Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 февраля 2014 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Захарова Е.А. О ВАЖНОСТИ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА В СОВРЕМЕННОМ ЛИНГВООБРАЗОВАНИИ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XVII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 2(17). URL: https://sibac.info/archive/guman/2(17).pdf (дата обращения: 31.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

О  ВАЖНОСТИ  КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО  ПОДХОДА  В  СОВРЕМЕННОМ  ЛИНГВООБРАЗОВАНИИ

Захарова  Екатерина  Александровна

студент  историко-филологического  факультета  ФГБОУ  ВПО  «Нижегородский  государственный  университет  им.  Н.И.  Лобачевского»  (Арзамасский  филиал),  РФ,  г.  Арзамас

E-mailcheshirecat937@yahoo.com

Морозов  Дмитрий  Леонидович

научный  руководитель,  канд.  пед.  наук,  доцент  кафедры  иностранных  языков  ФГБОУ  ВПО  «Нижегородский  государственный  университет  им.  Н.И.  Лобачевского»  (Арзамасский  филиал),  РФ,  г.  Арзамас

 

Современная  жизнь  стремительно  несется  вперед,  ускоряемая  научной  и  творческой  мыслью.  Многообразию  ее  развития  нет  предела.  Ее  прогресс  диктует  свои  условия  обществу.  Сегодняшний  постиндустриальный  мир  находится  под  влиянием  таких  процессов,  как  глобализация  во  всех  сферах,  а  также  распространение  стандартов  массовой  культуры.  Кроме  того,  массовая  культура  посредством  новых  информационных  технологий  формирует  новый  тип  сознания  и  личности. 

Совсем  недавно  появился  новый  тип  мышления,  «клиповое»  как  его  называют,  который  отличается,  отсутствием  четкой  логики  и  рациональных  оснований,  низким  уровнем  самосознания  и  критического  сознания.  В  современном  информационно  насыщенном  обществе  книги  с  каждым  днем  все  интенсивнее  вытесняются  Интернетом  и  телевидением,  а  печатный  текст  —  аудиовизуальной  картинкой.  Социализация  и  воспитание  молодого  поколения  самым  естественным  образом  протекают  под  влиянием  вышеназванных  средств.  В  связи  с  этим  происходит  смена  концептуального  взгляда  на  мир,  когда  многообразие  не  выступает  синонимом  враждебности,  а  глобализация  не  противоречит  понятию  самобытность.  В  этих  условиях  выдвигаются  новые  приоритеты  в  области  лингвистического  образования.  Владение  иностранным  языком  призвано  стать  своеобразным  механизмом  превращения  палитры  лингвоэтнокультурных  красок  в  инструмент  лингвистического  взаимопонимания  и  толерантных  взаимоотношений  [2,  с.  2].

Современные  условия  требуют  от  изучения  иностранного  языка  функциональности,  то  есть  способности  его  использовать  как  средство  реального  общения  с  носителями  иных  культур

Вступая  в  межкультурную  коммуникацию,  необходимо  осознавать,  что  взаимопонимание  в  межкультурном  диалоге  достигается  при  знакомстве  его  участников  с  иноязычной  культурой,  уважении  и  признании  ее  самоценности.

Отсюда  очевидно,  что  в  число  приоритетных  задач  современного  лингвистического  образования  входит  развитие  у  обучающихся  способности  ценить  человеческую  общность,  а  также  понимать  и  принимать  существующие  между  народами,  этническими  группами  часто  полярные  различия.  Современное  поликультурное  общество  требует  от  его  субъектов  толерантности  в  общении  с  представителями  иных  национально-культурных  социумов.  Подобное  отношение  к  «другому  миру»  позволяет  сделать  даже  самый  ближайший  окружающий  мир  учащегося  многомерным  и  многокрасочным  [2,  с.  3].

В  таких  условиях  особую  актуальность  приобретают  вопросы,  связанные  с  содержанием  и  организацией  лингвистического  образования  с  позиции  культурологического  подхода.  Этот  подход  подразумевает  учет  этнических,  культурных  и  религиозных  особенностей  учащихся,  развивитие  у  них  толерантного  отношения  как  представителям,  так  и  явлениям  чужой  лингвоэтнокультуры.  Более  того,  культурологическое  образование,  средствами  иностранного  языка,  дает  возможность  лучше  понять  родную  культуру  и  ее  роль  в  становлении  мирового  общекультурного  пространства.

Предмет  «Иностранный  язык»  должен  не  только  знакомить  с  культурой  страны  изучаемого  языка,  но  и  путем  сравнения  оттенять  особенности  родной  культуры,  знакомить  с  общечеловеческими  ценностями,  то  есть  содействовать  воспитанию  учащихся  в  контексте  «диалога  культур»  [2,  c.  5].

Считается  необходимым  привлечение  культуроведческих  компонентов  при  обучении  иностранному  языку  для  достижения  основной  практической  цели  —  формирование  способности  и  готовности  к  межкультурной  коммуникации.  Таким  образом,  обучение  общению  на  иностранном  языке  подразумевает  овладение  социокультурными  знаниями  и  умениями. 

Обучение  иностранному  языку  в  рамках  социокултьтурного  подхода  определяется  как:  а)  активное  партнерство  между  преподавателем  и  учащимися,  когда  педагог  передает  знания,  умения,  навыки  учащимся,  а  ученики  усваивают  их;  б)  процесс  социализации  учащихся;  в)  процесс  присвоения  мирового  общественного  опыта  для  осуществления  «диалога  культур».  Благодаря  этому  обучающиеся  получают  способность  осуществлять  межкультурную  коммуникацию,  базирующуюся  на  знаниях  лексических  единиц  с  национально-культурным  компонентом  семантики  и  умения  адекватного  их  применения  в  различных  речевых  ситуациях,  а  также  умения  использовать  фоновые  знания  для  достижения  взаимопонимания  в  ситуациях  опосредованного  и  непосредственного  межкультурного  общения  [3,  c.  35].

Растущее  внимание  к  культурологическим  проблемам  лингвистического  образования  требует  поиска  новых  подходов  к  его  организации,  а  также  иного,  адекватного  современной  культуре  и  науке  понимания  его  культурных  особенностей  и  механизмов. 

Поэтому  в  практике  преподавания  иностранного  языка  в  России  и  за  рубежом  в  последние  годы  все  чаще  находят  воплощение  идеи,  суть  которых  состоит  в:  соизучении  иностранного  языка  и  культуры;  развитии  у  учащихся  способности  ориентироваться  в  иноязычной  культуре;  снятии  стереотипов  и  воспитании  личности,  готовой  к  адекватной  межкультурной  коммуникации. 

На  основании  анализа  имеющихся  в  научной  литературе  теоретических  положений  нами  были  обозначены  некоторые  специфические  теоретические  аспекты  обучения  иностранному  языку  с  позиции  культурологического  подхода: 

1.  объектом  изучения  должны  выступать  культурные  явления,  связанные  с  человеком  и  обществом  (культурные  образцы,  нормы,  ценности,  уклад  и  образ  жизни,  культурная  деятельность); 

2.  предлагаемые  страноведческие,  культурно-исторические  и  культуроведческие  знания  должны  иметь  рефлексивную  природу,  то  есть  включать  моменты  психологической  эмоциональной  вовлеченности,  сопереживания  со  стороны  обучаемого;

3.  изучение  языка  и  изучение  культуры  не  должны  противопоставляться,  а  напротив,  умело  интегрироваться  на  основе  сравнения  и  сопоставления;

4.  наличие  внутренней  мотивации  у  обучающегося  к  изучению  предмета  «Иностранный  язык»  [5,  с.  122].

Исходя  из  выше  изложенного,  можно  утверждать,  что  иноязычная  культура  —  это  сложное  и  многогранное  явление,  которое  вряд  ли  может  быть  изучено  учащимися  в  полной  мере.  Поэтому  для  языковой  подготовки  необходимы  принципы  отбора  элементов  культуры  страны  изучаемого  языка,  достаточные  для  вхождения  в  иноязычную  культуру,  и  позволяющие  управлять  этим  процессом.

Реализация  обозначенного  подхода  в  процессе  преподавания  иностранных  языков,  создает  условие,  которое  направлено,  прежде  всего,  на  широкую  общекультурную  подготовку  обучающихся. 

Социокультурный  аспект  обучения  должен  выполнять  несколько  функций:  развивающую,  образовательную,  воспитательную,  познавательную  и  профессиональную. 

Развивающая  функция.  Вызвана  тем,  что  для  более  эффективного  развития  учащихся  изучению  любого  предмета  необходимо  предавать  развивающее  направление.  Изучение  иностранного  языка  повышает  общую  культуру  выражения  мысли  как  на  изучаемом,  так  и  на  родном  языке.  А  это,  в  свою  очередь,  благотворно  влияет  на  развитие  мыслительных  и  речевых  способностей:  таких  как 

·     воображение,  восприятие,  память,  речевое  мышление,  внимание,  творческое  мышление  и  др; 

·     речевой  слух,  способность  к  антиципации,  к  логическому  изложению,  чувство  языка  и  др. 

Оно  так  же  развивает  логическое  мышление,  так  как  само  овладение  языком  связано  с  такими  операциями  как:  анализ,  синтез,  сравнение  и  умозаключение.

Более  того  изучение  иностранного  языка  формирует  важные  черты  характера,  такие  как:  целеустремленность,  воля,  активность,  трудолюбие; 

И  не  менее  формирование  умения  учиться  [1,  с.  58].

Образовательная  функция.  Сущность  ее  в  том,  что  учащийся  овладевает  новым  средством  для  выражения  мысли.  Здесь  подразумевается  владение  всеми  формами  общения  для  того,  чтобы  овладение  иноязычной  культурой  стало  средством  обогащения  духовного  мира  обучаемого,  отстаивания  своих  убеждений,  социального  прогресса,  отечественной  культуры  и  т.  д.  При  этом  подразумевается  овладение  учащимися  всеми  видами  речевой  деятельности:  говорение,  аудирование,  чтение,  письмо. 

Воспитательная  функция.  Иностранный  язык,  как  дисциплина  учебного  плана  вносит  свой  вклад  в  воспитание  личности. 

На  уроках,  в  силу  специфики  предмета,  воспитывается:

·     умение  работать  в  коллективе  (т.к  овладение  иностранным  языком  подразумевает  взаимодействие  ученика  и  учителя,  через  изучаемый  язык);

·     усвоение  элементарных  правил  этикета;

·     умение  слушать  собеседника  и  вежливо  реагировать  на  просьбы  и  замечания;

·     умение  осуществлять  общение.

Познавательная  функция.  Цель  освоения  иноязычной  культуры  —  понимание,  а  не  овладения  ее  содержанием  в  полном  объеме,  так  как  невозможно  усвоить  всю  культуру  страны  изучаемого  языка.  Через  язык  учащиеся  знакомятся  с  традициями,  географией,  историей  и  другими  сторонами  жизни  народов,  говорящих  на  изучаемом  языке.  Так  же  следует  учитывать,  что  каждый  народ  имеет  свой  менталитет,  существенно  отличающийся  от  другого.  И  в  свою  очередь,  понимание  менталитета  осуществимо  лишь  через  освоение  культурных  особенностей.  Следовательно,  овладение  языком  и  овладение  культурой  должно  происходить  в  системном  режиме,  подразумевающем  под  собой  рациональную  систему  эффективных  приемов,  методов,  стратегий,  технологий  обучения  иностранному  языку.  Этому  способствуют,  на  наш  взгляд,  активные  и  интерактивные  методы  обучения,  ролевые  игры,  приемы  «критического  мышления»,  современные  информационные  и  коммуникационные  технологии,  в  том  числе  Интернет  [6,  с.  88].

«Культуру  можно  назвать  «памятью  мира  и  общества»,  —  писал  Абраам  Моль.  В  свою  очередь,  овладение  культурой  —  это  постижение  системы  ценностей  народа.  Пребывание  в  чужой  стране  может  вызвать  различные  чувства.  Человек  может  восхищаться  другой  реальностью:  архитектурой,  стилем  одежды.  Но  незнание  этикета  может,  в  свою  очередь,  привести  к  культурному  шоку.  Обычно  это  проявляется  в  усталости,  избегании  контактов  с  представителями  иноязычной  культуры,  нервозности.  Непосредственно  уверенность  при  общении  на  иностранном  языке  можно  приобрести  только  в  процессе  практики  [4,  с.  29].

Каждое  занятие  по  иностранному  языку  —  это  практическое  столкновение  с  иной  культурой,  прежде  всего  через  ее  основной  носитель  –  язык.  Каждое  иностранное  слово  есть  отражение  иностранной  культуры,  за  каждым  стоит  субъективное,  обусловленное  только  данной  языковой  культурой,  своеобразное  впечатление  об  окружающем  мире.

 

Список  литературы:

1.Бахтин  М.М.  Эстетика  словесного  творчества  /  М.М.  Бахтин.  М.:  Искусство,  1979.  —  394  с.

2.Гальскова  Н.Д.  Образование  в  области  иностранных  языков:  Новые  вызовы  и  приоритеты  /  Н.Д.  Гальскова  //  Иностранные  языки  в  школе:  Научно-методический  журнал.  —  05/2008.  —  №  5.  —  С.  2—8  .

3.Елизарова  Г.В.  Культурологическая  лингвистика  (Опыт  исследования  понятия  в  методологических  целях)  /  Г.В.  Елизаров.  СПб.:  Бельведер,  2009.  —  197  с.

4.Крылова  Н.Б.  Культурология  образования  /  Н.Б.  Крылова.  М.:  Народное  образование,  2010.  —  201  с.

5.Маслова  В.А.  Лингвокультурология  /  В.А.  Маслова.  М.:  Норма,  2011.  —  214  с.

6.Харитонова  С.В.  Педагогическое  содействие  развитию  культурологической  компетенции  студентов  университета  на  занятиях  по  иностранному  языку  /  С.В.  Харитонова  //  Дис.  канд.  пед.  наук.  Магнитогорск,  2006.  —  149  с.

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий