Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 мая 2014 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В ЛИРИКЕ БРИТАНСКОЙ РОК-ГРУППЫ «THE BEATLES»
Целищева Марина Сергеевна
студент 5 курса, факультет иностранных языков, МарГУ, РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
E-mail:
Астанкова Татьяна Петровна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии МарГУ, РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
Проблемы описания концептов неизменно вызывают интерес среди лингвистов в силу их чрезвычайной культурной значимости. Однако на данный момент не существует общепринятого определения концепта, поэтому в своей работе мы принимаем наиболее четко сформулированное и часто употребляемое определение концепта, данное Д.С. Лихачевым:
«Концепт — это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Это некий квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека. Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом» [1, с. 4].
Актуальность нашей работы связана с тем, что «концепт «любовь» является одним из ключевых концептов культуры, т. е. обусловленной культурой базовой единицей картины мира, значимой и для отдельной языковой личности, и для лингвокультурного сообщества в целом. Этот концепт рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Он присутствует в любой этнической культуре и является универсальным» [2, с. 41].
Следует отметить, что существует ряд работ, изучающих концепт «любовь» на материале различных языков. В основном, он изучается на материале национальной поэзии, песен, литературных произведений, а также пословиц и поговорок.
Цель нашей работы — исследование средств репрезентации концепта «любовь» в рок-музыке на примере песен группы “The Beatles”.
“The Beatles’ — британская рок-группа из Ливерпуля, основанная в 1960 году, в составе которой играли Джон Леннон, Пол Маккартни, Джордж Харрисон, Ринго Старр. Дискография группы включает 13 официальных студийных альбомов, изданных в 1963—1970 годах, и 211 песен. “The Beatles” оказали значительное влияние на рок-музыку и признаются специалистами одной из наиболее успешных групп XX века [3].
Выбрав 19 песен группы с любовной лирикой, мы проанализировали их с точки зрения способов объективации концепта «любовь». Все песни повествуют о любви между мужчиной и женщиной.
Прежде всего, рассмотрим лексические средства выражения концепта «любовь». В проанализированных песнях было замечено очень частое употребление слова love, оно встречается в 16 из 19 проанализированных песен. Всего было насчитано 66 употреблений слова love: 34 раза был использован глагол to love и 32 — существительное love. Также были обнаружены производные от слова love существительные loving — “And I'll send all my loving to you” и lover –— “The kiss my lover brings”. Слово love употребляется в составе выражений to fall in love — “That before too long I'd fall in love with her” и to be in love — “baby, I'm in love with you”.
Кроме глагола love, в текстах песен употребляются и другие глаголы. Глагол feel является одним из самых распространенных при выражении чувства любви — “Please remember how I feel about you, I could never really live without you”. Чтобы показать своей любимой, как он скучает по ней, постоянно думает о ней, отдает ей всю свою любовь, автор употребляет такие глаголы как: want — “I want to hold your hand”, give — “I give her all my love”, think — “And I'm always thinking of you”, send — “And I'll send all my loving to you”, miss — “Tomorrow I'll miss you”, need — “You don't realize how much I need you”. Автор использует глаголы see, kiss, touch, hold, чтобы сказать, что он хочет видеть свою возлюбленную, дотронуться до нее и поцеловать: “And when I see your smile replace every thoughtless frown”, “Close your eyes and I'll kiss you”, “And when I touch you I feel happy inside”, “And I held her hand in mine”, “we held each other tight”. Глагол cry употребляется не только чтобы показать грусть автора, так как порой он плачет и от счастья — “Every day I've done nothing but cry”, “If I cry, It's not because I'm sad, but you're the only love that I've ever had”. Влюбленный не может дождаться встречи с возлюбленной или вестей от нее, поэтому иногда в текстах песен используется глагол wait — “I said that's alright I'm waiting here, Just waiting to hear from you”. Употребление глагола leave указывает то, что нередко любимая покидает автора либо же автор обещает, что никогда ее не покинет — “Since you left me, I'm so alone”, “And I never leave you”.
В текстах песен используются разные существительные. Так как сердце традиционно рассматривается как вместилище эмоций и чувств, в любовной лирике существительное heart является одним из самых распространенных — “Love you with all my heart”. В текстах песен часто используется фразеологизм to break one’s heart, что указывает на отрицательное последствие любви: “Every girl I've ever had breaks my heart and leaves me sad”. Физический и эмоциональный контакт между влюбленными выражается существительными hand(s) — “I held her hand in mine», «Now let me hold your hand”, eye(s) — “her eyes they tantalize”, lips — “I'll pretend that I'm kissing The lips I am missing”. При описании любимой девушки автор часто использует существительные hair и eyes — “Her hair is glimmering in the sun», «her eyes they tantalize”, woman — “She's a woman who understands”, angel — “She's an angel sent to me”. Одним из наиболее распространенных ласковых обращений к возлюбленной является существительное baby — “You've really got a hold on me, baby”, встречаются также такие обращения как girl — “You come and ask me, girl To set you free, girl”, darling — “'Cause you know, darling, I love only you”.
В текстах проанализированных нами песен употребляются разнообразные прилагательные. Одним из самых употребительных является прилагательное lonely — “I'm lonely as can be”. Это объясняется тем, что автор в своих песнях часто воспевает утраченную любовь и свое одиночество. Но в то же время нередко встречается прилагательное happy, которое выражает счастье влюбленных — “So every day we'll be happy I know”. Прилагательное true часто используется в различных сочетаниях, например: to be true — “Remember I'll always be true”, to come true — “And hope that my dreams will come true”. Прилагательное free также нередко используется в таких сочетаниях как: to set free — “So I will set you free”.
В своих песнях автор выражает разное отношение к чувству любви. Например, в песне “And I Love Her” автор утверждает, что его любовь никогда не умрет, пока любимая рядом: “A love like ours Could never die As long as I Have you near me”. Затем автор снова повторяет, что его любовь не умрет никогда: “I know this love of mine Will never die”. В композиции “I’m Looking through You” автор наоборот восклицает, что у любви есть неприятная привычка быстро исчезать: “Love has a nasty habit of disappearing overnight”. В песне “Old Brown Shoe” автор утверждает, что девушка не сможет отвергнуть его любовь: “my love is something you can't reject”. Следует отметить, что в композиции “Chains” концепт «любовь» рассматривается метафорически через связь с концептом «рабство». Автор говорит, девушка заковала его в цепи любви, от которых он не может освободиться: “Chains, my baby's got me locked up in chains, And they ain't the kind that you can see, Whoa, oh, these chains of love got a hold on me, yeah”; “Chains, well I can't break away from these chains”.
Противоречивые чувства испытывает автор и по отношению к объекту своей любви. В песне “Devil in Her Heart” он сначала говорит, что у любимой в сердце дьявол, а ее глаза мучают его: “She's got the devil in her heart, But her eyes they tantalize, She's gonna tear your heart apart, Oh her lips are really thrilling”. Но в то же время автор утверждает, что она — ангел, которого ему послали: “She's an angel sent to me”. В композиции “I'm Looking Through You” мы находим следующие строчки о девушке: “Your voice is soothing, but the words aren't clear”. А в песне “Julia” автор использует эпитеты и метафоры для изображения своей возлюбленной: “Julia, Julia, oceanchild”, “Julia, seashell eyes, windy smile”, “Her hair of floating sky is shimmering, glimmering, In the sun”, “Julia, Julia, morning moon”. В композиции “Old Brown Shoe” автор признается своей любимой, что он ее любит настолько, что готов стоять за ней в очереди: “For you sweet top lip I'm in the queue, baby, I'm in love with you”. В композиции “She’s a Woman” автор изображает свою любимую как женщину, которая понимает и любит своего мужчину: “She's a woman who understands. She's a woman who loves her man”.
Автор подробно описывает свои чувства и поступки. В композиции “All My Loving” автор представляет, что целует свою любимую и надеется, что его мечты сбудутся: “I'll pretend that I'm kissing The lips I am missing And hope that my dreams will come true”. В композиции “Anna (Go to Him)” автор страдает от того, что все девушки бросают его, разбивая ему сердце: “All of my life I've been searching for a girl To love me like I love you Oh, now, but every girl I've ever had Breaks my heart and leaves me sad. What am I, what am I supposed to do”. В песне “I Need You” герой просит свою любимую вернуться к нему, говоря, что он очень одинок: “Please come on back to me. I'm lonely as can be. I need you”. В песне “I Saw Her Standing There” автор впервые встретил свою девушку и очень взволнован: “Well, my heart went boom When I crossed that room And I held her hand in mine”. В композиции “I Want to Hold Your Hand” герой признается, что счастлив, когда держит свою любимую за руку: “I want to hold your hand. And when I touch you I feel happy inside”. В песне “I Will” автор говорит, что любит свою девушку всем сердцем, вместе они или нет: “Love you forever and forever, Love you with all my heart, Love you whenever we're together, Love you when we're apart”. В композиции “It Won’t Be Long” автор признается, что он одинок с тех пор, как его любимая оставила его: “Since you left me, I'm so alone”. Он плачет день и ночь: “Every night the tears come down from my eyes, Every day I've done nothing but cry”. А в песне “Misery” автор утверждает, что он принадлежит к тому типу парней, которые не плачут: “I'm the kind of guy Who never used to cry”. Композиция “Old Brown Shoe” рассказывает о том, какая любовь и какая девушка нужны автору: “I want a love that's right but right is only half of what's wrong. I want a short haired girl who sometimes wears it twice as long”. А в песне “You Really Got a Hold on Me” автор признается девушке, что она ему не нравится, так как относится к нему плохо, но он безумно ее любит и постоянно о ней думает: “I don't like you But I love you, See that I'm always Thinking of you”, “You treat me badly, I love you madly”. Герой также противоречит себе, говоря, что он не хочет ее целовать, но она нужна ему: “Don't want to kiss you But I need you”. Хотя его любовь сильна: “My love is strong now”, он хочет уйти: “I want to leave you, Don't want to stay here” и просит свою девушку удержать его, потому что любит ее: “I love you and all I want you to do Is just hold me, hold me, hold me, hold me”. Автор использует повтор, чтобы подчеркнуть, как сильно он хочет, чтобы она его удержала. Этот стилистический прием нередко встречается в текстах песен при описании эмоционального состояния и поступков героя. В одной песне он утверждает, что никогда не будет унывать: “That I, I, I, I should never, never, never be blue”. Автор также признается, что он не может спрятать свою любовь “It's such a feeling that my love I can't hide, I can't hide, I can't hide”.
Обращаясь к возлюбленной, автор прибегает также к такому приему как риторический вопрос: “You would upset me?”, “Why, tell me why, did you not treat me right?”.
Подводя итоги исследования лирики группы “The Beatles”, можно сделать вывод, что любовь вызывает у автора противоречивые чувства. В одних песнях он говорит о том, что любовь делает его счастливым и утверждает, что его любовь бессмертна. В других он тоскует по возлюбленной, которая покинула его, и надеется на ее возвращение; он готов сделать все, чтобы вернуть ее. Концепт «любовь» в разных песнях группы связан с такими эмоциональными концептами, как радость, счастье, грусть, тоска.
Список литературы:
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М.: Academia, 1997. — С. 28—37.
- Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта: Наука, 2006. — 296 с.
- Рок-группа “The Beatles”. Официальный сайт. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.thebeatles.com/ (дата обращения 13.03.2014).
дипломов
Оставить комментарий