Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: XXXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 апреля 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Решетникова К.С. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-ШОТЛАНДИЗМОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXXI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(31). URL: http://sibac.info/archive/guman/4(31).pdf (дата обращения: 12.11.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ  И  СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ  АНАЛИЗ  СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-ШОТЛАНДИЗМОВ

Решетникова  Ксения  Сергеевна

студент  5  курса,  факультет  иностранных  языков  МарГУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола

E-mailwestside19@mail.ru

Астанкова  Татьяна  Петровна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  МарГУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола

 

На  территории  Шотландии  в  настоящее  время  наиболее  развиты  три  языка:  стандартный  шотландский  английский  язык  (Scottish  Standard  English),  шотландский  гаэльский  (гаэльский  шотландский,  эрский  язык)  (Scottish  Gaelic)  и  англо-шотландский  (Scots),  последние  из  которых  в  1992  г.  официально  признаны  Европейской  Хартией  региональных  языков  и  языков  меньшинств. 

Стандартный  шотландский  английский  наиболее  близок  к  стандартному  английскому,  являясь  языком  коммуникации  образованной  части  населения  Шотландии,  среднего  класса,  которые  выбирают  стандартный  шотландский  английский  язык  в  качестве  средства  коммуникации,  особенно  в  формальных  ситуациях.  Шотландцы,  принадлежащие  к  «низшему  среднему  классу»  и  «респектабельному  рабочему  классу»  используют  стандартный  шотландский  английский  язык  как  средство  коммуникации  с  незнакомыми  собеседниками  или  находясь  вне  места  постоянного  проживания  на  территории  Шотландии,  что  также  предполагает  настроенность  на  формальную  ситуацию  [2].

Гаэльский  (тж.  гэльский,  шотландский,  эрский,  англ.  Gaelic)  язык  —  один  из  островных  кельтских  языков,  исторически  восходящий  к  диалекту  ирландского  языка.  Как  показало  исследование  МакКиннона  [4],  функции  гаэльского  языка  существенно  ограничены  по  сравнению  с  английским  языком.  Так,  в  преимущественно  гаэльских  общинах  островов  Барра  (Barra),  Харрис  (Harris),  и  западных  островов  (Western  Isles),  гаэльский  язык  является  языком  коммуникации  в  процессе  трудовой  деятельности,  особенно  в  сельских  районах  и  во  внутрисемейной  коммуникации,  преимущественно  со  старшим  поколением.  Для  другой  возрастной  группы  (дети  и  подростки)  гаэльский  язык  является  средством  коммуникации  в  школе  —  на  учебных  занятиях  (средство  обучения),  и  во  время  внеклассных  мероприятий. 

Язык  скотс  развивался  из  северной  разновидности  нортумбрийского  диалекта  древнеанглийского  языка.  В  конце  X  в.  после  многочисленных  войн  между  англосаксонскими  и  кельтскими  королями,  король  Нортумбрии  (страна,  занимавшая  территории  на  юге  современной  Шотландии),  Эдгар  уступил  свои  земли  шотландскому  королю  Кеннету  III.  Тем  не  менее,  англосаксонскому  населению  данного  региона  было  разрешено  сохранить  свои  законы,  а  также  свой  язык  —  северную  разновидность  нортумбрийского  диалекта  древнеанглийского  языка.  Постепенно  данный  язык  стал  выполнять  функции  государственного  языка  Шотландии  тех  времен.  К  концу  XV  в.  этот  язык  стал  называться  Scottis  в  противоположность  близкородственному  ему  среднеанглийскому,  который  называли  Inglis.  После  присоединения  Шотландии  к  Англии  в  1603  г.  Scottis  стал  постепенно  утрачивать  статус  государственного  языка  Шотландии.  После  объединения  английского  и  шотландского  парламентов  в  1707  г.  стандартный  английский  язык  того  времени,  оформившийся  на  базе  лондонского  диалекта,  окончательно  утвердился  в  качестве  языка  политики,  образования  и  религии  на  территории  Шотландии. 

В  конце  XVIII  в.  —  в  эпоху  так  называемого  «первого  возрождения  скотс»,  язык  стал  использоваться  в  литературных  произведениях.  Р.  Фергюссон  и  Р.  Бернс  обратились  к  современному  им  разговорному  скотс.  Возрождение  скотс  продолжилось  и  в  XIX  в.  Именно  тогда  вышел  в  свет  «Этимологический  словарь  шотландского  языка»  Джемисона.  Тем  не  менее,  использование  скотс  в  каких-либо  сферах,  помимо  художественной  литературы,  традиционно  не  поощрялось,  поэтому  он  оставался  социально  непрестижным  и  к  началу  XX  в.,  воспринимался  как  язык  низших  слоев  населения.  Однако  20-е  гг.  XX  века  стали  началом  так  называемой  «эпохи  шотландского  возрождения»,  связанного  с  усилением  национального  самосознания  шотландцев.  Так,  в  20-е  гг.  была  сформирована  Шотландская  национальная  партия  [1]. 

До  сих  пор  не  сложилось  единого  мнения  о  лингвистическом  статусе  скотс.  Некоторые  ученые  считают  скотс  региональным  вариантом  английского  языка,  ссылаясь  на  множество  схожих  характеристик  между  двумя  языками,  а  также  тот  факт,  что  они  сформировались  на  базе  разных  диалектов  древнеанглийского  языка.  Другие  лингвисты  полагают,  что  скотс  —  самостоятельный  язык,  родственный  английскому. 

Наше  исследование  посвящено  анализу  происхождения,  а  также  структуры  и  семантики  существительных-шотландизмов,  которые  представлены  в  наиболее  часто  употребляемых  значениях  на  территории  равнинной  Шотландии.  Материал  исследования  отобран  из  словаря  The  Concise  Dictionary  of  Scottish  Words  and  Phrases  by  B.  Kirkpatrick  [3]  и  составляет  157  единиц. 

На  первом  этапе  исследования  были  выявлены  исконные  и  заимствованные  лексемы  и  установлены  основные  источники  заимствования.  Скотс  близкородствен  английскому  языку,  чем  обусловлено  значительное  количество  единиц,  заимствованных  из  английского  языка:  ядро  лексики  скотс,  как  и  ядро  английской  лексики,  составляют  единицы  с  древнеанглийским  этимоном,  т.  е.  единицы,  восходящие  к  древнеанглийским  словам.  Лексемы,  имеющие  этимоны  в  нортубрийском  диалекте  древнеанглийской  эпохи,  а  также  в  скотс  старо-  и  новошотландского  периода  классифицируются  в  данном  исследовании  как  «исконные».  Они  составляют  самую  большую  группу  из  общего  числа  проанализированных  существительных  в  количестве  100  единиц.  Например:  cloot  «предмет  одежды»  <  ст.-шотл.  clout/clut  «предмет  одежды»  <  др.-англ.  clūt  «лоскут,  обрывок,  предмет  одежды»;  laverock  «жаворонок»  <  ст.-шотл.  lawrockдр.-англ.  lāferce

В  материалах  выборки  наиболее  многочисленной  группой  заимствований  являются  лексемы  французского,  скандинавского  и  гаэльского  происхождения.  Эта  группа  включает  22  единицы  от  общего  числа  проанализированных  существительных-шотландизмов,  из  них  8  слов  относятся  к  заимствованиям  из  французского  языка,  6  —  из  скандинавских  языков  и  8  —  из  гаэльского.

Многие  французские  заимствования  имеют  английские  соответствия:  англ.  porridge  «каша»  и  шотл.  parritch  «каша»  были  образованы  от  старофранцузского  potage  «содержимое  горшка».  Но  в  лексической  системе  скотс  также  существует  много  заимствований  из  французского  языка,  которые  не  имеют  соответствий  в  английском  языке.  Например:  шотл.  grosset  «крыжовник»  <  ст.-шотл.  grosar  «крыжовник»  <  ст.-франц.  groseille  «крыжовник».

Исследователи  отмечают,  что  значительное  число  скандинавских  заимствований  в  англо-шотландском  языке  вызвано  влиянием  Скандинавских  стран  на  северо-востоке  Великобритании,  где  в  свое  время  находилась  область  датского  права  —  Данелаг.  Например,  шотландизм  luif/loof  «ладонь»  с  формой  lufe  в  старошотландском  языке  является  заимствованием  из  старонорвежского  языка:  lófl  «выемка,  ямка  в  руке».

Число  гаэльских  заимствований  в  нашей  выборке  составляет  8  единиц.  Это  в  основном  существительные,  обозначающие  географические  названия:  шотл.  ben  «гора»  <  гаэл.  beanbienn  «гора,  вершина  горы»;  шотл.  glen  «узкая  долина»  <  гаэл.  gleann  «долина»;  шотл.  loch  «озеро»  <  гаэл.  loch  «озеро»;  шотл.  mull  «мыс»  <  гаэл.  maol  «лысый,  голый».

Единичны  случаи  заимствования  из  таких  языков  как  голландский  (pink  «маленький  палец»  >  шотл.  pinkie  «мизинец»),  немецкий  (стар.-нем.  brâwa  >  нем.  braue  «ресница,  бровь»  >  шотл.  brae  «холм,  возвышенность»).

В  большинстве  случаев  современные  значения  слов  идентичны  значениям  их  этимонов:  шотл.  neep  «репа»  <  ст.-шотл.  neip  «репа».  Однако  в  ряде  случаев  происходили  различные  семантические  изменения,  в  результате  которых  сформировались  современные  значения  существительных:  шотл.  gean  «дикая  вишня»  <  ст.-франц.  guines  «вишня»  (специализация  значения);  tawse  «кожаный  ремень»  <  ст.-шотл.  taw  «кожа»  или  tawes  «ремень». 

Таким  образом,  этимологический  анализ  существительных  скотс  указывает  на  общность  происхождения  лексического  состава  английского  языка  и  скотс  и  в  то  же  время,  отражает  самостоятельность  и  своеобразие  истории  контактов  скотс  с  другими  языками.

На  следующем  этапе  исследования  существительных-шотландизмов  был  произведен  их  словообразовательный  анализ.  В  результате  были  выделены  следующие  группы  единиц:

1.  Непроизводные  существительные,  т.  е.  слова,  состоящие  только  из  корня  и  не  образованные  от  какого-либо  однокоренного  слова,  существующего  в  языке.  Они  составляют  самую  большую  группу  в  нашей  выборке,  включающую  112  единиц.  Например:  glen  «долина»,  faither  «отец»,  windae  «окно».

2.  Слова,  образованные  с  помощью  добавления  суффиксов,  т.  е.  суффиксальные  существительные.  Они  образуют  вторую  по  численности  группу,  включающую  31  единицу.  Существительные  данной  группы  можно  разделить  на  несколько  подгрупп,  в  зависимости  от  суффикса,  с  помощью  которого  они  образованы. 

Суффикс  ie  —  это  уменьшительно-ласкательный  суффикс  предположительно  голландского  происхождения.  Можно  предположить,  что  со  временем  этот  суффикс  отчасти  потерял  свое  первоначальное  значение,  т.  к.  некоторые  существительные  с  этим  суффиксом  не  имеют  уменьшительно-ласкательного  значения,  например:  beastie  «насекомое»,  selkie  «тюлень»,  peenie  «фартук»,  cuddie  «осел».  Но  в  некоторых  словах  оттенок  уменьшительности  еще  присутствует:  pinkie  «маленький  палец,  мизинец»,  baffies  «тапочки».

Суффикс  ock  происходит  от  древнеанглийского  уменьшительного  суффикса  oc  (-uc).  Этот  суффикс  используется  при  образовании  одного  существительного  от  другого  и  имеет  уменьшительно-ласкательное  значение.  Первоначально,  слова  с  суффиксом  ock  имели  значение  уменьшительности:  paddock  уменьшительно-ласкательная  форма  от  старошотландского  pad  «жаба».  Но  современные  значения  существительных  с  этим  суффиксом  чаще  всего  не  имеют  уменьшительно-ласкательного  значения:  laverock  «жаворонок»,  bannock  «пирог».

3.  Слова,  образованные  с  помощью  добавления  префиксов,  т.  е.  префиксальные  существительные  (2  единицы):  efternuin  «время  после  полудня»  и  forenoon  «позднее  утро».

4.  Сложные  существительные,  т.  е.  слова,  образованные  сложением  двух  и  более  основ  (6  единиц):  bubbly-jock  «индюк»    первая  часть  слова  bubbly  образована  путем  имитации  звука,  издаваемого  индюком,  а  вторая  часть  jock  обозначает  животных  и  птиц.

$15.  Конвертированные  существительные,  т.  е.  существительные,  образованные  от  глаголов  с  помощью  конверсии  (6  единиц):  dander  «прогулка»  <  dander  «гулять»;  dook  «купание»  <  dook  «купаться,  нырять  под  воду»;  fecht  «драка»  <  fecht  «драться».

На  последнем  этапе  исследования  был  произведен  семантический  анализ  существительных-шотландизмов.  В  результате  этого  анализа  все  слова  были  разделены  на  13  тематических  групп:  «животные»,  «части  тела»,  «растения»,  «пища  и  напитки»,  «природа»,  «названия  людей,  профессии»,  «одежда  и  обувь»,  «предметы  быта»,  «состояние,  действие»,  «время»,  «семья»,  «постройки»,  «названия  поселений».

Самую  многочисленную  группу  (19  единиц)  составляют  существительные,  обозначающие  названия  животных.  Шотландизмы  данной  тематической  группы  включают  названия  насекомых  (beastie  «насекомое»,  cleg  «слепень»),  птиц  (bubbly-jock  «индейка»,  craw  «ворона»),  домашних  животных  (pellock  «морская  свинка»,  dug  «собака»),  диких  животных  (selkie  «тюлень»).

Тематические  группы  «части  тела»  и  «природа»  занимают  второе  место  по  числу  единиц  (по  17  единиц  в  каждой  группе).  В  группе  «природа»  объединены  названия  различных  форм  рельефа  (ben  «гора»,  brae  «холм»,  tap  «вершина»,  strath  «широкая  долина»),  водных  объектов  (linn  «водопад»,  loch  «озеро»,  burn  «ручей,  маленькая  река»),  атмосферных  явлений  или  осадков  (smirr  «мелкий  дождь,  изморось»,  snaw  «снег»).  Также  среди  этих  слов  можно  найти  названия  природных  объектов,  созданных  человеком.  Например:  gairden  «сад»,  causey  «дорога  из  камня»,  park  «закрытое  поле».

Тематическая  группа  «одежда  и  обувь»  представлена  13  существительными,  среди  которых  встречаются  как  обобщенные  названия  (cloot  «предмет  одежды»,  claes  «одежда»),  так  и  обозначения  отдельных  предметов  одежды  (breeks  «брюки»,  semmit  «нижняя  рубашка»)  и  обуви  (buffies  «тапочки»).

Тематическая  группа  «поселения»  состоит  всего  из  3  существительных,  которые  обозначают  как  общие  понятия  (clachan  «деревня»,  toon  «город»),  так  и  конкретные  названия  городов  (Auld  Reekie  «Эдинбург»).

В  основном,  тематические  группы  существительных  отражают  бытовые  понятия.  Среди  отобранных  существительных  нет  слов  научной,  политической  или  спортивной  тематики  или,  например,  слов,  относящихся  к  сфере  искусства,  обозначений  эмоций  и  т.  д.  Это  можно  объяснить  тем,  что  в  словаре,  выбранном  для  анализа,  представлена  лексика,  наиболее  часто  встречающаяся  в  речи  современных  носителей  скотс.  Они  используют  язык  скотс  только  в  неформальном  общении  на  бытовые  темы.  В  формальных  ситуациях  общения,  при  обсуждении  политических  вопросов,  научных  тем  и  т.  д.  жители  Шотландии  используют  стандартный  шотландский  английский  язык  или  стандартный  английский.

 

Список  литературы:

  1. Бондаренко  Н.В.  Лексико-семантическая  парадигматика  регионально  маркированной  лексики  как  репрезентант  языковой  ситуации  в  Шотландии  /  Н.В.  Бондаренко,  Е.А.  Тузлаева  //  Известия  Самарского  научного  центра  Российской  академии  наук.  —  2010.  —  №  5.  —  С.  173—176.
  2. Aitken  A.J.  Scots  and  English  in  Scotland  //  World  Englishes  /  ed.  by  K.  Bolton  and  B.B.  Kachru.  London;  New  York:  Routledge,  2006.  —  339  p.
  3. Kirkpatrick  B.  The  Concise  Dictionary  of  Scottish  Words  and  Phrases  /  Betty  Kirkpatrick.  Edinburgh:  Crombie  Jardine  Publishing  Limited,  2006.  —  160  p.
  4. MacKinnon  K.  Scottish  Gaelic  Today:  Social  History  and  Contemporary  Status  /  K.  MacKinnon  //  The  Celtic  Languages.  London  &  New  York:  Routledge,  2010.  —  P.  587—649.
  5. The  Dictionary  of  the  Scots  Language  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.dsl.ac.uk/  (дата  обращения  15.12.2014).

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий