Статья опубликована в рамках: XXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 07 августа 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
КОНЦЕПТ «WOMAN» В ПОЭТИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА ДОРОТИ ПАРКЕР
Петрова Наталья Андреевна
студент 5 курса, факультет иностранных языков ТГПУ им. Л.Н. Толстого, РФ, г. Тула
E-mail: natapetrova93@mail.ru
Игнатова Ирина Владимировна
научный руководитель, канд. филолог. наук, доцент кафедры английской филологии ТГПУ им. Л.Н. Толстого, РФ, г. Тула
Термин «языковая картина мира» является метафоричным по своей природе и применяется скорее для того, чтобы наиболее точно передать взаимосвязь между процессом мышления, языком и окружающей действительностью. Если попытаться расширить эту метафору, сделать ее более емкой и глубокой, то необходимо добавить еще несколько «компонентов», чтобы «дорисовать картину» до конца, а именно: краски и художника. Тогда художником будет человек, осмысливающий мир, в котором он живет, а красками послужит язык, который помогает художнику изобразить то, что он увидел и осмыслил. Примерно так рисуется языковая картина мира, в которой зафиксирован общественно-исторический и культурный опыт определенной языковой общности людей.
Язык дан своему носителю от рождения, таким образом, человек подсознательно усваивает заложенную в языке систему взглядов и ценностей, а в силу того, что изменения в языке протекают медленно, то на протяжении длительного времени поколения людей оперируют одними и теми же представлениями. Поэтому языковая картина мира универсальна (так как представляет свод знаний о мире), национально специфична (поскольку та или иная языковая общность приписывает различную культурную и историческую значимость различным явлениям и предметам) и наиболее устойчива (вследствие того, что язык — это система, не подверженная быстрым и спонтанным изменениям). Но при всем этом мы не можем доподлинно утверждать, что усвоенные знания о мире довлеют посредством языка над человеческим мышлением и являются чем-то определяющем в его миропонимании. Разные языки не выстраивают абсолютно разных картин мира. Все дело в степени значимости тех или иных предметов, явлений для носителей языка, т. е. языковая модель мира лишь придает им «специфическую окраску», оттеняя одни и затеняя другие. Это «базисная часть мировидения человека» [1, c. 40]. Всякое культурное сообщество создает свой образ мира.
Поэт, в нашем случае, это неотъемлемая часть языкового сообщества, к которому он принадлежит, следовательно, поэт является носителем национальной культуры, сформировавшей его и оказавшей влияние на его мировоззрение. Но не следует забывать, что национальная концептосфера при личностном подходе будет дополняться присутствием индивидуальных, а здесь мы обозначим их как художественные, концептов. Иными словами, национальная картина мира проходит через личностное восприятие, дополняется им, а в творчестве реализуется при помощи выразительных средств языка.
Именно поэтому различаются познавательные (первичные) и художественные (индивидуальные) концепты (в соответствии с терминологией А.С. Аскольдова [1, c. 34]). Познавательные лежат в основе языковой модели мира, художественные же принадлежат поэтической, они индивидуально-личностны, они вобрали в себя всю систему понятий, представлений, эмоций, чувств, возникших в результате индивидуального опыта и преобразованных посредством художественной ассоциативности. Именно художественные концепты, сформированные на основе познавательных (первичных), будут использоваться для более полного понимания и осмысления идиостиля поэта. Так «рисуется» поэтическая картина мира, которой присущи несколько свойств: она выстраивается на основе языковой модели мира и преобразует ее; она является индивидуально-авторской и представляет собой «субъективное отражение объективного мира» [1, c. 42]; в ее основе лежит художественный концепт, который, в свою очередь, подвергается анализу с точки зрения лингвокультурной парадигмы, где главным отличительным свойством лингвоконцепта (или л-концепта, который соответствует художественному концепту) является наличие ценностного компонента, т. е. определенного отношения писателя/поэта к тому, о чем он пишет.
Следовательно, лингвоконцепт — «это национальный образ, идея, символ, осложненный признаками индивидуального представления и обладающий этнокультурной отмеченностью» [2, c. 26]. Таким образом, вербализация того или иного л-концепта в поэзии будет носить отпечаток как национального менталитета, так и индивидуальных представлений поэта, несмотря на то, что некоторые лингвоконцепты являются константами культуры (т.е. неизменно присутствующими в национально-культурном пространстве).
А теперь попытаемся рассмотреть на конкретном примере, как взаимодействуют между собой все перечисленные компоненты. В качестве материала исследования были выбраны поэтические произведения американской писательницы и поэта Дороти Паркер, написанные в конце 20-х — начале 30-х годов XX века и объединенные под единым названием “The Collected Poetry of Dorothy Parker”: Enough Rope (1926); Sunset Gun (1928); Death and Taxes and Other Poems (1931). Прежде чем приступить к описанию того, как вербализуется концепт woman в поэтическом тексте, мы кратко подведем итог тому, что непосредственно связано с понятиями языковая и поэтическая картины мира. Итак, культура включена в язык и моделируется в тексте. Предметом нашего исследования послужили поэтические тексты. Поэтический текст не является отображением реальности, он творит свое собственное пространство, некий возможный мир; помимо этого, у него есть и главный отличительный признак: способность сжато, через использование образных средств выразить предельно широкий смысл. Вербализованный в поэтическом тексте концепт — это часть поэтической картины мира поэта. Таким образом, л-концепт woman в творчестве Дороти Паркер — это константа культуры американского лингвокультурного сообщества, осложненная индивидуально-личностными представлениями, имеющая ценностный компонент и являющаяся частью концептосферы поэта. Подход к поэтическому тексту с точки зрения лингвокультурологии не предполагает наличия биографической справки или текстологического комментария, поэтический текст здесь рассматривается как культурное пространство: он одновременно и носитель, и источник информации о мире, он национально специфичен, он же является и носителем не только эстетической информации, но и языковой, поскольку может быть проанализирован с точки зрения системно-структурного подхода к языку.
При анализе л-концепта woman в поэзии Дороти Паркер мы учитывали следующие особенности:
· л-концепт имеет «слоистое» строение, состоящее из ядра (включающего основной признак), приядерной зоны (иные лексические репрезентации концепта), периферия (ассоциативно-образные репрезентации);
· художественный концепт не может быть исследован без своей связи с познавательным (первичным) концептом;
· при анализе необходимо учитывать культурно-исторические явления, могущие оказать влияние на ценностный компонент л-концепта;
· при исследовании прослеживается этимология ядра концепта;
· необходимость создания комплексной совмещенной методики, направленной на анализ лексикографической вербализации первичного концепта woman и на сравнение с репрезентацией л-концепта woman в творчестве Д. Паркер.
Составленный нами план анализа базируется и включает в себя методики, предлагаемые В.А. Масловой, З.Д. Поповой и И.А. Стерниным [3, с. 124; 1, с. 30]. Совмещенная методика выглядит следующим образом:
I.Определение референтной ситуации, к которой принадлежит исследуемый концепт.
II.Установление места исследуемого концепта в языковой картине мира и языковом сознании нации с помощью энциклопедических, этимологических и лингвистических словарей.
1. Построение номинативного поля концепта: выявление прямых номинаций концепта — ключевое слово и его синонимы;
2. Установление периферийного поля концепта:
a. Построение деривационного поля концепта;
b. Построение паремиологического поля концепта;
c. Анализ фразеологических номинаций;
III.Обращение к этимологии и учет ее особенностей.
IV.Интерпретация полученных данных и выводы.
Эта методика используется для описания концепта woman с точки зрения его национальной, групповой и социальной специфики, результаты этого анализа мы должны сравнить с результатами анализа концепта woman в произведениях Д. Паркер. Поэтому для описания индивидуального концепта woman в поэтических произведениях Д. Паркер мы будем использовать следующую методику:
I.Определение референтной ситуации, к которой принадлежит исследуемый концепт;
II.Построение лексико-фразеологического поля исследуемого концепта: выявления прямых номинаций — синонимов, антонимов и т. д.
III.Описание структуры концепта: когнитивных слоев, секторов и образующих их когнитивных признаков.
IV.Сравнение результатов с результатами анализа, полученных после применения первой методики.
V.Выводы.
При применении первой части методики ряд дефиниций обобщался на основе определений из нескольких словарей: Cambridge American Dictionary, Heinle’s Newbury House Dictionary of American English, Oxford Advanced American Dictionary, Collins American Dictionary, Macmillan Dictionary.
Следуя плану первой методики, мы выяснили, что многие выделенные когнитивные признаки концепта сложились на начальных этапах развития языка и сохраняются в языковой картине мира его носителей до сих пор. Все эти признаки связаны с приписываемой женщине ролью матери, жены, любовницы, домохозяйки. По мере постепенной эмансипации женщины — появляются новые признаки, в основном подчеркивающие статусность женщины, ее самостоятельность, независимость, способность зарабатывать и иметь стабильный доход — но при этом новые признаки ни коим образом не вытеснили уже сложившиеся, поэтому, несмотря на все изменения в положении женщины, в отношении к ней наблюдается определенная снисходительность, уступка (например, the little woman). Обратим внимание и на такую особенность, как дублирование большинства фразеологических номинаций словом woman наравне с man (например, be your own man/ woman, like a man/woman possessed, a man/woman of the world). Несомненно, слово woman указывает на наличие гендерной маркированности высказывания, а это уже свидетельствует об определенном изменении в языковой картине мира: при сохранении традиционных ролей женщина постепенно становится на один уровень с мужчинами.
Перед тем, как перейти к анализу вербализации концепта woman в поэзии Д. Паркер, мы определили референтную ситуацию, к которой принадлежит концепт, т. е. рассмотрели творчество писательницы в контексте американской культуры и литературы I половины XX века. Активная литературная деятельность Дороти Паркер (1893—1967) пришлась на период между двумя мировыми войнами — на знаменитые американские «ревущие 20-е» и «депрессивные 30-е». С конца 1910-х годов в литературе США начинается поиск личного художественного языка, который бы соответствовал эпохе модернизма. В этом процессе поиска и создания нового культурного пространства можно выделить следующие закономерности [4, c. 249]:
· «1920-е» (приблизительно 1919—1934 годы) можно назвать эпохой «потерянного поколения»: преобладают настроения заброшенности, потери ориентиров и общезначимых координат.
· В начале XX века наблюдается необычайный всплеск поэтической активности: исчезает прежнее деление материала на поэтический и непоэтический, происходит обновление художественно-изобразительных средств, ритмики, популярность набирают верлибры.
· Экспатрианство, т. е. проживание молодых американских писателей за границей, в основном, в Париже, способствовало увеличению интереса к достижениям французской, английской, итальянской, норвежской литератур, немецкой экспрессионистской драматургии.
· 1930-е годы можно охарактеризовать как время социальной встряски: 1929—1932 — период затяжного экономического кризиса, больно ударившего по экономике США.
· Нельзя не обратить внимание на еще одно очень знаменательное общественное движение того времени: американские женщины требовали равных избирательных прав с мужчинами.
На фоне столь неоднозначных событий и «смены вех» начинала свою литературную деятельность Д. Паркер, в чьих произведениях доступность, легкость выражения мыслей совмещались с экспериментальностью и смелостью суждений. Писательнице свойственен остроумный и подчас язвительный взгляд на взаимоотношения между людьми – независимо от того, касается ли это любви, семейной жизни, войны, расизма, материального неравенства или взаимовлияния всех причин сразу.
Проведя анализ текста на основе второй части методики, мы выделили в структуре концепта следующие когнитивные слои и признаки (табл. 1):
Таблица 1.
Когнитивные слои и признаки концепта woman
Когнитивные слои и признаки |
Интерпретация |
Примеры |
Женщина и любовь |
Тон стихотворений может варьироваться от трагического к совершенно ироническому. Следует иметь в виду, что речь не идет о неразделенной любви, как раз наоборот, это взаимная любовь, которая неизменно приводит к расставанию, причем, как правило, мужчина оставляет женщину, охладевая к ней. |
Here’s my strength and my weakness, gents- I loved them until they loved me. I never thought, I never saw That I should be the first to go; How pleasant that it happened so! |
Женщина и возраст |
Возраст здесь понимается и как естественный процесс старения, которому женщина неизменно противится, и как процесс становления человека, приобретения опыта. |
AFTERNOON When I am old, and comforted, And done with this desire, With Memory to share my bed And Peace to share my fire, I'll comb my hair in scalloped bands Beneath my laundered cap, And watch my cool and fragile hands Lie light upon my lap. And I will have a sprigged gown With lace to kiss my throat; I'll draw my curtain to the town, And hum a purring note. And I’ll forget the way of tears, And rock, and stir my tea. But oh, I wish those blessed years Were further than they be! |
Аллюзии на героинь греческих мифов и исторических личностей. |
Многочисленные аллюзии присутствуют для переноса и сравнения качеств известных женщин и для достижения символизма в раскрытии женской сущности. |
Ninon de Lenclos, Lesbia, Iseult of Brittany, Salome, Helen, Aspasia, Hero, Judith, Jael, Sappho, Lady Hamilton, Kitty O’Shea, Madame de Stael, Dido, Eve, Marie of Roumania, Hebe, Euterpe. |
Автобиогра-фичность стихотворе-ний |
В основе — собственный опыт, очень глубокая рефлексия, желание понять, проникнуть в суть происходящих событий. Чаще всего когнитивный слой Я-женщина накладывается на Она(и) — женщина(ы), происходит сопоставление, а нередко и противопоставление себя с другими женщинами, что подчеркивает огромную разницу в поведении, поступках, чувствах. |
INTERVIEW The ladies men admire, I've heard, Would shudder at a wicked word. Their candle gives a single light; They'd rather stay at home at night. They do not keep awake till three, Nor read erotic poetry. They never sanction the impure, Nor recognize an overture. They shrink from powders and from paints So far, I've had no complaints. |
Женщина и творчество, женщина-поэт |
Творчество помогает женщине выразить себя, высказать свои чувства, переживания — это возможность самоанализа, отдыха, досуга, попытка отвлечься от окружающей действительности. Но в то же время, литературное творчество расценивается как несерьезное, несущественное, как женский каприз или баловство. |
DAYLIGHT SAVING My answers are inadequate To those demanding day and date. And ever set a tiny shock Through strangers asking what's o'clock; Whose days are spent in whittling rhyme- What's time to her, or she to Time? *** «But I am writing little verse, as little ladies do». |
Выделенные когнитивные слои помогли нам сделать следующие выводы: концепт woman, вербализованный в поэзии Д. Паркер, является частью ее поэтической картины мира, он более широк по сравнению с первичным концептом и включает в себя индивидуальный опыт писательницы и перекликается с представлениями о женщине с точки зрения национальной специфики: женщине приписывается роль возлюбленной, подчеркивается ее статусность, самостоятельность, независимость, способность обеспечить себя; женщина может иметь профессию (в данном случае — писатель, поэт), у нее есть ее собственное мнение, она обладает многими навыками и талантами.
Таким образом, женщина в поэзии Д. Паркер представлена как стихийная, талантливая, одаренная, постоянно ищущая любви, находящая ее, но неизменно в ней разочаровывающаяся. Женщина полна любовных противоречий: она мучается от любви, от предательства мужчины, но всегда начинает все сначала. Противоречива женщина и в творчестве: оно для нее важно, насущно, но в то же время это только лишь способ провести время. Женщина противопоставляет себя мужчинам и другим женщинам. Часто она иронична, легко и с юмором относится к жизни, но иногда и устает от нее. Отсюда и проистекает тема возраста, старения как ухода от проблем.
Л-концепт woman отображает и идиостиль поэта: это наличие большого числа метафор, сравнений, использование имен собственных как основы для характеристики основных качеств женщины; это и присутствие широкого спектра номинаций для вербализации концепта в поэтическом тексте. Наличие антитетических утверждений помогает противопоставить мужчину и женщину, женщину и женщину. Присутствие автобиографического элемента усиливает наличие ценностного компонента и помогает лучше раскрыть суть исследуемого концепта. Постоянные аллюзии на героинь греческих мифов подтверждают тот факт, что Д. Паркер следует классическим ренессансным традициям в поэзии, а аллюзии на исторических личностей представляют определенный «фонд» качеств, которые Д. Паркер приписывает женщине. Ироничные, саркастические, подчас насмешливые стихотворения контрастируют с полными грусти «балладами» (ballade) и стихотворениями, содержащими отсылки к религиозным темам, темам старения, увядания, несчастливой любви и предательства любимого человека, разочарования и самопожертвования.
Список литературы:
- Маслова В.А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветаевой: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.
- Пименова М.В., Кондратьева О.Н. Концептуальные исследования. Введение: учеб. пособ. для студ. вузов. М.: Флинта: Наука, 2011. — 176 с.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: монография. М.: АСТ: «Восток-Запад», 2007. — 226 с.
- Толмачев В.М. Зарубежная литература XX века: учеб. пособ. для студ. вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 496 с.
дипломов
Оставить комментарий