Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 мая 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Семьянова М.К. СОМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В РАМКАХ СУБСТАНДАРТНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(20). URL: http://sibac.info/archive/guman/5(20).pdf (дата обращения: 19.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

СОМАТИЧЕСКАЯ  ЛЕКСИКА  В  РАМКАХ  СУБСТАНДАРТНОЙ  ФРАЗЕОЛОГИИ  АНГЛИЙСКОГО  И  РУССКОГО  ЯЗЫКОВ

Семьянова  Мария  Константиновна

студент  5  курса,  кафедра  теории  и  практики  перевода  и  иностранных  языков  Омского  института  международного  менеджмента  и  иностранных  языков  «Ин.Яз.-Омск»,  РФ,  г.  Омск

E-mail:  tribal.90@mai.ru

Шерстова  Наталья  Николаевна

научный  руководитель,  старший  преподаватель  Омского  института  международного  менеджмента  и  иностранных  языков  «Ин.Яз.-Омск»,  РФ,  г.  Омск

 

Данная  статья  посвящена  исследованию  соматической  лексики  в  субстандартной  фразеологии  английского  и  русского  языков.  В  современном  мире  различные  экстралингвистические  факторы  и  процесс  глобализации  являются  весьма  важными  моментами,  несомненно,  влияющими  на  формирование  и  развитие  языка  и  обуславливающими  интерес  к  сленгу,  т.  е.  к  субстандартной  периферии  языка.  Субстандартная  фразеология  является  недостаточно  изученным  аспектом,  а  значит,  представляет  собой  интерес  и  обуславливает  актуальность  данной  темы. 

В  первую  очередь  следует  отметить,  что  стандарт  и  субстандарт  являются  нормированными  подсистемами  национального  языка,  которые  отличаются  характером  нормы.  Другими  словами,  для  стандартной  формы  языка  характерна  кодифицированность  норм,  а  в  субстандарте  нормы  являются  некодифицированными,  узуальными.  Таким  образом,  под  стандартом  понимается  язык  литературный,  под  субстандартом,  в  данном  случае,  —  просторечия. 

Согласно  В.П.  Коровушкину,  «лексическое  просторечие  как  совокупность  неавтономных  экзистенциальных  языковых  форм  —  это  исторически  сложившаяся  иерархически  структурированная  лексическая  подсистема  национального  языка,  включающая  в  себя  стилистически  сниженные  и  социально  маркированные  лексические  элементы»  [3,  с.  55].  Лексический  субстандарт  является  сложным  понятием  и  включает  в  себя  коллоквиализмы,  сленгизмы,  вульгаризмы,  профессиональные  и  корпоративные  жаргоны  и  лексиконы  маргинальных  субкультур. 

Основным  источником  пополнения  субстандарта  является  именно  стандартная  лексика.  Зачастую  это  происходит  путем  переноса  наименования  или  изменения  значения.  В  любом  языке  существует  пласт  словосочетаний,  значение  которых  является  переносным,  а  не  буквальным.  Смысл  таких  словосочетаний  в  основном  комплексный,  т.  е.  значение  извлекается  не  из  каждого  компонента  в  отдельности,  а  из  всей  группы  слов  в  целом.  Такие  словосочетания  называются  фразеологизмами. 

Фразеологическая  единица  представляет  собой  словесный  комплекс,  который  обозначает  то,  или  иное  единое  понятие  в  языке.  Фразеологизмы  возникают  посредством  переосмысления  каких-либо  словосочетаний.  Компоненты  фразеологизмов  могут  быть  в  какой-то  степени  семантически  независимыми,  или  могут  полностью  утратить  свою  самостоятельность.  Выделяют  три  категории  фразеологических  единиц,  в  основе  дифференциации  которых  лежит  степень  семантической  неделимости  компонентов:  фразеологические  сочетания,  фразеологические  единства  и  фразеологические  сращения.

Согласно  Синициной  Н.В.  «…субстандартные  фразеологизмы  в  русле  антропоцентрической  парадигмы  воссоздают  языковую  картину  мира  народов-носителей  русского  и  английского  языков  и  восприятие  ими  объективной  реальности,  отражают  их  национально-культурный,  исторический  опыт  и  когнитивную  специфику  сознания  человека»  [4,  с.  6]. 

Понятие  картины  мира  является  одним  из  основных  не  только  в  лингвистике,  но  и  в  философии,  психологии  и  многих  других  сферах.

Согласно  определению,  языковая  картина  мира  —  это  «исторически  сложившаяся  в  обыденном  сознании  данного  языкового  коллектива  и  отраженная  в  языке  совокупность  представлений  о  мире,  определенный  способ  концептуализации  действительности»  [2].  Таким  образом,  считается,  что  языковая  картина  у  каждого  народа,  а  значит,  у  каждого  языка,  своя,  уникальная. 

Одним  из  первых  исследованием  данного  понятия  занимался  В.  фон  Гумбольдт.  Он  утверждал,  что  язык  является  отражением  восприятия  мира  человеком.  Следовательно,  языковая  картина  мира  представляет  собой  систему  взглядов  и  представлений  о  мире,  которые  заключаются  в  значении  слов  и  выражений,  существующих  в  том  или  ином  языке.

Последователем  В.  фон  Гумбольдта  был  Л.  Вайсгербер.  Его  теория  языковой  картины  мира  основывается  на  идеях  идиоэтничности  языкового  содержания,  которые  были  описаны  в  учении  В.  фон  Гумбольдта  о  внутренней  форме  языка.  Согласно  Л.  Вайсгерберу,  в  каждом  языке  существует  свое  собственное  видение  мира,  и  главная  роль  в  формировании  языковой  картины  мира  отводится  именно  языку. 

Изучением  языковой  картины  мира  занимались  также  американские  лингвисты  Э.  Сепир  и  Б.Л.  Уорф.  Они  являются  создателями  лингвистической  гипотезы  относительности,  известной  также  как  «гипотеза  Сепира-Уорфа».  Данная  гипотеза  предполагает,  что  восприятие  мира  и  процесс  мышления  напрямую  зависит  от  языка,  на  котором  человек  говорит.  Иначе  говоря,  чувственное  восприятие  действительности  зависит  напрямую  от  мыслительного  процесса,  который,  в  свою  очередь,  находится  под  влиянием  языковых  и  культурных  систем.  И  поскольку  язык  является  отражением  исторического  опыта  его  носителей,  ментальные  представления  о  мире  у  различных  народов,  говорящих  на  разных  языках,  могут  различаться. 

Всем  известно,  что  язык  представляет  собой  важный  и  неотъемлемый  атрибут  человека.  Человек  же,  в  свою  очередь,  является  центром  картины  мира,  которая  рождается  посредством  языка.  Таким  образом,  можно  сделать  вывод,  что  система  того  или  иного  языка  основана  на  принципе  антропоцентризма.

Стремление  человека  описывать  окружающий  его  мир  посредством  частей  тела  обусловлено  тем  фактом,  что  действительность  познается  нами  через  свои  ощущения,  т.  е.  при  помощи  своих  чувств,  которые  непосредственно  связаны  с  определенными  частями  тела.  Иными  словами,  человеку  проще  ориентироваться  в  пространстве  и  познавать  окружающий  мир  в  соотношении  со  своим  телом.

В  лингвистике  лексика,  обозначающая  части  тела,  имеет  название  «соматическая».  Соматическая  лексика  (от  греч.  soma  —  тело)  является  универсальной  лексической  группой,  характерной  для  любого  языка.  Термин  «соматический»  также  часто  используется  и  в  медицине  в  отношении  того,  что  связано  с  телом  человека.

Соматизмы,  однако,  как  отдельная  лексическая  единица  не  представляют  большого  интереса,  поскольку  относятся  к  разряду  нейтральной  лексики.  Экспрессивность  они  приобретают  только  в  определенных  словосочетаниях,  а  именно  во  фразеологизмах.  Например,  «вешать  лапшу  на  уши»,  «обвести  вокруг  пальца»,  “to  have  a  head  for  something”,  “to  keep  one's  ear  to  the  ground”.  В  данных  словосочетаниях  соматическая  лексика  приобретает  образность. 

Фразеологизмы,  в  состав  которых  входят  соматизмы,  принято  называть  соматическими  фразеологическими  единицами.

Соматический  компонент  во  фразеологическом  сочетании  не  отражает  своего  прямого  значения,  он  является  своего  рода  символом.  Н.А.  Вахрушева  отметила,  что  под  символьным  значением  соматического  компонента  понимаются  «возникающие  в  общественном  сознании  образы  определенной  части  тела  или  органа  (ассоциации),  обозначение  которой/которого  входит  в  состав  ФЕ  в  виде  соматического  компонента»  [1,  с.  11].

Лингвисты  отмечают,  что  не  вся  соматическая  лексика  одинаково  участвует  в  образовании  фразеологических  единиц.  Самыми  частотными  соматическими  компонентами  являются  те  части  тела  и  органы  человека,  функции  которых  являются  наиболее  очевидными  и  функционально-значимыми. 

Однако,  набор  наиболее  часто  употребляемых  во  фразеологизмах  соматических  единиц  у  каждого  народа  —  свой.  Это  объясняется  важностью  той  или  иной  части  тела  в  процессе  познания  действительности,  ведь  каждый  народ,  в  силу  различных  причин,  воспринимает  ее  по-своему.  Но  несмотря  то,  что  культура  каждого  народа  является  своеобразной  и  уникальной  в  своем  роде,  человеку  присуще  образно  ассоциативное  мышление,  независимо  от  его  принадлежности  к  тому  или  иному  народу.

Соматические  фразеологические  единицы  являются,  своего  рода,  отражением  исторического  процесса  познания  действительности  человеком,  его  оценки  самого  себя  в  окружающем  мире.

Таким  образом,  соматическая  фразеология  представлена  фразеологическими  единицами,  в  состав  которых  входит  компонент,  обозначающий  часть  тела  или  орган  человека  или  животного.  Поскольку  соматизмы  являются  древнейшим  пластом  лексики,  они  активно  участвуют  в  образовании  фразеологических  единиц.  Высокая  частотность  использования  соматической  лексики  также  объясняется  и  тем,  что  человеческое  тело  —  это  самый  удобный  для  нас  «ориентир»  в  окружающей  нас  действительности.  На  сегодняшний  день  субстандартная  периферия  языка  находится  в  постоянном  развитии  и  активно  используется,  в  том  числе  и  во  фразеологии.  Субстандартная  фразеология  с  соматическими  номинациями  является  ярчайшим  отражением  языковой  картины  мира  народа,  его  менталитета,  особенностей  языка,  культуры  и  быта.  Она  дает  возможность  исследовать  взаимосвязь  между  языком  и  различными  сферами  жизни  человека. 

 

Список  литературы:

  1. Вахрушева  Н.А.  Соматические  фразеологизмы  в  островных  немецких  говорах:  автореф.  дис.  канд.  филол.  наук.  Иркутск,  2009.  —  16  с.
  2. Зализняк  А.А.  Языковая  картина  мира.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.krugosvet.ru/  (дата  обращения  21.12.2013).
  3. Коровушкин  В.П.  Ненормативная  лексика  в  английском  и  русском  военных  подъязыках  (понятийный  аппарат  социолексикологического  описания)  Вестник.  ОГУ,  —  2003  —  №  4  —  182  c.
  4. Синицына  Н.В.  Соматические  номинации  в  субстандартной  фразеологии  английского  и  русского  языков:  Автореф.  дис.  канд.  филол.  наук.  Пятигорск,  2013  —  25  с.

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.