Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 марта 2014 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Жазыкбаева Р.У. О ЗНАЧЕНИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ» // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XVIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3(18). URL: http://sibac.info/archive/guman/3(18).pdf (дата обращения: 26.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

О  ЗНАЧЕНИИ  УЧЕБНОЙ  ДИСЦИПЛИНЫ  «ПРАКТИКА  МЕЖКУЛЬТУРНОЙ  КОММУНИКАЦИИ»

Жазыкбаева  Раиса  Уралхановна

студент  2-го  курса  Костанайского  Государственного  Университета  им  .А.  Байтурсынова,  Республика  Казахстан,  г.  Костанай

Фёдорова  Марина  Леонидовна

научный  руководитель,  ст.  преподаватель  Костанайского  Государственного  Университета  им.  А.  Байтурсынова,  Республика  Казахстан,  г.  Костанай

E-mail:  marina_fedorova_72@list.ru

 

Дело  в  том,  что,  даже  владея  одним  и  тем  же  языком, 

люди  не  всегда  могут  правильно  понять  друг  друга, 

и  причиной  часто  является  именно  расхождение  культур»

Е.М.  Верещагин,  В.Г.  Костомаров  «Язык  и  культура»

 

Мир  в  наши  дни  чрезвычайно  противоречив,  многополярен  и  многообразен.  На  земле  существует  огромное  число  разных  наций  и  культур,  которые  пересекаются  во  всех  сферах  жизни  друг  с  другом,  и  все  меньше  остается  изолированных  обществ,  не  вступающих  во  взаимодействие  с  другими.  Само  собой,  возникает  проблемы  ,связанные  с  коммуникацией  представителей  разных  культур.  Способов  общения  людей  в  существует  огромное  множество  и  оно  так  же  безгранично  и  разнообразно,  как  само  человеческое  общество.  Можно  сказать,  без  преувеличения,  что  без  общения  общество  как  таковое  вообще  не  может  существовать.  Общество  —  разнообразие  взаимотношений,  появляющихся  и  поддерживаемых  главным  образом  благодаря  коммуникации.  Даже  удалившиеся  от  мира  отшельники  связаны  —  мысленно  —  с  другими  живыми  существами,  поскольку  полное  одиночество  для  человека  —  одно  из  самых  страшных  наказаний.  Необходимость  обмениваться  информацией  как  основополагающая  потребность  появилась  вместе  с  человеком  разумным  (homo  sapiens),  и  это  глубоко  проникло  в  жизнь  человека,  его  привычки,  обычаи.  Не  является  сильным  преувеличением  утверждение,  что  Homo  sapiens  —  существо  коммуницирующее,  а  сама  коммуникация  присутствует  в  жизни  человека  также  долго,  как  существует  человеческое  общество,  и  является  его  основой,  образующей  всю  систему.

  Если  в  давние  времена  поводом  для  общения  между  людьми  было  передача  жизненно  важной  и  насущной  информации  в  пределах  одного  племени  или  рода,  то  в  современном  развитом  мире  у  людей  возникает  желание  общаться  не  только  с  себе  подобными,  но  и  с  представителями  других  народностей  и  культур.  Не  случайно  в  нашей  стране  в  каждом  высшем  учебном  заведении  изучению  иностранных  языков  уделяется  большое  внимание.  Так,  на  неязыковых  специальностях  кроме  базового  иностранного  языка,  который  изучается  на  втором  курсе,  стал  обязателен  курс  «Профессионально-ориентированный  иностранный  язык»  для  студентов  третьего  курса,  также  с  недавнего  времени  студентам  предлагается  элективный  курс  «Практика  межкультурной  коммуникации»,  поскольку  по  мере  изучения  языка  приходит  понимание  того,  что  для  эффективного  общения  с  представителями  других  культур  знания  одного  лишь  языка  недостаточно. 

Безусловно,  изучение  иноязычной  культуры  должно  идти  через  и  в  неотрывной  связи  от  своей  родной  культуры.  Берется  за  основу  то,  что  усвоив  материал  учебной  дисциплины  «Практика  межкультурной  коммуникации»,  студенты  не  только  познакомятся  с  особенностями  общества  в  странах  изучаемого  языка,  но  и  смогут  достойно  представить  культуру  своей  страны  на  другом  языке.

Осознание  того,  что  язык  и  культура  неразрывно  связаны  между  собой  было  всегда,  об  этом  свидетельствуют  пословицы  и  поговорки  в  разных  языках,  имеющие  похожий  смысл  и  значение,  например,  в  английском  языке  "When  in  Rome  do  as  the  Romans  do"  ,  а  в  русском  языке  «В  чужой  монастырь  со  своим  уставом  не  ходят».  Но  особенно  остро  вопрос  соизучения  языка  в  тесной  связи  с  культурой  иностранного  языка  встал  в  наше  время,  когда  путешествия  ,переезд  из  одной  страны  в  другую  с  целью  найти  работу  стали  привычными. 

У  современных  людей  есть  большие  возможности  для  расширения  границ  своего  культурного  горизонта,  совершая  поездки  в  другие  страны,  изучая  иностранные  языки,  знакомясь  с  зарубежной  литературой,  общаясь  с  иностранцами.  Представители  разных  обществ  все  больше  интересуется  другими  мирами,  языками,  заинтересованы  в  общении  с  представителями  других  народностей,  с  носителями  совершенно  других  языков,  каковых  насчитывается  немалое  количество.  Без  сомнений  предпочтение  отдается  английскому  языку,  так  как  он  является  языком  межкультурного  общения. 

Это  и  многое  другое  способствовало  введению  понятия  «межкультурная  коммуникация».  Впервые  это  понятие  ввел  американский  культурный  антрополог  Эдвард  Холл  в  1950-х  годах. 

Интерес  к  вопросу  интеркультурного  общения  вырос  значительно  после  Второй  мировой  войны,  когда  в  США  начали  планировать  кампании  помощи  развивающимся  странам.  Формирование  навыков  и  умений  межкультурного  общения,  принимая  во  внимание  культурное  своеобразие  развивающихся  стран,  являлось  одной  из  главных  задач  разработчиков  этих  проектов.  Ученые  разных  специализаций  лингвисты,  антропологи,  психологи,  культурологи  приняли  участие  в  этой  работе.  Данные  для  овладения  навыками  межкультурного  общения  поступала  из  различных  наук,  поэтому  межкультурная  коммуникация  как  область  научных  исследований  с  самого  начала  имела  междисциплинарный  характер.  В  наши  же  дни,  можно  утверждать,  что  межкультурная  коммуникация  —  это  взаимосвязь  и  взаимообмен  различными  видами  информации  между  представителями  различных  культур,  что  предполагает  как  прямые  личные  контакты  между  людьми  и  их  группами,  так  и  все  остальные  формы  коммуникации  (в  том  числе  язык,  речь,  письменность,  электронную  коммуникацию).  Практические  потребности  послевоенного  мира,  подкрепленные  идейно  тем  научным  и  общественным  интересом,  который  с  начала  XX  века  появился  по  отношению  к  бывшим  европейским  колониям  и  к  так  называемым  экзотическим  культурам  и  языкам  стали  предпосылками  для  появления  такого  общественного  явления  как  межкультурная  коммуникации.  Бурный  экономический  рост  многих  регионов  и  целых  стран,  развитие  новейших  информационных  технологий  и  связанные  с  этим  процессы  глобализации,  оказывающие  влияние  на  все  сферы  современной  жизни  вызвали  практические  потребности  в  знаниях  в  сфере  межкультурного  общения.  В  результате  мир  стал  значительно  компактнее  —  плотность,  интенсивность,  продолжительность  контактов  между  людьми  разных  культур  очень  выросли  и  продолжают  увеличиваться.  Помимо  собственно  экономики  важнейшими  зонами  профессиональной  и  социальной  межкультурной  коммуникации  стали  образование,  туризм,  наука.

В  реальном  общении  межкультурная  коммуникация  заключается  в  том,  что  при  встрече  представителей  различных  культур  каждый  из  них  ведет  себя  в  соответствии  со  своими  культурными  традициями.  Классическое  определение  дано  в  книге  Е.М.  Верещагина  и  В.Г.  Костомарова  «Язык  и  культура»,  где  межкультурная  коммуникация  понимается  как  адекватное  взаимопонимание  двух  участников  коммуникативного  акта,  принадлежащих  к  разным  национальным  культурам.

Осознание  значения  межкультурной  коммуникации  не  является  исключительно  языковой  проблемой.  Знание  слов  и  грамматических  норм  языка  это  необходимое,  но  еще  недостаточное  условие  для  успешного  взаимопонимания  участников  коммуникативного  акта.  Более  того,  межкультурная  коммуникация  предполагает  существование  не  только  расхождений  между  двумя  разными  языками,  но  и  различия  при  использовании  одного  языка.  Так,  представители  англо-,франко-  и  немецкоязычных  стран,  несмотря  на  общий  язык,  не  обязательно  будут  относиться  к  одной  культуре.  То  есть,  другими  словами,  необходимо  знать  и  понимать  важность  того  что,  где,  как,  кому  и  при  каких  условиях  сказать.

Понимание  этого  приходит  на  занятиях  по  «Практике  межкультурной  коммуникации».  Элективный  курс  «Практика  межкультурной  коммуникации»  предполагает  развитие  навыков  иноязычной  речи  на  основе  изучения  тем,  связанных  с  разнообразными  аспектами  жизни  человеческого  общества(исторические  факты,  городская  жизнь,  музыка,  живопись,  фильмы,  кухня,  особенности  национального  менталитета  в  нашей  стране  и  в  стране  изучаемого  языка,  положение  Казахстана  в  современном  поликультурном  мире  и  др.)  Студенты  начинают  понимать  то,  что  народы  мира  сильно  отличаются  друг  от  друга  не  только  языком,  но  также  и  своим  поведением.  Эти  различия  могут  вызвать  неадекватную  реакцию  или  показаться  смешными,  но  из-за  незнания  местных  особенностей  культурного  поведения  могут  возникнуть  недопонимания  и  конфликты.  При  этом,  всегда  необходимо  также  осознавать,  что  межкультурные  конфликты  возникают  не  столько  от  незнания  местных  обычаев  (когда  кланяться,  пожимать  руки  и  т.  д.),  сколько  на  фоне  различия  ценностей  и  жизненных  истин.  Представители  различных  культур,  хотя  и  используют  одинаковые  понятия,  но  видят  их  под  разным  углом.  Национальный  менталитет  заставляет  людей  поступать  таким  образом,  который  нам  кажется  скорее  иррациональным. 

Поэтому  для  успешного  общения  во  всех  ситуациях,  а  поскольку  мы  студенты,  прежде  всего  ,  для  того,  чтобы  попытаться  стать  востребованными  специалистами  на  современном  глобальном  рынке  труда  недостаточно  владеть  иностранными  языками,  необходимы  знания  и  об  особенностях  различных  культур.

 

Список  литературы:

  1. Верещагин  Е.М.,  В.Г.  Костомаров  В.Г.  «Язык  и  культура». 
  2. Рослевич  Е.В.  «Работа  над  некоторыми  понятиями  межкультурной  коммуникации  в  школе»  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://festival.1september.ru
  3. Социология  массовой  коммуникации.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://cool.referat.com
  4. Тер-Минасова  С.Г.  «Язык  и  межкультурная  коммуникация».  М.,  2000.
  5. Хохлова  И.Н.  «Межкультурная  коммуникация.  Понятие,  условие,  стратегии»,  Международна  научная  заочная  конференция  «Актуальные  проблемы  филологии»,  Пермь:  Меркурий,  2012.
  6. $16.            Энциклопедия  Кругосвет,  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.krugosvet.ru

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.