Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 ноября 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Курбаева А.П. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ К. БУШНЕЛЛ "СЕКС В БОЛЬШОМ ГОРОДЕ") // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXXVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 9(36). URL: http://sibac.info/archive/guman/9(36).pdf (дата обращения: 24.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСНОВНЫЕ  СПОСОБЫ  СЛОВООБРАЗОВАНИЯ  АНГЛИЙСКОГО  СЛЕНГА  (НА  МАТЕРИАЛЕ  ПРОИЗВЕДЕНИЯ  К.  БУШНЕЛЛ  "СЕКС  В  БОЛЬШОМ  ГОРОДЕ")

Курбаева  Анастасия  Петровна

студент  3  курса,  институт  филологии  и  межкультурной  коммуникации,  КФУ, 
РФ,  г.  Казань

E-mail:  

Амурская  Оксана  Юрьевна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  германской  филологии  КФУ, 
РФ,  г.  Казань

 

Ученые-лингвисты  последних  десятилетий  проявляют  особый  интерес  к  изучению  и  исследованию  разговорного  языка  на  всех  уровнях,  ибо  устное  общение  является  главной  сферой  функционирования  языка.  Более  того,  сленг  как  основной  компонент  английского  просторечия  –  явление  неоднозначное,  недостаточно  изученное  и  долгое  время  отношение  к  нему  было  отрицательным.  Но  сленг  имеет  огромный  потенциал  для  исследования,  так  как  единицы  сленга,  принадлежащие  к  пласту  нелитературной  лексики,  со  временем  становятся  одним  из  источников  обогащения  литературного  языка.  Данная  работа  посвящена  рассмотрению  основных  способов  словообразования  единиц  нестандартной  лексики.  При  исследовании  мы  опирались  на  работы  отечественного  ученого-сленголога  В.А.  Хомякова  [1].

Основным  способом  пополнения  состава  нелитературной  лексики  является  семантическая  деривация  (по  Хомякову),  в  результате  которой  происходит  расширение  смыслового  объема  слова  литературного  языка  за  счет  появления  в  нем  просторечных  лексико-семантических  вариантов.  Следовательно,  источником  возникновения  сниженных  слов  в  большинстве  случаев  служит  лексика  литературного  стандарта.  Производные  нелитературные  слова  обычно  образуются  по  моделям  слов  литературного  стандарта,  при  помощи  известных  словообразовательных  способов.  Наряду  с  ними  выделяются  модели,  действующие  только  на  базе  норм  нелитературного  стандарта.

Л.  Соудек,  проведя  анализ  на  основе  материала  из  тезауруса  Л.  Барри  и  М.  Ван  ден  Барка  (американский  вариант)  и  словарей  Э.  Партриджа  (британский  вариант),  выделяет  с  слоовообразовательные  приемы,  характерные  для  субстандартного  типа  [4]:

  1. Аффиксация.  Основной  пласт  производных  слов  в  обоих  ареалах  образуется  за  счет  суффиксов  литературного  стандарта,  причем  доля  префиксации  практически  незначительна.  В  американском  ареале  сформировался  ряд  стилистически  отмеченных  суффиксов,  несвойственных  британскому  варианту.  Из  стандартных  суффиксов  наиболее  высокой  продуктивностью  отмечены  суффиксы  er  и  -y/-ie/-ey,  причем  суффикс  –er  широко  используется  в  дериватах,  образованных  от  сложных  основ  и  сочетаниях.  Суффикс  -y/-ie/-ey  в  нестандартных  словах,  в  отличие  от  слов  литературного  стандарта  может  оформлять  не  только  дериваты  ласкательно-уменьшительной  семантики,  но  также  и  производные  уничижительно-презрительной  коннотации.  Наряду  с  суффиксами  литературного  стандарта  в  просторечном  словообразовании  используются  суффиксы,  маркирующие  производное  слово  как  нелитературное.  Аффиксация  в  большинстве  случаев  происходит  при  помощи:
  • иноязычных  суффиксов  латинского,  испанского,  итальянского,  французского  и  русского  происхождения;
  • некоторых  «полусуффиксов»:  –man,  -boy,  -bug,  -hound,  -head,  -pot,  -box,  -house,  -shop,  -joint,  -fest,  которые  придают  отрицательную  или  шуточно-ироничную  коннотацию  и  обозначают  лиц  мужского  или  женского  пола.
  1. Словосложение.  Экспрессивность  и  стилистическая  сниженность  просторечных  сложных  слов  достигается  за  счет  семантического  осложнениями  словообразовательного  процесса  метафорическими  и  метонимическими  переносами  значения  сочетающихся  основ.  При  косвенной  номинации  стилистическая  сниженность  сложного  слова  определяется  тем,  что  один  из  компонентов  является  нестандартным.  Значительную  роль  в  просторечном  словообразовании  играет  аналогия,  причем  опора  на  аналогию  со  вторым  компонентом  –  типично  американская  черта  словосложения.

Следует  отметить,  что  большинство  единиц  образованы  способом  словосложения  в  британском  варианте  и  способом  аффиксации  в  американском  варианте.

  1. Контаминация.  Получает  широкое  распространение  в  двадцатом  веке  и  свое  начало  берет  в  системе  терминообразований  и  языке  рекламы,  более  характерна  для  американского  варианта.  В  стилистически  сниженной  лексике  слова-слитки  используются  для  обозначения  понятий,  не  имеющих  однословной  единицы  номинации.  Слова-слитки  образуются  намеренным  семантически  мотивированным  стяжением,  созданием  слова  с  новым  предметно-логическим  значением.  В  просторечной  лексике  они  получают  уничижительную,  ироническую,  фамильярную  коннотацию.
  2. Аббревиация  (сокращения).  Характерный  для  нестандартной  лексики  словообразовательный  прием.  Выделяются  четыре  основных  типа  сокращения  просторечных  элемента,  расположены  в  порядке  убывания  продуктивности:  апокопа,  синкопа,  аферезис  и  смешанный  тип.
  3. Обратное  образование.  Словообразовательный  прием,  при  котором  мотивирующее  слово  в  силу  звукового  совпадения  его  конца  с  суффиксом  подвергается  десуффиксации  с  выделением  части  в  самостоятельную  лексему.  Более  сложное  слово  по  своему  составу  выступает  потивирующим,  а  более  простое  –  мотвированным.  В  нестандартной  лексике,  как  и  в  стандартной,  наиболее  продуктивно  образование  глаголов  от  существительных  и  прилагательных.
  4. Редупликация.  Образование  слова  при  помощи  повторения  определенных  комбинаций  звуков  или  морфем  слова.  Редупликативы  функционируют  в  разговорной  речи  и  в  литературный  стандарт  входят  из  разговорного  языка.  Редупликативы  можно  разделить  на  две  группы:  в  первой  повтор  выполняет  словообразовательную  функцию  и  является  способом  образования  просторечных  слов  с  новым  значением,  данные  образования  обладают  иронически-шутливой  коннотацией;  во  второй  повтор  выполняет  стилистическую  функцию  при  сохранении  значения,  которое  включено  в  семантику  одного  или  обоих  компонентов  редупликатива,  обладают  шутливо-ласковой  или  иронически-пренебрежительной  коннотацией.
  5. Слова-перевертыши.  Образуются  путем  перестройки  звукового  облика  слова  с  сохранением  или  расширением  его  фонемного  состава,  характеризуются  тождеством  значения  исходного  и  образованного  слов,  что  приравнивает  «оборотный  сленг»  к  секретному  коду  и  обращает  внимание  на  то,  что  его  единицы  обладают  профессиональной  и  локальной  принадлежностью.  В  основном  к  «перевертышам»  принадлежат  деривативы  medial  slangСамым  простым  способом  является  обычное  перевертывание  слова  с  конца,  некоторые  «перевертыши»  получают  звук  /h/перед  гласным.
  6. Рифмованная  субституция.  Особое  место  в  системе  просторечного  образования  занимает  рифмованный  сленг,  суть  которого  состоит  в  рифмованной  замене  исходной  единицы  вторичной  единицей,  принимающей  семантику  первой.  Источником  рифмованной  субституции  является  лондонский  диалект  кокни.  РС  делится  на  два  класса:  РС  –  лексические  аналоги  литературных  слов;  РС  –  лексические  аналоги  просторечных  слов.  Особенностью  РС  является  наличие  синонимических  рядов  с  конечным  общим  членом  ряда.

Для  нашего  исследования  из  оригинала  произведения  американской  писательницы  К.  Бушнелл  “Sex  and  the  city”  мы  отобрали  68  единиц  и  выражений,  принадлежащих  к  нелитературному  слою  лексики.  Наша  цель  –  определить,  какой  из  способов  словообразования  преобладает  при  создании  слов  разговорного  языка.  Неслучаен  и  выбор  произведения,  на  основе  которого  производилось  исследование:  «Секс  в  большом  городе»  принадлежит  жанру  «чиклит»,  который  особенно  популярен  в  США.  Это  произведения  написанные  женщиной  о  женщинах,  проза  о  современной  жизни  и  о  реальной  женщине  с  реальными  проблемами.  Таким  образом,  язык,  на  котором  говорят  персонажи  книги  -  жители  Манхэттена,  наиболее  приближен  к  языку  реальной  жизни.

Так,  мы  определили,  что  68  выбранных  единиц,  согласно  вышеприведенной  классификации,  15(22  %)  единиц  образованы  при  помощи  аффиксации,  4(6  %)  –  словосложением,  1(1,5  %)  –  является  аббревиатурой,  2(3  %)  –  образованы  редупликацией.  Кроме  того,  22(32  %)  единицы  являются  продуктом  семантической  деривации,  1(1,5  %)  единица  –  заимствована  из  итальянского  языка  и  приобрела  разговорную  коннотацию  в  английском  языке,  а  23  единицы  представляют  собой  особые  выражения,  из  которых  11(34  %)  –  фразовые  глаголы,  которые  нельзя  отнести  ни  к  одному  из  упомянутых  способов  словообразования.

Теперь  обратимся  к  более  подробному  анализу  наиболее  интересных  единиц  и  отдельным  способам  словообразования.

Что  касается  аффиксации,  то,  большинство  отобранных  единиц  (67  %)  образованы  при  помощи  добавления  суффикса  –у  к  основе  (cheesy  –  дряной;  cushy  –  кайфовый),  также  обнаружены  единицы,  образованные  специальными  полусуффиксами  –  airheads  –  дуры  набитые;  shithead  –  тупица;  boy-toy  –  молодой  любовник.  К  данной  группе  относится  и  авторский  неологизм  modelizer  –  моделепоклонник,  который  образован  с  помощью  добавления  суффикса  –er  по  аналогии  с  womanizer  –  бабник.

При  словосложении  в  большинстве  случаев  один  из  компонентов  принадлежит  к  литературному  стандарту,  а  второе  –  к  просторечию  (scumbag  –  урод).  Однако  в  случае  big-time  (заправила)  мы  видим,  что  оба  слова  из  литературного  стандарта.

Междометие  Jeez!  –  черт  возьми!  образовано  от  Jesus  (Christпосредством  аббревиации,  в  частности,  синкопы  –  за  счет  выпадения  безударных  звуков. 

Слово  bimbo  (девушка  легкого  поведения)  заимствовано  из  итальянского,  где  оно  имеет  значение  «малышка».  В  английском  зыке  оно  принадлежит  к  нелитературному  слою  лексики  и  приобретает  унижительно-презрительную  коннотацию.

Особое  место  в  нашем  исследовании  занимают  фразовые  глаголы,  они  составляют  32  %  от  общего  числа  отобранных  единиц.  Некоторая  часть  образована  с  помощью  деривации  (to  hook  up  –  закрутить  роман;  to  make  out  –  тискаться),  остальные  составляют  класс  (to  bitch  about  –  поливать  грязью;  bug  off  –  отвали;  to  freak  out  –  сойти  с  ума,  обалдеть).  Причем,  исходя  из  данных  примеров,  мы  видим,  что  один  из  компонентов  (глагольная  часть)  данных  глаголов  относится  к  сниженной  лексике.  То  же  наблюдается  в  отобранных  выражениях  и  словосочетаниях  (go  nuts  –  спятить;  not  to  give  a  shit  –  наплеватьshoot  the  shit  –  трепаться).

Таким  образом,  можно  заключить,  что,  в  основном,  единицы  сленга,  встречавшиеся  в  данном  произведении,  образованы  путем  изменения  значения  существующих  литературных  слов  и  словосочетаний  и  с  помощью  аффиксации,  что  характерно  как  раз  для  американского  варианта.

 

Список  литературы:

  1. Беляева  Т.М.,  Хомяков  В.А.  Нестандартная  лексика  английского  языка.  Л.:  Изд-во  Ленинградск.  ун-та,  1985. 
  2. Миллер  А.А.  Основные  пути  формирования  лексики  сленга.  –  Иностранный  язык.  Вып.  6.  Алма-Атаб  1970.
  3. Хомяков  В.А.  Введение  в  изучение  сленга  –  основного  компонента  английского  просторечия.  –  Вологда,  1971. 
  4. Хомяков  В.А.  О  двух  способах  образования  слов  сленга  в  американском  варианте  английского  языка  //  Учен.  зап.  Волгод.  ГПИ,  т.  '28,  1964.
  5. Partridge  E.  Slang  To-day  and  Yesterday.  London,  1961.
  6. Soudek  Lev.  Structure  of  Substandard  Words  in  british  and  American  English.  Bratislava,  1967.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.