Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 09 января 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Вирго Р.Э. БИНАРНОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ И ЕЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СМЫСЛ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(16). URL: https://sibac.info/archive/guman/1(16).pdf (дата обращения: 28.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

БИНАРНОСТЬ  СЕМАНТИЧЕСКИХ  ПОЛЕЙ  И  ЕЕ  ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ  СМЫСЛ

Вирго  Рэйвэн  Эврионовна

студент  5  курса,  кафедра  перевода  и  иностранных  языков,  НОУ  ВПО  Омский  институт  международного  менеджмента  и  иностранных  языков  «Ин.яз.  —  Омск»,  РФ,  г.  Омск

E-mailvirg675@gmail.com

Балова  Ольга  Леонидовна

научный  руководитель,  старший  преподаватель  кафедры  перевода  и  иностранных  языков,  заведующая  секцией  английского  языка,  НОУ  ВПО  Омский  институт  международного  менеджмента  и  иностранных  языков  «Ин.яз.  —  Омск»,  РФ,  г.  Омск

 

Семантическое  поле  является,  главным  образом,  предметом  изучения  лингвистики,  где  полевой  подход  помогает  раскрыть  системные  связи  языка  на  различных  уровнях,  однако  этим  его  значение  не  ограничивается:  в  литературоведении  понятие  семантического  поля  может  применяться  для  анализа  произведений  художественной  литературы.

Как  правило,  при  изучении  стилистики  того  или  иного  произведения  в  первую  очередь  рассматриваются  использованные  автором  стилистические  приемы,  при  этом  зачастую  остается  нераскрытой  другая  не  менее  важная  сторона  художественного  текста  —  его  лексико-семантический  состав.  Во  многих  случаях  выбор  автора  той  или  иной  лексики  не  случаен:  он  служит  идейным  и  эстетическим  целям  произведения.  Зачастую  специфический  подбор  слов  играет  не  меньшую  роль  в  создании  неповторимого  облика  произведения,  чем  использованные  в  нем  средства  художественной  выразительности,  и  анализ  семантических  полей  позволяет  понять,  в  чем  именно  эта  роль  заключается.

Семантическое  поле  —  это  совокупность  языковых  единиц,  объединенных  каким-то  общим  семантическим  признаком;  другими  словами,  «отражающих  понятийное,  предметное  или  функциональное  сходство  обозначаемых  понятий»  [4,  c.  99].  Такими  единицами  могут  выступать  единицы  различных  языковых  уровней,  обладающие  каким-либо  лексическим  значением,  вне  зависимости  от  сложности  их  структуры  —  слова,  фразы,  идиомы,  предложения  [2,  c.  126]. 

В  качестве  простого  и  понятного  примера  семантического  поля  можно  привести  любое  поле  цветообозначений.  Объединяющим  семантическим  компонентов  его  элементов  является  «цвет»,  оно  состоит  из  различных  цветовых  рядов.  Например:  зеленый-изумрудный-салатовый-аквамариновыйкоричневый-шоколадный-бронзовый  и  т.  д.

Семантическое  поле  должно  обладать  следующими  свойствами:

1.  Носитель  языка  понимает  его  на  уровне  интуиции.

2.  Оно  является  самостоятельной  подсистемой  языка.

3.  Его  элементы  объединены  системными  семантическими  отношениями.

4.  Все  семантические  поля  в  рамках  одного  языка  взаимосвязаны  и  вместе  образуют  языковую  систему  [6].

Возможность  подобного  представления  лексики  в  виде  объединения  многих  частных  систем  слов  обсуждалась  уже  в  лингвистических  трудах  19  в.,  например,  в  работах  М.М.  Покровского.  Впервые  выделить  и  описать  семантические  поля  попытались  ученые,  занимавшиеся  составлением  идеографических  словарей,  или  тезаурусов  —  например,  П.  Роже.  После  публикации  научных  работ  Й.  Трира  и  Г.  Ипсена  термин  «семантическое  поле»  вошел  во  всеобщее  употребление  [4,  c.  98]. 

Внутри  семантического  поля  лексические  единицы  связаны  системными  отношениями  и  противопоставлены  друг  другу  —  то  есть,  помимо  объединяющего  признака,  обязательно  должны  присутствовать  какие-то  различия.  Поскольку  одна  лексическая  единица  может  обладать  несколькими  семантическими  признаками,  каждый  из  который  может  быть  взят  за  объединяющий  для  какого-нибудь  семантического  поля,  совершенно  неизбежно,  что  семантические  поля  пересекаются,  а  иногда  одно  поле  полностью  входит  в  другое.  Наиболее  полно  значение  слова  определяется  тогда,  когда  известны  значения  других  слов,  входящих  в  это  же  поле  [4,  c.  98].

В  качестве  примера  можно  рассмотреть  два  цветовых  ряда:  синий-голубой  и  синий-голубой-лазурный-васильковый.  Если  ограничиться  лексическим  материалом  первого  ряда,  то  для  обозначения  нескольких  разных  цветовых  оттенков  будет  использоваться  одно  слово  —  «голубой».  Во  втором  же  ряду  происходит  более  детальное  членение  на  оттенки  цвета,  в  нем  имеются  дополнительные  слова  для  обозначения  слабо  выраженных  цветовых  различий  —  «голубой»,  «лазурный»,  «васильковый».

Как  уже  говорилось  выше,  поскольку  одна  языковая  единица  зачастую  обладает  несколькими  семантическими  признаками,  она  может  входить  в  разные  семантические  поля.  Например,  существительное  «кисть»  может  входить  как  в  семантическое  поле  инструментов  для  рисования,  так  и  в  поле,  объединяющее  названия  частей  тела  [5].

В  основе  того  или  иного  семантического  поля  лежит  не  просто  семантический  признак  (лингвистическое  понятие),  но  определенная  понятийная  категория,  которая  соотносится  с  окружающей  человека  действительностью  и  с  его  опытом.  Семантическое  поле  «воспринимается  носителями  языка  как  некоторое  самостоятельное  объединение,  соотносимое  с  той  или  иной  областью  человеческого  опыта,  т.  е.  психологически  реальное»  [3,  c.  124].

Согласно  исследованиям  И.М.  Кобозевой,  Л.М.  Васильева  и  прочих  авторов,  единицы  того  или  иного  семантического  поля  объединены  связями  различных  типов,  которые  различаются  по  «широте»  и  специфичности.  Это,  как  правило,  связи  парадигматического  типа:  синонимические,  антонимические,  родовидовые  и  т.  д.

Например,  группа  лексем  «дерево,  почка,  ветка,  сук,  ствол,  корень,  лист»  и  т.  д.  может  классифицироваться  как  отдельное  семантическое  поле,  объединенное  по  принципу  «часть-целое»,  или  же  являться  частью  семантического  поля  растений.  В  последнем  случае  слово  «дерево»  будет  служить  родовым  понятием,  или  гиперонимом,  для  таких  слов,  как,  к  примеру,  сосна,  осина,  секвойя,  ива  и  др.  [4,  c.  136]

Внутри  обширных  семантических  полей  могут  формироваться  синонимические  ряды.  В  таком  виде  можно  представить,  например,  семантическое  поле  глаголов  речи  (болтать-беседовать-трепаться-общаться-толковать...;  высмеивать-насмехаться-потешаться….;  ругать-поносить-критиковать...)  и  т.  д.

Если  взять  такую  синонимическую  группу  в  отдельности,  то  можно  получить  минимальное  семантическое  поле  с  элементами,  объединенными  парадигматическими  связями.  Например,  семантическое  поле  образуют  глаголы  речи  беседовать,  объявлять,  болтать,  трепаться  и  др.  Объединяющим  семантическим  признаком  здесь  является  «говорение»,  однако  объединенные  им  лексические  единицы  не  тождественны,  а  противопоставлены  друг  другу  по  различным  дифференциальным  признакам,  как  то  «взаимное  сообщение»  (беседовать,  болтать),  «одностороннее  сообщение»  (оповещать,  объявлять).

Также,  они  отличаются  друг  от  друга  стилистическими,  деривационными,  узуальными  и  коннотативными  компонентами  значения  [6].  Например,  глагол  «болтать»,  в  отличие  от  глагола  «разговаривать»,  подразумевает  не  просто  обмен  информацией  в  процессе  разговора,  но  обмен  информацией  по  неким  малозначительным  предметам,  в  рамках  бытовых  тем.

Семантический  признак,  который  является  объединяющим  для  одного  семантического  поля,  может  являться  дифференциальным  для  элементов  другого  [4,  c.  57].  Так,  семантическое  поле  глаголов  речи  полностью  входит  в  поле  глаголов  коммуникации,  дополненное  такими  словами,  как  телеграфировать,  написать  и  др.  Здесь  признак  «передачи  информации»  является  объединяющими  семантическим  признаком,  в  то  время  как  «канал  передачи  информации»  —  который  может  быть  устным,  письменным,  электронным  и  т.  д.  —  служит  дифференциальным  признаком,  по  которому  противопоставляются  друг  другу  различные  группы  лексем  внутри  этого  семантического  поля.

Как  уже  говорилось  выше,  к  наиболее  простым  и  общепонятным  видам  семантического  поля  относятся  поля  парадигматического  типа,  однако  существует  и  множество  менее  однородных  групп  семантически  соотнесенных  слов,  единицы  которых  объединены  не  только  парадигматическими,  но  также  и  синтагматическими  связями.  Другими  словами,  это  межчастеречные  семантические  поля,  получившие  название  «ассоциативных  полей»  [2,  c.  133].  К  ним  можно  отнести  объединения  слов  типа  звонить-телефон-разговор-собеседник  или  война-оружие-солдаты-победить.  Именно  этот  тип  семантического  поля  взят  за  основу  проводимого  нами  исследования.

Материалом  для  исследования  семантических  полей  послужил  изданный  в  1992  г.  роман  американской  писательницы  Поппи  Брайт  «Потерянные  души».  Произведение  написано  в  довольно  специфическом  жанре,  который  в  различных  источниках  определяется  как  «хоррор»,  «сплаттерпанк»  и  «черная  готика»  и  находится  в  тесной  связи  с  рок-культурой  и  молодежными  субкультурными  течениями  второй  половины  двадцатого  века.  Особенностью  авторского  стиля  является  яркая,  самобытная  образность,  сочетание  высокохудожественного  и  сниженного  стилей,  тесное  соседство  эксцентричной  фантазии  с  натуралистическими  сценами  жестокости  и  насилия.

В  исследуемом  художественном  произведении,  среди  прочих,  были  выделены  следующие  семантические  поля,  к  которым  автор  наиболее  часто  обращалась  при  выборе  лексики  для  создания  описаний  и  которые  сыграли  ключевую  роль  в  создании  определенного  настроения,  специфической  атмосферы  книги:

·     семантическое  поле  красоты  и  волшебства  (wonder  —  magic  —  beauty  —  immaculate  —  beautiful)

·     семантическое  поле  украшений,  нарядов,  праздничных  элементов  (wreath  —  ribbon  —  mask  —  masquerade  —  spangled  —  beads  —  makeup  —  eyeliner  -  glittering)

·     семантическое  поле  цветообозначений  (purple  —  gold  —  green  —  black  —  cherry-red  —  lemon-yellow  —  silver  —  caramel-coloured  —  achingly  green)

·     семантическое  поле  сладостей  и  фруктов  (candy  —  sweet  —  sugar  —  cake  —  cherry  —  chocolate)

·     семантическое  поле  чувственности  (bisexuality  —  kissing  —  wet  mouths  —  hug  —  touch  —  searching  tongues)

·     семантическое  поле  смерти  и  увядания  (broken  —  dry  —  withered  —  parched  —  die  —  dying  —  blood  —  scars  —  razor  —  graveyard  —  skeleton  —  bones  —  horror  —  dust  —  death  —  stagnation  —  gravestone  —  worms  —  insects  —  bruise)

·     семантическое  поле  отрицательных  переживаний  (scared  —  pain  —  alone  —  sad  —  depressed  —  cold)

·     семантическое  поле  ночи,  темноты  (dark  —  darkness  —  night  —  midnight  —  moonlight  —  moon)

·     семантическое  поле  опустошенности,  заброшенности,  грязи  (littered  —  dust  —  broken  —  trash)

·     семантическое  поле  наркотиков  и  алкогольных  напитков  (сigarettes  —  ragweed  —  marijanna  —  acid  —  beer  —  wine  —  liquor  —  whiskey)

После  выполнения  полевого  анализа  произведения  нами  была  выявлена  определенная  специфика  лексико-семантического  облика  произведения,  а  именно  бинарность  семантических  полей.  На  протяжении  всего  романа  в  близком  соседстве  представлены  диаметрально  противоположные  понятийные  категории  —  жизни  и  смерти,  красоты  и  увядания,  удовольствий  и  страдания.  В  ходе  повествования  они  причудливо  переплетаются,  что  придает  эстетике  и  идейности  произведения  электризующую  контрастность.  П.  Брайт  проводит  читателя  через  малознакомое  ему  пространство  двойственных,  но  таких  натуралистичных  образов,  показывая  привычные  вещи  под  неожиданным  углом  и  переворачивая  его  привычные  представления  о  мире.

Такая  бинарность  лексико-семантического  наполнения  придает  тексту  индивидуальный  облик  и  служит  авторской  цели  произвести  на  читателя  впечатление,  доставить  эстетическое  наслаждение,  вызвать  сопереживание  и  заставить  задуматься  над  изложенными  в  книге  мыслями.  Таким  образом,  анализ  семантических  полей  показал,  какую  роль  в  оформлении  произведения  и  передаче  в  нем  определенных  мыслей  и  чувств  играют,  казалось  бы,  обыкновенные  слова.  Взятые  в  отдельности  они  могут  не  нести  никакой  экспрессивной  окраски,  но  в  сочетании  друг  с  другом  образуют  явление  иного  порядка  и  обретают  новую  силу.

 

Список  литературы:

1.Арнольд  И.В.  Стилистика  современного  английского  языка  (стилистика  декодирования).  Л.,  1990.  —  300  с.

2.Васильев  Л.М.  Современная  лингвистическая  семантика:  Учеб.  пособие  для  вузов.  М.:  Высш.  шк.,  1990.  —  176  с.

3.Гальперин  И.Р.  О  понятиях  «стиль»  и  «стилистика».  //  Вопросы  языкознания.  М.:  Просвещение,  1973.  —  273  с.

4.Кобозева  И.М.  Лингвистическая  семантика.  М.:  Эдиториал  УРСС,  2000.  —  352  с.

5.Онлайн-энциклопедия  «Кругосвет».  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.krugosvet.ru/  (дата  обращения  15.11.2013  г.).

6.Онлайн-энциклопедия  русского  языка.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://russkiyyazik.ru/  (дата  обращения  15.11.2013  г.).

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий