для души»), но и с текстами – для того, чтобы обеспечить заинтересованность обучающихся в чтении на изучаемом языке, актуализацию имеющихся у них знаний и приобретение новых. Кроме того, при чтении обучающиеся часто на подсознательном уровне усваивают лексику, обороты и приемы речи, присутствующие в этих текстах. Данный подход успешно осуществляется во многих современных аутентичных коммуникативных пособиях по обучению английскому языку.

Развитие иноязычной лексической компетенции достигается за счет дискуссий, обсуждений и диалогических или монологических высказываний на заданную тему, за которыми следует чтение текста актуального художественного стиля, взятого, как правило, из реального и достоверного источника, с последующей рефлексией на тему текста и тему урока в целом. Это способствует развитию у обучающихся сразу нескольких навыков чтения (поисковое, изучающее, ознакомительное, просмотровое) в ходе реализации навыков говорения и аудирования, а также усвоения лексического или грамматического материала, предусмотренного уроком.

При отборе аутентичных художественных текстов для формирования иноязычной лексической компетенции необходимо руководствоваться следующими принципами:

– поднимаемые в текстах вопросы и темы должны быть проблемными и злободневными не только для носителей английского языка, но и для русскоязычных взрослых, изучающих этот язык;

– проблематика текстов должна стимулировать толерантное отношение к языку, обычаям и специфике чужой культуры, находить понимание и принятие в обучающихся;

– темы текстов должны расширять и дополнять темы уроков, уже знакомых обучающимся и вызвавших в них наибольший интерес и неравнодушие;

– подобранные тексты должны волновать обучающихся и стимулировать их к выражению собственного мнения, к постановке вопросов о причинах и предпосылках событий и ситуаций, описанных в этих текстах;

– тексты должны вызывать у обучающихся желание и мотивацию сопоставлять описанную в них ежедневную жизнь, культуру, нормы, мораль и коммуникативное поведение с теми же аспектами, характерными для их собственных языка, культуры и нации. О.П. Мильруд [5, с. 14], Е.В. Носонович [5, с. 19], выделяют ряд содержательных аспектов, которым должен соответствовать используемый аутентичный художественный текст:

«1. Культурологический аспект. Текст должен содержать страноведческую информацию, которая в свою очередь будет заинтересовывать и мотивировать учащихся к изучению английского языка;

2. Информативный аспект. Каждый учебный текст, в том числе и аутентичный, должен содержать в себе какую-нибудь новую и познавательную информацию. При подборе аутентичных текстов должны учитываться возрастные особенности и интересы учащихся. Но при всем этом не следует забывать, что информация – это не основная цель, просто средство повышения мотивации.

3. Ситуативный аспект. В аутентичном тексте должна быть естественная ситуация и какой-то эмоциональный заряд. Ситуативная аутентичность помогает вызвать ответные эмоции у учащихся, что в свою очередь способствует формированию положительного отношения к иностранному языку.

4. Аспект национальной ментальности. Аутентичный художественный текст должен обладать привычной и понятной информацией для учащихся. Она не должна быть слишком специфической и противоречить менталитету детей.

5. Аспект оформления. В аутентичном тексте должен присутствовать посторенний шум (разговоры прохожих, шум транспорта и т.д.). Это помогает учащимся лучше понять характер иноязычной жизни.

6. Аспект учебного задания. Задания к аутентичным текстам должны также нести характер аутентичности. Они обязательно должны развивать догадку, так как это одно из основных умений, которое учащиеся должны уметь применять в повседневной жизни» [6, с. 251].

Помимо правильного подбора преподавателем материалов для занятий, должна также вестись работа по развитию у обучающихся следующих умений и навыков:

– вычленение из услышанного или прочитанного текста нужной информации, несущей основной смысл (задания на т.н. «reading/listening for gist»);

– чтение с использованием ключевых слов (т.н. «pre-reading/prelistening»);

– работа со словарем (в случае возникновения незнакомых обучающимся языковых элементов);

– интерпретация текста необходимым для данной ситуации, контекста, цели образом.

При этом преподаватель выполняет роль стимулятора: он побуждает обучающихся реагировать (эмоцией, своим мнением) на прочитанное или прослушанное, прогнозировать развитие ситуации и предполагать ее развязку. Это предполагает и предварительную подготовку обучающихся к работе с материалами. В качестве подготовки могут выступать какие-либо фотографии, заголовки, высказывания и цитаты, способные побудить в обучающихся интерес к тому, о чем пойдет речь в аутентичном материале, а также мотивировать их обсудить содержание или сюжет этого материала, выразить собственную точку зрения.

К примеру, для младших школьников наиболее подходящими будут такие тексты, как стихи, детские песни, рассказы, сказки, мультфильмы, личное письмо в телестудию, а для учащихся средней школы (5—9 классы) — вместе с вышеуказанными, объявления диктора на вокзале, в аэропорту, прогноз погоды, а также видеофильмы и подростковые телепередачи.

Обобщив вышеизложенное, можно отметить, что правильный и грамотный отбор аутентичных художественных текстов для цели формирования лексической компетенции позволяет имитировать погружение на уроках иностранного языка в естественную речевую среду.

 

Список литературы:

  1. Воробьев Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. -2003. – № 2. – С. 30–35.
  2. Казакова М.А., Евтюгина А.А. Аутентичные текстовые материалы в обучении иностранному языку // Вестник БГУ. Образование. Личность. Общество. - 2016. №4. – С.13-19.
  3. Ляховицкий М.В., Кошман И.М. Методика преподавания иностранного языка. М.: Просвещение, 2012. – 176 с.
  4. Максимова О.Б. Формирование лексической компетенции при обучении английскому как второму иностранному языку // Мир науки. Педагогика и психология. - 2019. - №3. – С.12-15.
  5. Мильруд Р. П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // ИЯШ. - 2000. №4. – С. 14-19.
  6. Носонович Е.В, Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. М: РГБ, 2012. – 251с
  7. Шамов А.Н. Лексические навыки устной речи и чтения – основа семантической компетенции обучаемых // Иностранные языки в школе. - 2007. – № 4. – С. 19–21
  8. Little D., Devitt S., Singleton D, 1988. Authentic Texts in Foreign Language Teaching: Theory and Practice. Dublin: Authentik.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.