Статья опубликована в рамках: CCXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 09 июня 2025 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОСОБЕННОСТИ АКТУАЛИЗАЦИИ СПАЦИАЛЬНЫХ МИШЕНЕЙ МАНИПУЛЯЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКИХ РЕЧАХ МАРГАРЕТ ТЭТЧЕР
THE PECULIARITIES OF SPACIAL MANIPULATION TARGETS ACTUALIZING IN MARGARET THATCHER POLITICAL SPEECHES
Natalya Dedova
student, Theory and Practice of Translation Department, Orenburg State University,
Russia, Orenburg
Anna Lyulina
scientific supervisor, Doctor of Philology, associate professor, Orenburg State University,
Russia, Orenburg
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена изучению лингвистических средств актуализации такой мишени манипуляции массовым реципиентом политического дискурса, как динамическое пространственное восприятие. Анализ практического материала проводится на примере текстов политических выступлений Маргарет Тэтчер. Исследование проводится на основе реципиенто-центрического подхода.
ABSTRACT
The article deals with the linguistic means of actualizing of such mass recipient manipulation target in the political discourse as dynamic spacial perception. It also considers the functional peculiarities of the actualizers under study in Margaret Thatcher’s political speeches. Practical examples given in the article are analyzed with the help of “recipient in the centre” approach.
Ключевые слова: политический дискурс; лингвистическая манипуляция; мишень манипуляции; массовый реципиент; актуализатор; динамическое спациальное восприятие.
Keywords: political discourse; linguistic manipulation; manipulation target; mass recipient; actualizer; dynamic spacialperception.
Политический дискурс представляет собой тот вид дискурса, в котором интенция манипуляции является ведущей [1; 2; 5].
В качестве основных функций политического дискурса можно обозначить следующие:
–полифункциональность;
– особая коммуникативная цель,представляющая собойпобуждение аудитории к определенному выбору;
– особая коммуникативная ситуация(в случае нашего исследования это совокупность условий, в которых осуществляется политическая речь);
–адресованность, обусловленная наличием особой категории адресата, которым является массовый реципиент;
– дискурсивные ценности, сконцентрированные в ключевых концептах соответствующего социума;
–особый хронотоп, обусловленный цикличностью и повторяемостью основного дискурсивного события – выборов;
–агональность, указывающая на состязательный характер речевых взаимодействий, достигающийся путем создания собственного положительного образа и дискредитации соперника;
–мифологичность, являющаяся источником коллективного бессознательного.
Непосредственными участниками политического дискурса являются продуцент политических речей и их массовый реципиент с определенным набором универсальных характеристик.
Подход к изучению лингвистических средств манипуляции массовым реципиентом, при котором в центре ситуации стоит сам массовый реципиент, используемый параллельно с интенциональным анализом политических текстов, позволяет выявить те единицы дискурса, которые наиболее эффективны при воздействии на массовую аудиторию. Массовый реципиент при этом рассматривается как система мишеней манипуляции, находящихся в строгой иерархии. Мы считаем, что данная иерархия выглядит следующим образом:
- Этофизиологические мишени манипуляции массовым реципиентом, к которым относятся инстинкты, базовые потребности и базовые эмоции человека, его абдуктивное мышление, а также особенности восприятия времени и пространства.
- Социальные мишени манипуляции массовым реципиентом, к которым можно отнести особенности человека, связанные с уровнем развития общества в котором он находится. К данной группе мишеней манипуляции мы также относим такие феномены общественного сознания, как ожидание осуществления социального идеала и бинаризм мышления и оценки.
- Дискурсивные мишени манипуляции массовым реципиентом, включающие в себя характеристики поведения человека в условиях определенного дискурса.
Изучение текстов речей, функционирующих в пределах политического дискурса, показывает, что восприятие массовым реципиентом пространства и его собственного положения в пространстве является одной из наиболее эффективных мишеней манипуляции.
При этом пространственное восприятие массового реципиента как его универсальная особенность отличается «ярко выраженным антропоцентризмом, так как ориентировано относительно той системы координат, исходной точкой которой является естественная вертикальная поза человека, представляющего пространство» [3, с. 8].
Пространственные координаты и положение в пространстве воспринимаются массовым реципиентом как высокое или низкое в самой природе человека. Находящееся впереди может осознаваться массовым реципиентом как будущее, а то, что условно располагается позади – как прошлое.
Данная особенность пространственного восприятия находит свое отражение в текстах предвыборных агитационных речей, где манипулятивная интенция является доминирующей. Так, например, «проявление благородного начала обозначается посредством прилагательного «высокий» (высокие помыслы, стремления, чувства; в русском языке – высокие отношения, в английском языке – high aims); непорядочные, злые замыслы обозначаются как низменные и низкие (в русском языке – низменные мотивы, низкие мысли; в английском языке – low tricks); направление вправо мыслится как правда, как «истинный» (праведный или правильный) путь – правое дело, right roads; верх воспринимается как достижение кульминации определенного состояния (верх карьерной лестницы, room at the top), а низ – как пространство неудачи и грехопадения (to be at the bottom of the class, быть на самом дне)» [4, с. 173-203].
Мы предлагаем выделить два подкласса пространственных мишеней манипуляции и их актуализаторов, а именно статические и динамические. При этом при актуализации динамических мишеней манипуляции массовым реципиентом эксплуатируется именно понимание движения вперед, назад, вправо и влево, вверх и вниз с точки зрения продвижения вперед и вверх как успеха и назад и вниз – как неудачи. Проанализируем тексты некоторых речей Маргарет Тэтчер на предмет использования данным продуцентом динамических актуализаторов пространственных мишеней манипуляции.
a) We were elected to bring inflation down. We brought it down. It was and still is a series of continuing battles which commands our unremitting effort. The pessimists told us it could not be done В данном примере используется динамический пространственный актуализаторdown. Так как снижение факторов, приводящих к неуспеху, воспринимается массовым реципиентом как нечто положительное, продуцент данного актуализатора связывает с этой информацией образ своей партии, чтобы поднять ее авторитет.
b) We were elected with a clear commitment to the European Community and to fight tenaciously for British interests within it. We have honoured that commitment, We have both fought for our interests and extended our influence. But we are not half-hearted members of the Community. We are in, and we are in to stay. And I look forward to another famous victory in the European elections next June [6].
В данном примере продуцент манипулятивного политического сообщения говорит о своей вовлеченности в проблему с помощью динамического пространственного актуализатораin. Информация данного отрезка речи должна восприниматься массовым реципиентом положительно, так как вовлеченность лидера в проблему дает ощущение общности с народом.
с) But throughout history clever men, some of them economists, not all of them rascals, a few of them vicious men, have tried to show that the principles of prudent finance do not really apply to this Government, this budget, that institution. Not so. They always do, and every sensible person knows it, no one better than you, Mr. President, who had to deal with countries which flouted those principles and are now up to their eyes in debt. Who do they turn to? Those who follow prudent principles like us [6].
В данном примере динамический пространственный актуализаторupиспользуется для указания на критический верхний предел проблемы. При этом продуцент сообщения стремится показать массовому реципиенту свое понимание проблемы и желание найти выход из сложившейся ситуации, что поднимает авторитет партии продуцента.
d) I pay tribute, as we all do, to those doctors, nurses and others who work so hard to keep up the standards of care. We are all grateful for the great advances in public health since the war: the continuing decline in child mortality, the virtual eradication of diseases like diptheria and tuberculosis, and the miraculous new techniques of surgery [6].
В примере d) используется динамический пространственный актуализаторthegreatadvances, что связывается в сознании массового реципиента с успехом и поднимает авторитет партии продуцента.
e) Again and again Tory Governments took the lead; in extending unemployment insurance, in providing compensation for past industrial injury and disease and in bringing in training schemes for the future [6].
В данном примере продуцент сообщения говорит о позиции лидера, что связывается сознании массового реципиента с движением вперед и поднимает авторитет партии продуцента.
Актуализаторы пространственных мишеней манипуляции массовым реципиентом являются довольно частотными в текстах речей Маргарет Тэтчер, что, несомненно, говорит об их эффективности.
Список литературы:
- Махина А. И., Коптякова Е. Е. Политический дискурс как объект лингвистического исследования / А. И. Махина, Е. Е. Коптякова // Мир науки, культуры, образования. – Горно-Алтайск, 2020. – №. 1. – С. 347-349.
- Песина С. А. Политический дискурс и речевые манипуляции // Актуальные вопросы лингвистики, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков в вузе. – Екатеринбург, 2021. – С. 151-157.
- Пономарева Н.В. Семантический и словообразовательный потенциал имен топологических зон верх/низ (на материале русского литературного языка): автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Кемерово, 2007. – 21 с.
- Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – Москва, 1988. – С.173-203.
- Фарвазетдинова, Д. Ф. Стратегии и тактики речевой манипуляции в выступлениях Риши Сунака// Гуманитарный научный вестник. – Смоленск, 2024. – №. 4. – С. 95-104.
- Thatcher, Margaret Speech to Conservative Party Conference. URL: https://www.margaretthatcher.org (дата обращения 10.04.25)
дипломов
Оставить комментарий