Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 05 июня 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Наумова Е.С. ВИДЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ МЕЖДУ ИМЕНАМИ СОБСТВЕННЫМИ И ПРОИЗВОДНЫМИ ОТ НИХ ИМЕНАМИ НАРИЦАТЕЛЬНЫМИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6(21). URL: https://sibac.info/archive/guman/6(21).pdf (дата обращения: 16.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ВИДЫ  СЕМАНТИЧЕСКИХ  СВЯЗЕЙ  МЕЖДУ  ИМЕНАМИ  СОБСТВЕННЫМИ  И  ПРОИЗВОДНЫМИ  ОТ  НИХ  ИМЕНАМИ  НАРИЦАТЕЛЬНЫМИ  В  АНГЛИЙСКОМ  ЯЗЫКЕ

Наумова  Екатерина  Сергеевна

студент  5  курса,  факультет  иностранных  языков,  МарГУ,  РФ,  Республика  Марий  Эл,  г.  Йошкар-Ола

E-mailcatherine0049@mail.ru

Астанкова  Татьяна  Петровна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  английской  филологии  МарГУ,  РФ,  Республика  Марий  Эл,  г.  Йошкар-Ола

 

Имена  собственные  являются  важнейшим  компонентом  в  межъязыковой  коммуникации  и,  соответственно,  в  изучении  иностранного  языка  и  переводе.  Они  исполняют  функцию  межъязыкового,  межкультурного  мостика.  Имена  собственные  помогают  преодолеть  языковые  барьеры,  но  в  своей  изначальной  языковой  среде  они  обладают  сложной  смысловой  структурой,  уникальными  особенностями  формы  и  этимологии,  способностями  к  видоизменению  и  словообразованию,  многочисленными  связями  с  другими  единицами  и  категориями  языка  [1]. 

Хотя  в  лингвистике  существует  множество  различных  подходов  к  определению  имени  собственного,  большинство  лингвистов  сходятся  во  мнении,  что  основная  черта  имени  собственного  –  это  его  функция  номинации.  В  нашей  работе  мы  взяли  за  основу  определение  имени  собственного,  данное  И.О.  Фоняковой,  которая  определяет  имя  собственное  как  «универсальную  функционально-семантическую  категорию  имён  существительных,  особый  тип  словесных  знаков,  предназначенный  для  выделения  и  идентификации  единичных  объектов  (одушевленных  и  неодушевленных),  выражающих  единичные  понятия  и  общие  представления  об  этих  объектах  в  языке,  речи  и  культуре  народа»  [2,  с.  73]. 

Несмотря  на  пристальное  изучение  ономастической  лексики  рядом  ученых,  остается  ряд  вопросов,  в  отношении  которых  не  сложилось  единого  мнения  или  которым  не  уделили  должного  внимания.  Исследователями  не  рассматривалась  детально  проблема  семантики  и  структуры  имен  нарицательных,  образованных  путем  перекатегоризации  имен  собственных,  хотя  данные  аспекты  очень  важны  при  более  глубоком  изучении  деривационных  процессов  на  базе  имен  собственных  и  ономастики  как  науки  в  целом. 

Цель  нашей  статьи  —  исследование  видов  семантических  связей  между  именами  собственными  и  образованными  на  их  базе  именами  нарицательными.

Материалом  для  исследования  послужили  456  лексических  единиц  (имен  нарицательных,  образованных  от  имен  собственных)  выбранных  из  различных  словарей  английского  языка  (Longman  Dictionary  of  American  English  [3],  The  Dictionary  of  Eponyms  [5],  Oxford  Dictionaries  [4]).

Из  результатов  анализа  выбранной  нами  лексики  следует,  что  наиболее  распространенным  типом  семантической  связи  (135  лексических  единиц)  является  связь  «лицо  —  вещь,  предмет,  субстанция»,  которую  можно  проиллюстрировать  следующими  примерами:  guy  n.,  —  пугало,  чучело  (Guy  Fawkes  —  имя  наиболее  активного  участника  «Порохового  заговора»  1604  г.,  его  чучело  сжигается  5-го  ноября  в  годовщину  раскрытия  заговора);  gamp  n.,  —  большой  зонт  (от  имени  Mrs.  Sarah  Gamp,  героини  романа  Чарльза  Диккенса  «Мартин  Чезлвит»,  которая  носила  подобный  зонт).  В  рамках  данного  типа  можно  выделить  подвид,  представляющий  особую  семантическую  линию:  географическое  название  >  лицо  (титул)  >  предмет,  например:  chesterfield  n.,  —  1)  большой  мягкий  диван  (Canadian);  2)  мужское  пальто  в  талию  с  бархатным  воротником  (в  честь  Earl  of  Chesterfield,  одного  из  графов  XIX  в.).  В  этом  случае  наименование  лица  представляет  собой  титул  (Earl  of  Chesterfield),  включающий  географическое  название  Chesterfield,  наименование  города  в  центральной  части  Англии.

Еще  одним  распространенным  типом  связи  можно  считать  тип  связи  «лицо  —  род  занятия,  характеристика»  (117  лексических  единиц).  Например:  casanova  n.  —  дамский  угодник,  женский  обольститель  (сравнение  с  Giacomo  Girolamo  Casanova,  итальянским  авантюристом,  путешественником  и  писателем,  который  прославился  своими  многочисленными  любовными  похождениями);  a  sad  sack  n.,  —  бестолковый  глупый  человек  (основой  для  сравнения  стал  герой  американского  комикса  Sad  Sack,  отличавшийся  неуклюжестью  и  глупостью);  barbie  n.  —  красивая,  но  глуповатая  женщина  (Barbie  Doll  —  кукла,  представляющая  молодую,  привлекательную  женщину);  maverick  n.,—  индивидуалист,  независимый  человек  (от  имени  американского  скотовода  Samuel  Augustus  Maverick,  который  никогда  не  клеймил  своих  коров,  и  за  это  считался  независимо  мыслящим  человеком);  hawkshaw  n.,—  сыщик,  детектив  (от  имени  Hawkshaw,  героя  мелодрамы  Т.  Тейлора  "Досрочно  освобождённый  заключённый");  boffin  n.,  —  исследователь,  ученый  (Nicodemus  Boffin  -  имя  героя  романа  Чарльза  Диккенса  «Наш  общий  друг»,  который  занялся  учебой  в  позднем  возрасте). 

Следующий  по  продуктивности  тип  связи  —  «лицо  —  единица  измерения»  (48  единиц).  Примерами  данного  типа  могут  быть  следующие  слова:  ohm  —  ом,  единица  для  измерения  сопротивления  (Georg  Simon  Ohm  —  имя  немецкого  физика,  работавшего  над  проблемой  электрического  сопротивления);  pascal  —  паскаль,  единица  давления  (Blaise  Pascal  —  имя  французского  математика  и  философа).

Среди  других,  менее  частотных  типов  связи  следует  отметить  семантические  связи  «лицо  —  изобретение,  открытие»  (37  единиц):  biro  n.  —  шариковая  ручка  (László  Jozsef  Biró  —  венгерский  изобретатель  шариковой  ручки);  «лицо  –  название  животного,  растения»  (35  единиц):  guppy  n.,  —  пресноводная  рыба  гуппи  (R.J.  Lechmere  Guppy,  английский  священник  и  ученый).  К  типу  связи  «лицо  —  абстрактное  существительное»  относятся  только  20  единиц  из  отобранной  нами  лексики,  например,  sadism  n.,  —  садизм  (Count  Donatien  Alphonse  François  de  Sade  —  имя  французского  солдата,  который  писал  романы  о  своём  жестоком  обращении  с  девушками  из  его  деревни).

Наименее  представленными  типами  семантической  связи  в  нашей  выборке  являются  следующие:  «место-действие»:  shanghai  v.  —  добиваться  чего-либо  нечестным  путем,  либо  принуждением  <  the  city  of  Shanghai,  China  (16  единиц),  «компания,  бренд-продукт  производства,  предмет»:  white-out  n.  —  штрих,  любая  корректирующая  жидкость  <  Wite-Out,  торговая  марка,  выпускающая  корректирующую  жидкость  (15  единиц);  «компания,  бренд-действие»:  google  v—  искать  информацию  в  интернете  с  помощью  поисковой  системы  Google  <  компания  Google  (15  единиц),  «лицо  —  наименование  дней  недели,  месяцев»:  January  n.  —  январь  <  Janus,  Янус,  двуликий  греческий  бог  домов,  мостов,  а  также  начала  и  конца  (11  единиц);  «национальность,  народ-предмет»:  basque  —  баска,  оборка,  пришиваемая  по  линии  пояса  к  лифу  платья  или  кофте  <  the  Basque  people,  народ,  населяющий  баскские  земли  в  северной  Испании  и  юго-западной  Франции  (7  единиц).

Следует  отметить,  что  в  отдельных  случаях  определение  семантических  связей  достаточно  проблематично;  это  связано  с  тем,  что  некоторые  слова  можно  отнести  как  к  тому,  так  и  к  другому  виду  связи.  Например:  nemesis  n.,  —  1)  возмездие,  наказание;  2)  заклятый  враг  (от  имени  Nemesis,  греческой  богини  возмездия).  Ввиду  того,  что  данный  дериват  имеет  два  лексических  значения,  его  можно  отнести  к  двум  различным  типам  семантической  связи:  1)  лицо  —  абстрактное  существительное  либо  2)  лицо-лицо.  Подобным  примером  может  также  являться  слово  “narcissus”,  которое  имеет  следующие  значения:  1)  самовлюблённый  человек,  эгоист  и  2)  нарцисс,  название  цветка.  Зная  легенду  о  древнегреческом  герое  Нарциссе  (Narcissus),  прекрасном  юноше,  который  влюбился  в  свое  собственное  изображение  и  умер  от  неразделенной  любви,  превратившись  после  смерти  в  нарцисс,  мы  можем  сказать,  что  оба  значения  слова  непосредственно  связаны  с  именем  собственным,  от  которого  они  произошли.  Таким  образом,  мы  можем  наблюдать  в  данном  примере  сразу  два  типа  связи:  с  одной  стороны  тип  связи  «лицо  —  человек,  обладающий  качествами  данного  лица»,  а  с  другой  стороны  связь  «лицо  —  название  растения».  Из  данных  примеров  следует,  что  зачастую  при  переходе  имени  собственного  в  категорию  апеллятивной  лексики  оно  приобретает  два  или  даже  несколько  значений,  что  обогащает  природу  семантических  связей,  объединяющих  имена  собственные  и  их  дериваты  в  виде  имен  нарицательных.

Итогом  нашего  исследования  является  классификация,  где  представлены  11  типов  семантических  связей  между  именами  собственными  и  образованными  от  них  именами  нарицательными,  что  подтверждает  продуктивность  и  разнообразие  семантических  процессов,  связывающих  имена  собственные  с  их  дериватами  в  виде  имен  нарицательных.

 

Список  литературы:

  1. Курилович  Е.  Очерки  по  лингвистике.  М.:  Изд-во  иностр.  лит.,  1962.  —  456  с.
  2. Фонякова  О.И.  Имя  собственное  в  художественном  тексте:  Учеб.  пособие  /  О.И.  Фонякова  ;  ЛГУ,  103,[1]  с.  ил.  20  см,  Л.  ЛГУ  1990.  —  104  с.
  3. Longman  Dictionary  of  American  English.  Pearson  Education,  2008—2009.  —  1200  с.
  4. Oxford  Dictionaries.  Oxford  University  Press,  2013.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:www.oxforddictionaries.com/  (дата  обращения  25.02.2014).
  5. The  Dictionary  of  Eponyms.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:http://www.alphadictionary.com/articles/eponyms/  (дата  обращения  22.03.2014).

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.