Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 мая 2014 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ИДИОСТИЛЬ ДЖ. К. РОУЛИНГ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧЕВЫХ ХАРАКТЕРИСТИК ПЕРСОНАЖЕЙ)
Коптелина Анастасия Николаевна
студент 5 курса, факультет иностранных языков, МарГУ, РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
E-mail: anastasia.koptelina@yandex.ru
Ефимова Наталья Игоревна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии МарГУ, РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
Произведения талантливой английской писательницы Дж.К. Роулинг, создательницы серии о волшебнике-подростке Гарри Потере (“Harry Potter and the Philosopher’s Stone”, 1997), представляют собой уникальное явление в современной детской литературе и обладают особым лингвистическим потенциалом, который раскрывается в речевых характеристиках персонажей романов, созданных творческим воображением этого автора. Речевая характеристика персонажа или его речевой портрет — одно из главных средств художественного изображения героя, представляющее собой картину индивидуального речевого поведения для каждого действующего лица романов.
Творчество Дж.К. Роулинг стало примечательным явлением современной английской литературы. Первая книга из серии о волшебнике-подростке вызвала широкое одобрение критиков и собрала всевозможные британские награды в области детской литературы.
Актуальность темы исследования обусловлена несколькими моментами.
Во-первых, необходимостью дальнейшего изучения книг Дж. Роулинг, которые заняли прочное место в литературе нашего времени, поскольку знаменуют собой особый этап в развитии британской детской литературы.
Во-вторых, тема актуальна и потому, что что Дж. Роулинг, вопреки ожиданиям, не стала автором одной бесконечной серии, а пишет и другие произведения, совершенно в ином ключе. Не так давно Роулинг выпустила трагикомедию «Случайная вакансия» (“Casual vacancy”) и — под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт» — криминальный роман Зов кукушки (“The Cuckoo’s Calling”) (2013).
В-третьих, тема исследования касается понятия «идиостиль» и «идиолект». В случае Дж. Роулинг исследование идиостиля как индивидуального писательского стиля особенно интересно, поскольку писательница проявила себя в разных жанрах и создает романы даже под псевдонимом, как бы стараясь создать другую языковую личность.
Для нашего исследования наиболее существенным является определение идиостиля, выведенное В.П. Григорьевым, который рассматривает идиостиль как «комплексное понятие, включающее индивидуально-авторскую интерпретацию изложенного, отбор речевых средств для осуществления творческого замысла, семантико-стилистические особенности повествования» [1, c. 15]. В свою очередь, речевые характеристики могут быть важны для определения индивидуального авторского стиля. Они, в свою очередь, по мнению исследователя Ю.М. Сергеевой, выражаются во внутренней речи героев (таких ее формах, как вкрапления и внутренний монолог) и во внешней речи героев [2, c. 21].
В статье произведения Дж. Роулинг анализируются с точки зрения особенностей речи персонажей. В серии о Гарри Потере для анализа нами отобраны главные персонажи (Рон Уизли и Гермиона Грейнджер), а также речь персонажей, играющих значительную роль в сюжете, и чья речь выделяется на фоне остальных (Альбус Дамблдор, Северус Снейп, Хагрид, Добби). Что касается детектива «Зов кукушки», анализируется речь таких героев, как детектив Корморан Страйк, его помощница Робин Эллакот и клиент детектива Джон Бристоу.
Рассмотрим подробнее речь Северуса Снейпа (Severus Snape) — самой колоритной и противоречивой фигуры эпопеи.
Если рассматривать речь Снейпа с точки зрения функционального стиля, то можно сказать, что он в основном использует в своей речи литературно-разговорный стиль, но в то же время в его речи встречаются элементы научного стиля, который определяется обилием и разнообразием союзов и союзных слов, наличием сложных конструкций.
Что касается речевых маркеров, в речи Северуса Cнейпа присутствуют маркеры, обозначающие род деятельности героя, а именно использование терминов, связанных с предметом, который преподает Снейп —зельеварением:
“Potter — said Snape suddenly. — What would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood?” [4].
“A bezoar is a stone taken from the stomach of a goat and it will save you from most poisons.” [4]
Если рассматривать речь Снейпа с точки зрения наличия стилистических приемов и выразительных средств, на наш взгляд, самым главным стилистическим приемом, ярко характеризующим этого героя, является ирония.
“Oh, very good,” interrupted Snape, his lip curling. “Yes, it is easy to see that nearly six years of magical education have not been wasted on you, Potter. Ghosts are transparent.” [6]
“A ghost, as I trust that you are all aware by now, is the imprint of a departed soul left upon the earth…and of course, as Potter so wisely tells us, transparent.” [6]
“So,” he said softly, “the train isn’t good enough for the famous Harry Potter and his faithful sidekick Weasley. Wanted to arrive with a bang, did we, boys?” [5]
Снейп очень язвителен, особенно по отношению к своим ученикам. В речи Снейпа, когда герой высказывается иронически, можно встретить и другие стилистические приемы лексического уровня: гиперболу “A five-year-old could have told us as much,” sneered Snape [6] и каламбур “I would expect nothing more sophisticated from you, Ronald Weasley, the boy so solid he cannot Apparate half an inch across a room.” [6].
При вводе речи героя Дж. Роулинг также использует выразительные средства, а именно эмоционально окрашенные глаголы «snapped», «sneered»:
“Sit down,” he snapped at Hermione [5].
“A five-year-old could have told us as much,” sneered Snape [6].
а также эпитеты:
“Silence!” said Snape coldly. ‘What have you done with the car?” [5].
“As you have clearly realized, Wormtail, we have guests,” said Snape lazily [6].
Итак, Северус Снейп — фигура многоликая и очень яркая. Несмотря на его отталкивающую внешность, грубые манеры и сложный противоречивый характер, он, тем не менее, совершает благородные поступки. Внешне он остается беспощадно язвительным, холодным, но все же готов помочь людям в сложной ситуации, оставаясь при этом в тени.
Далее рассмотрим речь главного героя детектива «Зов кукушки» — помощницы Страйка Робин Эллакот.
Робин Эллакот (Robin Ellacott) — молодая девушка 25 лет, пришедшая в офис Корморана Страйка работать секретарем. Робин очень старательная, она оказывает ценную помощь в раскрытии дела.
Что касается речевых маркеров, выделенных Л.В. Борисовой, следует отметить, что в речи Робин Эллакот встречаются маркеры неформального разговорного стиля: сокращенные формы (can’t, haven’t, you’d, I’ve), эллиптические предложения:
“Oh, no problem. Poor woman.” [3].
“His Christian name. It’s pronounced the French way: ‘Ghee.’ ” [3].
“I’ve signed a confidentiality agreement,” she snapped over her shoulder. “I can’t tell you about the case.” [3].
начальные сигналы — междометия (Oh), маркеры эмоционального состояния героя, а именно использование разрывов в повествовании, которые обозначают молчание:
“You said you were glad you’d seen that story about Evan Duffield…I thought you might be interested in this, if you haven’t already seen it.” [3].
“I don’t understand why you aren’t going to the police,” said Robin. “The things he’s saying he wants to do to you…” [3].
В первом примере пауза выражает сомнение или нерешительность, в то время как во втором она придает выразительность фразе.
Если рассматривать речь Робин с точки зрения стилистических приемов и выразительных средств, нужно отметить, что в речи самой героини их практически нет, однако ее речь специфична с точки зрения стилистических приемов, используемых автором при вводе этой речи. Дж.Роулинг использует эпитеты и эмоционально окрашенные глаголы с целью создания более яркой характеристики персонажа.
“Oh yes,” she replied coolly. “He’s one of the best.” [3].
“Yes,” she said, a little defensively [3].
“I’ve signed a confidentiality agreement,” she snapped over her shoulder [3].
В моменты наивысшего волнения Робин может слегка заикаться, как это, например, произошло при ее первой встрече с Кормораном Страйком:
“Are you M-Mr. Strike?” [3].
“A-a week to begin with,” said Robin, who had never been greeted with such a lack of enthusiasm [3].
Заикание показывает нервозность и нерешительность героини, которую встретили совсем не так, как она ожидала. Тем не менее, Робин быстро берет себя в руки и начинает проявлять инициативу. В разговоре с клиентами Робин вежлива и обходительна. И хотя девушка работает только первый день, она старается производить впечатление, что занимается этим уже давно. Она всеми силами старается создать «имидж» офису детектива, показать, что Страйк компетентен в своем деле и является одним из лучших детективов:
“Three months,” said Alison, shaking out her Daily Express. “Is he any good, this man?” [3].
“Oh yes,” she replied coolly. “He’s one of the best.” [3].
В целом можно сказать, что Робин незаменимая помощница, умная, собранная, отлично умеющая все организовать, решить, незаменимая и преданная. Если внимательно присмотреться, то в образе Робин Эллакот можно найти черты другой известной героини Дж. Роулинг — Гермионы Грейнджер.
Итак, нами были выявлены основные лингвостилистические особенности речи разных персонажей на уровне функциональных стилей, стилистических приемов и выразительных средств и изучена роль разных типов речи в создании образов-персонажей.
В целом, нужно сказать, что исходя из особенностей речи героев и того, как она вводится, Дж. Роулинг, тем не менее, остается узнаваемой. Например, она также использует эпитеты (сооlly, coldly) и те же эмоционально окрашенные глаголы (snap, sneer). К тому же, в некоторых героях ее новой книги можно найти черты героев из серии о Гарри Потере. Итак, можно сделать вывод, что даже с появлением псевдонима языковая личность писателя не меняется.
Список литературы:
- Григорьев В.П. Грамматика идиостиля. В. Хлебников / В.П. Григорьев. М.: Наука, 1983. — 225 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность /Ю.Н. Караулов. М., 1987. — 223 с.
- Galbraith R. The cuckoo’s calling. London.: Sphere Books, 2013. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL http://www.goodreads.com/book/show/16160797-the-cuckoo-s-calling (дата обращения 12.03.2014).
- Rowling J.K. Harry Potter and the: Philosopher's Stone. London.: Bloomsbury, 1997. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL http://www.study.ru/books/joanne_rowling/12897.html. (дата обращения 28.11.2013).
- Rowling J.K. Harry Potter and the:Сhamber of secrets. London.: Bloomsbury, 1998. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL http://webreading.ru/child_/child_adv/j-rowling-harry-potter-and-the-chamber-of-secrets.html (дата обращения 03.04.2014).
- Rowling J.K. Harry Potter and the: Half-blood prince . London.: Bloomsbury, 2005. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL http://webreading.ru/child_/child_adv/j-rowling-harry-potter-and-the-half-blood-prince.html (дата обращения 25.03.2014).
дипломов
Оставить комментарий