Статья опубликована в рамках: XV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 12 декабря 2013 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Титова Е.А. РОЛЬ ТРАДИЦИЙ И СОВРЕМЕННОСТИ В ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 15. URL: http://sibac.info/archive/guman/9(12).pdf (дата обращения: 15.09.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РОЛЬ  ТРАДИЦИЙ  И  СОВРЕМЕННОСТИ  В  ИЗУЧЕНИИ  ИНОСТРАННОГО  ЯЗЫКА

Титова  Екатерина  Александровна

студент  3  курса,  факультет  автоматики  и  вычислительной  техники,  ИТА  ЮФУ,  РФ,  г.  Таганрог

E-mail: 

Андриенко  Анжела  Сергеевна

научный  руководитель,  канд.  пед.  наук,  доцент,  кафедра  иностранных  языков  ИТА  ЮФУ,  РФ,  г.  Таганрог

 

В  эпоху  глобализации,  международной  академической  мобильности,  расширения  профессионального  взаимодействия  между  студентами  возрастает  роль  изучения  иностранных  языков  будущими  выпускниками  вузов.  Активное  взаимодействие  стран,  развитие  информационных  технологий  и  расширение  границ  межкультурного  общения,  приводят  к  расширению  границ  как  социокультурного,  так  и  профессионально-ориентированного  общения.  Упрощение  доступа  источникам  информации  на  разных  языках  позволяет  получать  и  анализировать  данные,  обобщать  мировой  опыт,  знакомиться  с  культурой  стран  изучаемых  языков.

Самым  распространенным  языком  в  мире  является  английский.  Глобальная  сеть  Интернет  сегодня  используется  в  качестве  основного  источника  получения  различной  информации.  Выделяют  британский  и  американский  английский.  Данные  варианты  характеризуются  особенностями  произношения,  отличиями  в  лексике  и  грамматике,  что  может  привести  к  недопониманию  в  процессе  общения.  Существует  высказывание  Бернарда  Шоу,  что  США  и  Великобритания  —  это  две  страны,  разделенные  общим  языком.  Британский  вариант  используется  в  странах,  таких  как  Австралия,  Новая  Зеландия,  Южная  Африка  и  Великобритания  и  имеет  название  «английский  язык  Британского  Содружества  Наций».  Несмотря  на  имеющиеся  различия  среди  стран  содружества,  этот  вариант  значительно  отличается  от  американского  и  используется,  как  один  из  официальных  языков  Европейского  Союза.  Усредненный  вариант  английского  языка,  используемый  для  международного  общения,  называется  «среднеатлантический  английский».

В  зависимости  от  сферы  применения  и  потребностей  человека  создается  необходимость  владения  языком  на  бытовом  и  профессиональном  уровнях.  В  профессиональной  деятельности  помимо  владения  основами  грамматики,  синтаксиса  и  общеупотребительной  лексики  требуется  знание  лексики  языка  для  специальных  целей  в  целях  осуществления  эффективного  общения  на  международном  уровне.  Достижению  взаимопонимания  в  процессе  общения  способствует  не  только  уровень  сформированности  у  студентов  лингвистической  компетенции  (языковой  и  речевой),  но  также  и  межкультурной,  и  профессиональной  компетенций. 

Под  термином  «межкультурная  компетенция»  понимается  способность  осуществлять  коммуникацию  на  иностранном  языке  с  учетом  разницы  культур  и  связанных  с  этим  стереотипов  мышления  собеседника.  Таким  образом,  в  ходе  изучения  языка  важно  акцентировать  внимание  на  получении  информации  стране,  ее  культуре,  истории,  религии.  Наиболее  важную  роль  в  формировании  данной  компетенции  имеет  осведомленность  о  традициях,  которая  ведет  к  преодолению  барьеров  недопонимания  [3].  Традиции,  как  категорию  знаний,  отличает  всеобщность  и  универсальность,  поскольку  они  присутствуют  во  всех  сферах:  материальной,  политической,  художественной,  нравственной,  бытовой  и  даже  физической  культуре.

Исходя  из  вышеперечисленного,  в  процессе  изучения  студентами  дисциплины  «Иностранный  язык»  в  вузе  осуществляется:

·     знакомство  с  культурой  страны  изучаемого  языка;

·     усвоение  модели  поведения  носителей  иностранного  языка;

·     рассмотрение  взаимовлияния  взаимообогащения  родного  и  иностранного  языков  в  процессе  заимствования  и  кросс-культурного  общения  между  коммуникантами;

·     реализация  национальной  модели  поведения  с  учетом  особенностей  иностранной  культуры; 

·     развитие  личности  под  влиянием  двух  культур. 

Осуществление  межкультурной  коммуникации  дает  возможность  анализировать  и  сопоставлять  языковые  проявления.  Так  в  ходе  обучения  иностранному  языку  зачастую  приходится  обращаться  к  знаниям  о  родном  языке,  для  выделения  сходств  и  различий  в  языковых  явлениях  и  сфере  их  применения.  Изучение  иноязычной  культуры  также  приводит  к  необходимости  обращения  к  культурно–историческим  фактам  разных  стран  и  истории  своей  страны.  Можно  сделать  вывод,  что  изучение  иностранного  языка,  позволяет  глубже  постичь  свой  родной  язык  и  родную  культуру.  Этническая  принадлежность  отражает  отношение  к  миру  личности.  При  освоении  языка  происходит  усвоение  понятий,  воззрений,  художественных  образов,  логики  и  философии  языка,  природы,  характеров  людей  и  верований.  То  есть  посредством  языка  происходит  овладение  культурой.

Формирование  межкультурной  компетенции  предполагает  также: 

·     нахождение  сходств  и  различий  культуры  и  традиций  языковых  сред;

·     изменение  оценок  и  избавление  от  стереотипов.

Учебный  материал  усваивается  лучше  при  погружении  в  языковую  среду,  поэтому  на  занятиях  функционирование  языка  демонстрируется  в  естественной  среде.  Воспроизведение  различных  ситуаций  раскрывает  особенности  поведения,  связанные  с  обычаями,  традициями,  социальной  структурой  общества  и  этнической  принадлежностью.  В  ходе  таких  занятий  моделируется  необходимая  линия  речевого  поведения,  обеспечивающая  выработку  правильности  интерпретации  информации  на  базе  полученного  и  закрепленного  на  практике  опыта,  отрабатывается  реакция  и  уместность  употребления  выражений,  слов  и  конструкций  [2].

Студенты  могут  использовать  аудиозаписи  и  видеофильмы  на  занятии  в  процессе  выполнения  различных  заданий,  презентаций,  например,  и  самостоятельно  для  развития  социокультурной  и  профессиональной  компетенций  средствами  иностранного  языка.  В  качестве  иллюстрации  национально–культурных  особенностей  возможно  использование  оригинальных  произведений  литературы.  При  этом  утвержденных  стандартов  английского  литературного  языка,  как  в  других  странах,  где  существуют  специальные  институты,  не  существует.  Произношение  и  лексика  английского,  как  говорилось  ранее,  отличаются  в  разных  частях  мира.  Стандартом  языка  считается  так  называемое  приобретенное  произношение  (Received  Pronunciation)  [4],  диалект,  не  присущий  определенному  региону,  а  характерный,  в  первую  очередь,  для  класса  образованных  людей.  Наравне  с  остальными  традициями,  важным  аспектом  в  освоении  языка  выделяют  усвоение  этикета.  Данный  пункт  заключается  в  принятии  обычаев,  национальных  и  ментальных  особенностей,  а  так  же  в  следовании  установленным  нормам  социокультурного  поведения  [1].  В  основе  терпимости  к  культурным  различиям  лежит  толерантность,  эмпатия  и  уважение  национальных  особенностей  и  традиций  различных  стран.  Успешная  межкультурная  коммуникация  включает  в  себя  и  такое  качество  общения  как  чувство  национальной  гордости  и  патриотизм.  Можно  выделить  следующие  разделы  информации,  сопутствующие  изучению  языка  и  необходимые  для  изучения:

·     энциклопедические  и  исторические  сведения  о  языке,  стране  и  его  носителях;

·     сведения  о  повседневной  жизни  и  бытовых  традициях  (предпочтения  в  еде,  напитках,  национальные  праздники  и  др.);

·     политические  и  экономические  условия  (уровень  жизни,  условия  проживания  и  др.);

·     межличностные  отношения  (взаимоотношения  между  полами,  в  семье);

·     основные  ценности,  произведения  искусства,  убеждения  и  мнения,  язык  знаков  и  жестов  и  др.;

·     особенности  молодежной  культуры. 

Таким  образом,  изучение  иностранного  языка  студентами  вуза  —  это  комплексное  освоение  обширной  области  знаний,  в  которую  кроме  лингвистических  правил  языка  так  же  входят  социальнокультурные  и  исторические  особенности  в  контексте  современного  развития  страны  изучаемого  языка.

 

Список  литературы:

1.Богатырева  М.А.  Социокультурный  компонент  содержания  профессоинально-ориентированного  учебника:  Автореферат.  дис.  канд.  наук.  М  1998.

2.Гальскова  Н.Д.  Практические  и  общеобразовательные  аспекты  обучения  иностранным  языкам.  ИЯШ.  1998.  №  3.

3.Жукова  И.В.  Работа  с  текстами  на  уроке  английского  языка  ИЯШ.  —  1998.  —  №  1.  —  С.  105.

4.Рум  А.Р.  Великобритания:  Лингвострановедческий  словарь.  2-е  изд.,  стереотип.  М.:  Рус.  яз.  2000.  —  560  с.

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий