Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 мая 2014 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Целищева М.С. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В ЛИРИКЕ БРИТАНСКОЙ РОК-ГРУППЫ «THE BEATLES» // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(20). URL: http://sibac.info/archive/guman/5(20).pdf (дата обращения: 29.03.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ЯЗЫКОВАЯ  РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ  КОНЦЕПТА  «ЛЮБОВЬ»  В  ЛИРИКЕ  БРИТАНСКОЙ  РОК-ГРУППЫ  «THE  BEATLES»

Целищева  Марина  Сергеевна

студент  5  курса,  факультет  иностранных  языков,  МарГУ,  РФ,  Республика  Марий  Эл,  г.  Йошкар-Ола

E-mail: 

Астанкова  Татьяна  Петровна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  английской  филологии  МарГУ,  РФ,  Республика  Марий  Эл,  г.  Йошкар-Ола

 

Проблемы  описания  концептов  неизменно  вызывают  интерес  среди  лингвистов  в  силу  их  чрезвычайной  культурной  значимости.  Однако  на  данный  момент  не  существует  общепринятого  определения  концепта,  поэтому  в  своей  работе  мы  принимаем  наиболее  четко  сформулированное  и  часто  употребляемое  определение  концепта,  данное  Д.С.  Лихачевым:

«Концепт  —  это  семантическое  образование,  отмеченное  лингвокультурной  спецификой  и  тем  или  иным  образом  характеризующее  носителей  определенной  этнокультуры.  Это  некий  квант  знания,  отражающий  содержание  всей  человеческой  деятельности.  Концепт  не  непосредственно  возникает  из  значения  слова,  а  является  результатом  столкновения  словарного  значения  слова  с  личным  и  народным  опытом  человека.  Он  окружен  эмоциональным,  экспрессивным,  оценочным  ореолом»  [1,  с.  4].

Актуальность  нашей  работы  связана  с  тем,  что  «концепт  «любовь»  является  одним  из  ключевых  концептов  культуры,  т.  е.  обусловленной  культурой  базовой  единицей  картины  мира,  значимой  и  для  отдельной  языковой  личности,  и  для  лингвокультурного  сообщества  в  целом.  Этот  концепт  рассматривается  в  качестве  одного  из  основных  эмоциональных  концептов.  Он  присутствует  в  любой  этнической  культуре  и  является  универсальным»  [2,  с.  41].

Следует  отметить,  что  существует  ряд  работ,  изучающих  концепт  «любовь»  на  материале  различных  языков.  В  основном,  он  изучается  на  материале  национальной  поэзии,  песен,  литературных  произведений,  а  также  пословиц  и  поговорок.

Цель  нашей  работы  —  исследование  средств  репрезентации  концепта  «любовь»  в  рок-музыке  на  примере  песен  группы  “The  Beatles”.

“The  Beatles’  —  британская  рок-группа  из  Ливерпуля,  основанная  в  1960  году,  в  составе  которой  играли  Джон  Леннон,  Пол  Маккартни,  Джордж  Харрисон,  Ринго  Старр.  Дискография  группы  включает  13  официальных  студийных  альбомов,  изданных  в  1963—1970  годах,  и  211  песен.  “The  Beatles”  оказали  значительное  влияние  на  рок-музыку  и  признаются  специалистами  одной  из  наиболее  успешных  групп  XX  века  [3].

Выбрав  19  песен  группы  с  любовной  лирикой,  мы  проанализировали  их  с  точки  зрения  способов  объективации  концепта  «любовь».  Все  песни  повествуют  о  любви  между  мужчиной  и  женщиной.

Прежде  всего,  рассмотрим  лексические  средства  выражения  концепта  «любовь».  В  проанализированных  песнях  было  замечено  очень  частое  употребление  слова  love,  оно  встречается  в  16  из  19  проанализированных  песен.  Всего  было  насчитано  66  употреблений  слова  love:  34  раза  был  использован  глагол  to  love  и  32  —  существительное  love.  Также  были  обнаружены  производные  от  слова  love  существительные  loving  —  “And  I'll  send  all  my  loving  to  you”  и  lover  –—  “The  kiss  my  lover  brings”.  Слово  love  употребляется  в  составе  выражений  to  fall  in  love  —  “That  before  too  long  I'd  fall  in  love  with  her”  и  to  be  in  love  —  “baby,  I'm  in  love  with  you”.

Кроме  глагола  love,  в  текстах  песен  употребляются  и  другие  глаголы.  Глагол  feel  является  одним  из  самых  распространенных  при  выражении  чувства  любви  —  “Please  remember  how  I  feel  about  you,  I  could  never  really  live  without  you”.  Чтобы  показать  своей  любимой,  как  он  скучает  по  ней,  постоянно  думает  о  ней,  отдает  ей  всю  свою  любовь,  автор  употребляет  такие  глаголы  как:  want  —  “I  want  to  hold  your  hand”,  give  —  “I  give  her  all  my  love”,  think  —  “And  I'm  always  thinking  of  you”,  send  —  “And  I'll  send  all  my  loving  to  you”,  miss  —  “Tomorrow  I'll  miss  you”,  need  —  “You  don't  realize  how  much  I  need  you”.  Автор  использует  глаголы  see,  kiss,  touch,  hold,  чтобы  сказать,  что  он  хочет  видеть  свою  возлюбленную,  дотронуться  до  нее  и  поцеловать:  “And  when  I  see  your  smile  replace  every  thoughtless  frown”,  “Close  your  eyes  and  I'll  kiss  you”,  “And  when  I  touch  you  I  feel  happy  inside”,  “And  I  held  her  hand  in  mine”,  “we  held  each  other  tight”.  Глагол  cry  употребляется  не  только  чтобы  показать  грусть  автора,  так  как  порой  он  плачет  и  от  счастья  —  “Every  day  I've  done  nothing  but  cry”,  “If  I  cry,  It's  not  because  I'm  sad,  but  you're  the  only  love  that  I've  ever  had”.  Влюбленный  не  может  дождаться  встречи  с  возлюбленной  или  вестей  от  нее,  поэтому  иногда  в  текстах  песен  используется  глагол  wait  —  “I  said  that's  alright  I'm  waiting  here,  Just  waiting  to  hear  from  you”.  Употребление  глагола  leave  указывает  то,  что  нередко  любимая  покидает  автора  либо  же  автор  обещает,  что  никогда  ее  не  покинет  —  “Since  you  left  me,  I'm  so  alone”,  “And  I  never  leave  you”.

В  текстах  песен  используются  разные  существительные.  Так  как  сердце  традиционно  рассматривается  как  вместилище  эмоций  и  чувств,  в  любовной  лирике  существительное  heart  является  одним  из  самых  распространенных  —  “Love  you  with  all  my  heart”.  В  текстах  песен  часто  используется  фразеологизм  to  break  one’s  heart,  что  указывает  на  отрицательное  последствие  любви:  “Every  girl  I've  ever  had  breaks  my  heart  and  leaves  me  sad”.  Физический  и  эмоциональный  контакт  между  влюбленными  выражается  существительными  hand(s)  —  “I  held  her  hand  in  mine»,  «Now  let  me  hold  your  hand”,  eye(s)  —  “her  eyes  they  tantalize”,  lips  —  “I'll  pretend  that  I'm  kissing  The  lips  I  am  missing”.  При  описании  любимой  девушки  автор  часто  использует  существительные  hair  и  eyes  —  “Her  hair  is  glimmering  in  the  sun»,  «her  eyes  they  tantalize”,  woman  —  “She's  a  woman  who  understands”,  angel  —  “She's  an  angel  sent  to  me”.  Одним  из  наиболее  распространенных  ласковых  обращений  к  возлюбленной  является  существительное  baby  —  “You've  really  got  a  hold  on  me,  baby”,  встречаются  также  такие  обращения  как  girl  —  “You  come  and  ask  me,  girl  To  set  you  free,  girl”,  darling  —  “'Cause  you  know,  darling,  I  love  only  you”.

В  текстах  проанализированных  нами  песен  употребляются  разнообразные  прилагательные.  Одним  из  самых  употребительных  является  прилагательное  lonely  —  “I'm  lonely  as  can  be”.  Это  объясняется  тем,  что  автор  в  своих  песнях  часто  воспевает  утраченную  любовь  и  свое  одиночество.  Но  в  то  же  время  нередко  встречается  прилагательное  happy,  которое  выражает  счастье  влюбленных  —  “So  every  day  we'll  be  happy  I  know”.  Прилагательное  true  часто  используется  в  различных  сочетаниях,  например:  to  be  true  —  “Remember  I'll  always  be  true”,  to  come  true  —  “And  hope  that  my  dreams  will  come  true”.  Прилагательное  free  также  нередко  используется  в  таких  сочетаниях  как:  to  set  free  —  “So  I  will  set  you  free”.

В  своих  песнях  автор  выражает  разное  отношение  к  чувству  любви.  Например,  в  песне  “And  I  Love  Her”  автор  утверждает,  что  его  любовь  никогда  не  умрет,  пока  любимая  рядом:  “A  love  like  ours  Could  never  die  As  long  as  I  Have  you  near  me”.  Затем  автор  снова  повторяет,  что  его  любовь  не  умрет  никогда:  “I  know  this  love  of  mine  Will  never  die”.  В  композиции  “I’m  Looking  through  You”  автор  наоборот  восклицает,  что  у  любви  есть  неприятная  привычка  быстро  исчезать:  “Love  has  a  nasty  habit  of  disappearing  overnight”.  В  песне  “Old  Brown  Shoe”  автор  утверждает,  что  девушка  не  сможет  отвергнуть  его  любовь:  “my  love  is  something  you  can't  reject”.  Следует  отметить,  что  в  композиции  “Chains”  концепт  «любовь»  рассматривается  метафорически  через  связь  с  концептом  «рабство».  Автор  говорит,  девушка  заковала  его  в  цепи  любви,  от  которых  он  не  может  освободиться:  “Chains,  my  baby's  got  me  locked  up  in  chains,  And  they  ain't  the  kind  that  you  can  see,  Whoa,  oh,  these  chains  of  love  got  a  hold  on  me,  yeah”;  “Chains,  well  I  can't  break  away  from  these  chains”.

Противоречивые  чувства  испытывает  автор  и  по  отношению  к  объекту  своей  любви.  В  песне  “Devil  in  Her  Heart”  он  сначала  говорит,  что  у  любимой  в  сердце  дьявол,  а  ее  глаза  мучают  его:  “She's  got  the  devil  in  her  heart,  But  her  eyes  they  tantalize,  She's  gonna  tear  your  heart  apart,  Oh  her  lips  are  really  thrilling”.  Но  в  то  же  время  автор  утверждает,  что  она  —  ангел,  которого  ему  послали:  “She's  an  angel  sent  to  me”.  В  композиции  “I'm  Looking  Through  You”  мы  находим  следующие  строчки  о  девушке:  “Your  voice  is  soothing,  but  the  words  aren't  clear”.  А  в  песне  “Julia”  автор  использует  эпитеты  и  метафоры  для  изображения  своей  возлюбленной:  “Julia,  Julia,  oceanchild”,  “Julia,  seashell  eyes,  windy  smile”,  “Her  hair  of  floating  sky  is  shimmering,  glimmering,  In  the  sun”,  “Julia,  Julia,  morning  moon”.  В  композиции  “Old  Brown  Shoe”  автор  признается  своей  любимой,  что  он  ее  любит  настолько,  что  готов  стоять  за  ней  в  очереди:  “For  you  sweet  top  lip  I'm  in  the  queue,  baby,  I'm  in  love  with  you”.  В  композиции  “She’s  a  Woman”  автор  изображает  свою  любимую  как  женщину,  которая  понимает  и  любит  своего  мужчину:  “She's  a  woman  who  understands.  She's  a  woman  who  loves  her  man”.

Автор  подробно  описывает  свои  чувства  и  поступки.  В  композиции  “All  My  Loving”  автор  представляет,  что  целует  свою  любимую  и  надеется,  что  его  мечты  сбудутся:  “I'll  pretend  that  I'm  kissing  The  lips  I  am  missing  And  hope  that  my  dreams  will  come  true”.  В  композиции  “Anna  (Go  to  Him)”  автор  страдает  от  того,  что  все  девушки  бросают  его,  разбивая  ему  сердце:  “All  of  my  life  I've  been  searching  for  a  girl  To  love  me  like  I  love  you  Oh,  now,  but  every  girl  I've  ever  had  Breaks  my  heart  and  leaves  me  sad.  What  am  I,  what  am  I  supposed  to  do”.  В  песне  “I  Need  You”  герой  просит  свою  любимую  вернуться  к  нему,  говоря,  что  он  очень  одинок:  “Please  come  on  back  to  me.  I'm  lonely  as  can  be.  I  need  you”.  В  песне  “I  Saw  Her  Standing  There”  автор  впервые  встретил  свою  девушку  и  очень  взволнован:  “Well,  my  heart  went  boom  When  I  crossed  that  room  And  I  held  her  hand  in  mine”.  В  композиции  “I  Want  to  Hold  Your  Hand”  герой  признается,  что  счастлив,  когда  держит  свою  любимую  за  руку:  “I  want  to  hold  your  hand.  And  when  I  touch  you  I  feel  happy  inside”.  В  песне  “I  Will”  автор  говорит,  что  любит  свою  девушку  всем  сердцем,  вместе  они  или  нет:  “Love  you  forever  and  forever,  Love  you  with  all  my  heart,  Love  you  whenever  we're  together,  Love  you  when  we're  apart”.  В  композиции  “It  Won’t  Be  Long”  автор  признается,  что  он  одинок  с  тех  пор,  как  его  любимая  оставила  его:  “Since  you  left  me,  I'm  so  alone”.  Он  плачет  день  и  ночь:  “Every  night  the  tears  come  down  from  my  eyes,  Every  day  I've  done  nothing  but  cry”.  А  в  песне  “Misery”  автор  утверждает,  что  он  принадлежит  к  тому  типу  парней,  которые  не  плачут:  “I'm  the  kind  of  guy  Who  never  used  to  cry”.  Композиция  “Old  Brown  Shoe”  рассказывает  о  том,  какая  любовь  и  какая  девушка  нужны  автору:  “I  want  a  love  that's  right  but  right  is  only  half  of  what's  wrong.  I  want  a  short  haired  girl  who  sometimes  wears  it  twice  as  long”.  А  в  песне  “You  Really  Got  a  Hold  on  Me”  автор  признается  девушке,  что  она  ему  не  нравится,  так  как  относится  к  нему  плохо,  но  он  безумно  ее  любит  и  постоянно  о  ней  думает:  “I  don't  like  you  But  I  love  you,  See  that  I'm  always  Thinking  of  you”,  “You  treat  me  badly,  I  love  you  madly”.  Герой  также  противоречит  себе,  говоря,  что  он  не  хочет  ее  целовать,  но  она  нужна  ему:  “Don't  want  to  kiss  you  But  I  need  you”.  Хотя  его  любовь  сильна:  “My  love  is  strong  now”,  он  хочет  уйти:  “I  want  to  leave  you,  Don't  want  to  stay  here”  и  просит  свою  девушку  удержать  его,  потому  что  любит  ее:  “I  love  you  and  all  I  want  you  to  do  Is  just  hold  me,  hold  me,  hold  me,  hold  me”.  Автор  использует  повтор,  чтобы  подчеркнуть,  как  сильно  он  хочет,  чтобы  она  его  удержала.  Этот  стилистический  прием  нередко  встречается  в  текстах  песен  при  описании  эмоционального  состояния  и  поступков  героя.  В  одной  песне  он  утверждает,  что  никогда  не  будет  унывать:  “That  I,  I,  I,  I  should  never,  never,  never  be  blue”.  Автор  также  признается,  что  он  не  может  спрятать  свою  любовь  “It's  such  a  feeling  that  my  love  I  can't  hide,  I  can't  hide,  I  can't  hide”.

Обращаясь  к  возлюбленной,  автор  прибегает  также  к  такому  приему  как  риторический  вопрос:  “You  would  upset  me?”,  “Why,  tell  me  why,  did  you  not  treat  me  right?”.

Подводя  итоги  исследования  лирики  группы  “The  Beatles”,  можно  сделать  вывод,  что  любовь  вызывает  у  автора  противоречивые  чувства.  В  одних  песнях  он  говорит  о  том,  что  любовь  делает  его  счастливым  и  утверждает,  что  его  любовь  бессмертна.  В  других  он  тоскует  по  возлюбленной,  которая  покинула  его,  и  надеется  на  ее  возвращение;  он  готов  сделать  все,  чтобы  вернуть  ее.  Концепт  «любовь»  в  разных  песнях  группы  связан  с  такими  эмоциональными  концептами,  как  радость,  счастье,  грусть,  тоска.

 

Список  литературы:

  1. Лихачев  Д.С.  Концептосфера  русского  языка  //  Русская  словесность:  Антология.  М.:  Academia,  1997.  —  С.  28—37.
  2. Маслова  В.А.  Введение  в  когнитивную  лингвистику.  М.:  Флинта:  Наука,  2006.  —  296  с.
  3. Рок-группа  “The  Beatles”.  Официальный  сайт.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.thebeatles.com/  (дата  обращения  13.03.2014).

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.