Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: XXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 07 августа 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
ОСНОВНЫЕ ОСООБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 8(23). URL: http://sibac.info/archive/guman/8(23).pdf (дата обращения: 22.08.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ОСНОВНЫЕ  ОСООБЕННОСТИ  ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ  ИНОЯЗЫЧНОЙ  ЛЕКСИКИ  В  АНГЛИЙСКОМ  ЯЗЫКЕ

Ким  Юлия  Владимировна

студент  2  курса  бакалавра,  ФВХЭиС,  г.  Тараз,  ТарГУ  им.М.Х.  Дулати,  Республика  Казахстан,  г.  Тараз

E-mailyulia-kim-94@bk.ru

Огурцова  Ольга  Николаевна

студент  2  курса  бакалавра,  ФВХЭиС,  г.  Тараз,  ТарГУ  им.М.Х.  Дулати,  Республика  Казахстан,  г.  Тараз

E-mailoon_94@mail.ru

Ким  Лидия  Матвеевна

научный  руководитель,  преподаватель,  ТарГУ  им.М.Х.  Дулати,  Республика  Казахстан,  г.  Тараз

 

Процесс  эволюции  человека  отразился  не  только  на  внешнем  облике,  но  и  затронул  все  аспекты  человеческой  жизни,  включая  развитие  основного  средства  общения  —  языка.  Язык  —  явление,  постоянно  подвергающееся  различным  изменениям  на  протяжении  многих  столетий,  не  исключением  стал  и  английский  язык.  Современный  лексический  запас  английского  языка  представляет  собой  смесь  более  чем  10  языков  разного  происхождения:  например  германского  —  древний  английский  и  скандинавский  языки,  романского  —  итальянский,  французский,  испанский,  латынь,  греческий  язык  и  т.  д.  Слова,  входящие  в  словарный  запас  принимающего  языка  называются  иноязычными  словами  или  заимствованиями.  Состав  современного  английского  языка  пополнялся  более  чем  полторы  тысячи  лет,  слов  —  заимствований  в  нем  насчитывается  более  70  %  от  основного  состава.  Яркими  примерами  могут  служить  наиболее  употребительные  из  них:  dress,  coffee,  tea,  streеt  и  другие. 

Первой  особенностью  функционирования  иноязычной  лексики  в  английском  языке  является  ее  влияние  на  словообразовательные  процессы,  происходящие  в  языке.  Помимо  основной  своей  задачи  —  обозначать  новые  понятия,  явления,  ситуации  или  предметы,  заимствования  или  их  части  стали  употребляться  наравне  со  словообразующими  моделями,  т.  е.  морфемами,  такой  процесс  получил  название  ассимиляция.  Ассимиляция  —  процесс,  приспособления  иноязычных  слов  к  своду  грамматических,  графических,  фонетических  и  семантических  правил  принимающего  языка.  Приходя  в  язык  —  реципиент  (это  объект,  получающий/принимающий  что-либо  от  другого  объекта),  слова  начали  ассимилироваться  в  различной  степени.  Степень  ассимиляции  зависит  от  того,  насколько  давно  и  каким  образом  слово  стало  употребляться  в  языке  —  реципиенте,  насколько  оно  является  употребительным  и  т.  п.  Благодаря,  многочисленным  лексическим  заимствованиям  и  процессу  ассимиляции  система  морфем  английского  языка  обогатилась  целым  рядом  словообразовательных  аффиксов  —  суффиксов  и  префиксов.  В  связи  с  этим  появились  так  называемые  гибридные  слова  (hybrids).  Гибриды  —  это  слова,  составленные  из  частей  заимствованных  слов  (реже  целых  слов)  и  слов,  частей  слов,  которые  являются  исконно  английскими.  В  современном  английском  языке  имеется  множество  гибридов,  намного  больше,  чем  в  других  языках. 

Некоторые  встречающиеся  словообразовательные  морфемы  приведены  ниже  в  таблицах.

Таблица  1.

Латинские  корни

Латинский  корень

Значение  корня

Пример  слова

Значение  слова

agro-

land  (земля)

agriculture 

сельское  хозяйство

ali-

other  (другой)

alibi

алиби,  доказательство  того,  что  человек  был  в  другом  месте

grad-

Step  (ступень)

degrade

понижать,  деградировать 

nat-

to  be  born

natural

природный,  естественный

   

nature

природа,  натура

manu-

hand  (руки)

manage

контролировать,  управлять,  руководить

   

manufacture

производство

tact  -

touch  (трогать,  осязать)

contact

прикосновение,  контакт

ver  -

truth  (правда)

version

версия

   

verisimilitude

правдоподобие

voc-

voice  (голос)

advocacy

защита 

   

advocate

защищать,  представлять  чьи-то  интересы

 

Таблица  2.

Греческие  корни

Греческий  корень

Значение  корня

Пример  слова

Значение  слова

bios  - 

(life)  жизнь

biology

биология  (наука  о  жизни) 

   

biographer

биограф,  составитель  жизнеописания

dem-

people  (люди,  народ)

democracy

демократия,  власть  народа

 

grapho  - 

(write)  писать

graphic

графика 

   

phonograph

фонограф  (прибор  для  записи  и  воспроизведения  звука.)

hydro-

water  (вода)

hydrogen

химически  элемент  водород

 

   

hydrophobia

гидрофобия  –  боязнь  воды

tele  - 

(far)  далеко

telescope

телескоп  (прибор,  предназначенный  для  наблюдения  небесных  тел)

 

Таблица  3.

Латинские  аффиксы

Суффикс  —  tion 

revolution  (революция),  abbreviation  (сокращение),  affection  (привязанность

Суффикс  —  ate 

congratulate  (поздравлять),  celebrate  (праздновать),  delegate  (делегат)

Суффикс  —  ute 

contribute  (вкладывать),  distribute  (распространять)

Суффикс  —  ant 

arrogant  (высокомерный),  constant  (постоянный),  important  (важный)

Суффикс  —  ent 

сonvenient  (удобный),  decent  (порядочный),  delinquent  (правонарушитель)

Суффикс  —  or 

conciliator  (миротворец),  sailor  (моряк)  depositor  (вкладчик)

Суффикс  —  al 

сhoral  (хоровой),  colonial  (колониальный)

 

Таблица  4.

Французские  аффиксы

Суффикс  —  ance

hindrance  (препятствие),  importance  (важность),  appearance  (появление)

Суффикс  —  ment

commandment  (приказ),appointment  (назначение),  abatement  (ослабление)

Суффикс  —  age

marriage  (брак),  passage  (происхождение),  village  (деревня)

Суффикс  —  ous

continuous  (непрерывный),  courteous  (вежливый),  delicious  (восхитительный)

Суффикс  —  able

adorable  (восхитительный),  eatable  (съедобный),  deplorable  (плачевный) 

Приставка  re- 

retell  (пересказать),  repeat  (повторить),  return  (вернуть)

Приставка  de- 

decode  (расшифровывать),  deform  (деформировать),  decolour  (обесцвечивать)

Приставка  dis- 

disable  (отключить),  distract  (отвлечь),  disagree  (не  согласиться)

 

По  приведенным  примерам  можно  отметить,  что  гибриды  могут  быть  составлены  самым  разнообразным  способом,  в  некоторых  словах  могут  сочетаться  несколько  иноязычных  морфем.  Фонетическая  и  грамматическая  ассимиляции  шли  быстрыми  темпами,  иностранные  особенности  произношения  были  утрачены  и  заимствованные  слова  были  приведены  в  соответствие  с  английским  произношением.

В  большинстве  случаев  новые  словообразующие  морфемы  не  заимствуются  отдельно,  они  выделяются  из  потока  приходящих  иностранных  слов.  В  основном  морфемы  (корни,  приставки,  суффиксы)  имеют  определенное  значение,  которое  в  независимости  от  составления  гибридов,  не  меняют  его.  Так  приставка  re-  имеет  значение  «возобновление  действия»,  «повтор»;  например:  reconstruction  —  реконструкция  (восстановление  чего-либо);  rehab  —  реабилитация  (комплекс  мер,  направленных  на  восстановление  здоровья).

Следующей  особенностью,  которые  принесли  с  собой  иноязычные  слова  в  английский  язык  —  это  их  способность  замещать  или  становится  синонимами  слов,  которые  были  в  словаре.  После  появления  новых  слов,  более  легких  в  произношении,  написании  или  с  более  четким  выражением  обозначением  предмета,  древнеанглийские  слова  стали  выходить  из  употребления  или  превращались  в  слова  —  синонимы,  а  то  и  вовсе  исчезли.  Слова,  употребляемые  в  древнеанглийский  или  среднеанглийский  периоды,  вовсе  перестали  использоваться  по  истечению  определенного  времени,  потому  что  их  место  заняли  новые,  более  четко  выражающие  нужное  значение.

Скандинавскими  заимствованиями  являются  по  происхождению  многие  обиходные  слова  современного  английского  языка:  «husband»  —  муж,  «skin»  —  кожа,  «wing»  —  крыло,  «weak»  —  слабый,  «ugly»  —  безобразный,  «call»  —  звать,  «crawl»  —  ползать  и  другие.

Многие  скандинавские  слова  стали  популярными  синонимами  древнеанглийских  существительных:  «sky»  и  «heaven»  —  имеют  значение  «небо»,  «anger»  и  «wrath»  —  «гнев»,  «wish»  и  «want»  —  «желать»,  «happy»  и  «merry»  —  «счастливый»,  «skill»  и  «craft»  —  «мастерство.

В  среднеанглийский  период  прочно  заняли  свои  позиции  слова  французского  происхождения.  Эти  иностранные  слова  стали  употребляться  наравне  со  всеми  другими  словами.

Таблица  5.

Французские  синонимы  английских  слов

Терминология

Английское 

слово

Французское 

слово  (синоним)

Значение

Военные 

термины

shoot

escape

бегство, 

выход

power

force

сила, 

мощность

warrior

soldier

солдат, 

воин

military

troops

войска

Юридические

  термины

trial

court

суд

untrue

false

ложь

happening

case

случай

respondent

defendant

ответчик

bash

quilt

избивать 

meager

poor

скудный, 

бедный

Религиозные

термины

form

lesson

класс

welfare

sacrifice

благотвори

тельность

desire

passion

страсть 

fame

glory

слава 

 

Также  многие  из  скандинавских  и  французских  слов  прочно  прижились  в  словарном  составе  английского  языка  из-за  более  легкого  написания  и  произношения  по  сравнению  с  исконно-английскими  словами. 

Таблица  6.

Архаизмы  древнеанглийского  языка.

Древнеанглийское  слово

Скандинавское

слово

Значение

hleapan

skip

скакать

faran

to  go

идти 

wrecan

to  tell

рассказывать

gecweðan

to  say

сказать

wrixlan

to  change

изменять

niman

to  takе

брать

hie

they

они

steorfan

to  die

умирать

Древнеанглийское  слово

Французское

слово

Значение

duin

river

река

dagor

battle

битва

here

army

армия

frip

peace

мир

wlite

beauty

красота

 

 

Список  литературы:

  1. Винокурова  В.Н.  Закономерности  развития  семантической  структуры  лексических  заимствований  в  современном  английском  языке,  2005. 
  2. Горшков  Д.Ф.  Иностранные  заимствования  в  лексике  английского  языка  (Дипломная  работа).  Томский  Государственный  Университет,  Факультет  иностранных  языков,  Кафедра  английской  филологии,  2006.
  3. Зобнина  М.А.  Исследовательская  работа  «Исследование  изменения  лексики  английского  языка  посредством  метода  заимствования»  [Электронный  ресурс].  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2012/08/29/issledovanie-izmeneniya-leksiki-angliyskogo-yazyka-posredstvom-metoda 
  4. азанец  И.М.  Современные  тенденции  в  образовании  гибридов-дериватов  в  английском  языке  /  И.М.  Сазанец  //  Научные  труды  КГПУ  им.  К.Э.  Циолковского.  Сер.  Гуманитарные  науки.  Калуга:  Издательство  КГПУ  им.  К.Э.  Циолковского,  2006.
  5. Смирницкий  А.И.  Лекции  по  истории  английского  языка  (средний  и  новый  период).  М.:  «Добросвет»,  2000.

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий