Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 19 декабря 2016 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Лопатина Е.В., Окружко К.В., Леонова Т.С. ЗВУЧАРНАЯ ПОЭЗИЯ КАК ФОНЕТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ В ЛИТЕРАТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА ПОЭТА-ЭМИГРАНТА ТРЕТЬЕЙ ВОЛНЫ ВАЛЕРИЯ ШЕРСТЯНОГО) // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLVIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(48). URL: https://sibac.info/archive/guman/11(48).pdf (дата обращения: 19.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЗВУЧАРНАЯ ПОЭЗИЯ КАК ФОНЕТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ В ЛИТЕРАТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА ПОЭТА-ЭМИГРАНТА ТРЕТЬЕЙ ВОЛНЫ ВАЛЕРИЯ ШЕРСТЯНОГО)

Лопатина Екатерина Валерьевна

студент, факультет иностранных языков, ЕГУ им. И .А. Бунина, г. Елец

Окружко Ксения Вячеславовна

студент, факультет иностранных языков, ЕГУ им. И .А. Бунина, г. Елец

Леонова Татьяна Сергеевна

студент, факультет иностранных языков, ЕГУ им. И .А. Бунина, г. Елец

Мещерякова Ольга Александровна

научный руководитель,

кандидат филологически наук ЕГУ им. И. А. Бунина, г. Елец

Введение. В настоящее время одной из актуальных задач, стоящих перед филологической общественностью, является восполнение пробелов в литературном образовании современного человека, что должно достигаться знакомством с произведениями не только великих классиков, но и тех авторов, творчество которых мало знакомо широкому кругу читателей. В данном случае речь идет об одном из видов авангардного искусства – «звучарной» (сонорной) поэзии, а именно о «стихах без слов», наиболее ярко представленной в творчестве писателей-эмигрантов третьей волны. «Культурно-социальное явление, охватываемое понятием «художественная литература «третьей волны»», представляет собой сложную, неоднородную совокупность бывших граждан Советского Союза», занимающихся экспериментальной поэзией за рубежом [2, с. 117]. В последнее время их творчество вызывает значительный интерес со стороны исследователей.

Материалы и методы. Для представленного вида актуального творчества характерно соединение поэзии не с изображением, как в визуальной поэзии, а со звуком. Таким образом, в основу «стихосложения» лег фонетический подход, направленный на получение слухового эстетического удовольствия.

О первых экспериментах такого рода стало известно в конце XIX века. В России к подобным творческим поискам обратились в последние 20лет.

В нашей статье речь пойдет об особенностях звучарной поэзии, представляющей, на наш взгляд, значительный материал для исследовательских размышлений. Такой выбор был определен интересом авторов работы к данному пласту художественного творчества, который кажется нам достаточно актуальным в современных условиях. Перед авторами статьи стояла задача проследить основные тенденции в развитии звучарной поэзии и определить ее особенности на примере творчества Валерия Шерстяного.

Обсуждение. Безусловно, немногим читателям известны сонорные опыты российских авторов: А. Никоновой, С. Сигея, С. Бирюкова, Намчылак Саинхо, Д. Булатова, А. Горнона, Д. Пригова, С. Проворова, В. Шерстяного. Однако и среди ученых-филологов интерес к творчеству этих поэтов лишь начинает формироваться, а их произведения воспринимаются как уникальный материал для изучения.

Термин «звучарная поэзия» (от лат. sonorus – звучный и англ. sound – звук, звучание) принадлежит С. Бирюкову, одному из представителей данного вида творчества. О звучарной поэзии, или фонетической зауми, принято говорить как об особом виде автономной поэзии, в которой автор важное место отводит звуковому материалу, и мельчайшие детали от ритмики до микрофонем создают артикуляционную композицию. На основе анализа изученной литературы [3, с. 187] мы можем утверждать, что такой подход опирается на отказ от вербализируемого смысла и объясняется поиском невербальной выразительности, тяготением к зауми, стремлением, по мнению Д. Хиггинса, «писать стихи звуками», а не словами. Звуком авторы сонорной поэзии называют все, что может воспринимать слух человека: это и специфические голосовые модуляции, и обрывки фраз, и необычные сочетания.

Обратимся к истории вопроса. Ученые [2, с. 112] утверждают, что основой звучарного стихосложения стал фонетический подход, направленный на получение слухового эстетического удовольствия. Одним из источников русской звучарной поэзии, как считает С. Бирюков [1, с. 12], является открытие фонемы И. А. Бодуэном де Куртенэ и становление экспериментальной фонетики, связанное с именем Л.В. Щербы. Ученые попытались проникнуть во внутреннюю структуру слова, переразложить его и подвергнуть дальнейшим фонетическим (звучарным) экспериментам. Позже А. Крученых, Д. Бурлюк, В. Маяковский, В. Хлебников, В. Каменский, Е. Гуро, А. Туфанов, И. Зданевич, А. Н. Чичерин, А. Квятковский, И. Сельвинский много работали со звуком. Вышеназванные авторы были нацелены на детальную разработку элементов поэтического искусства. Дальнейшие поиски были продолжены музыковедом и композитором Л. Сабанеевым, который выпустил уникальный «Поэтический словарь» – ориентир для людей, занимающихся «звучарным» стихосложением. Так были заложены основы фонетической поэзии. Авторы экспериментальной поэзии хотели подчеркнуть художественную независимость и самоценность фонетических аспектов. Таким образом, в литературном авангарде произошло освобождение слова от семантической функции.

К сожалению, возможностей для дальнейшего развития звучарной поэзии в СССР становилось все меньше, поэты были ограничены в ведении поисков нового: в 30-50-е годы начались репрессии со стороны властей в отношении авангардного искусства, которые в смягченном виде продолжались вплоть до 2-й половины 80-х. Оказавшись под давлением обстоятельств, авторы были вынуждены вести поиски за границей. Так, в Германии создает свои виртуозные фонетические произведения Валерий Шерстяной, замечательный филолог, поэт, издатель, один из первых представителей Академии зауми. С. Бирюков говорит о нем как «о самом известном в мире русском сонорном поэте и в то же время самом неизвестном в России и в русском мире авторе».

Путь В. Шерстяного в звучарную поэзию не был случайным. Исполнение стихов, учеба на романо-германском факультете Кубанского университета, эмиграция с семьей в Германию, знакомство с представителями западногерманского искусства, в том числе и со своим будущим наставником, выдающимся поэтом авангарда, художником и мыслителем К. Клаусом – все это сформировало мир поэта. Известность В. Шерстяному как фонетическому поэту принесли «Вечера гласности», проводимые им для творческих людей, экспериментирующих в области литературы. Являясь художественным руководителем Берлинского фестиваля сонорной поэзии (1994, 1996, 1998 годов), он имел возможность общаться с популярными авторами со всего мира, что оказало большое влияние на его дальнейшее творчество. В 1998 году В. Шерстяной выпустил книгу «Танго с коровами», ставшей антологией русской звучарной поэзии в немецкой транскрипции и ярким примером русской зауми. В ней автор подводит своеобразный итог попыткам отдельных поэтов-футуристов в создании нового поэтического языка, способного более точно выражать внутренние интенции любого человека и бытия в целом, языка, в котором акцент сделан на фонетике. Нельзя не отметить и уникальность совместной работы В. Шерстяного и известного немецкого букартиста Хартмута Андручука – видеопроект по мотивам произведения В. Хлебникова «Зверинец», в котором автор читал текст в знаменитом берлинском ZOO при «непосредственном» участии животных.

В. Шерстяной известен и как создатель собственной скрибентической поэзии. Источником для его творчества стали рукописные книги русских футуристов, «языковые листы» К. Клауса, история русского алфавита, лубок. У В. Шерстяного возникла идея «освободить» буквы в собственном почерке друг от друга. Для этого он фактически рисовал буквы, часто слева направо. Поэт высоко оценил мобильность скрибентических знаков и создал их около пятисот: одни носят символический характер, другие описательный, третьи служат транскрипционными знаками для записи скрибентических партитур. Для В. Шерстяного визуальное и сонорное – это две неразделимые вещи. Ведь в момент артикуляции звуков (про себя в том числе) он представлял визуальные строки и главную роль отводил не семантике слов, а звуку как таковому, демонстрируя через него свое отношение к языку.

В. Шерстяной утверждал, что любое стихотворение «с бумаги в воздух просится, как бы шепча: «Читай меня не про себя, а вслух!» [6, с. 37]. Поэт считает, что «музыка слов» должна завораживать. Именно этот принцип лег в основу произведений поэта. Рассмотрим особенности творчества В. Шерстяного, одного из ярких представителей звучарной поэзии, на примере стихотворения «InterDa».

                         Сергею Бирюкову

Internjet...

Hm, hm...

Inter – njet?

                                Internjeeet?

Inter – nett?

Inter – Da!

Interda.

Da Da

Immer Da

Оно относится к особому виду поэзии, в которой первостепенное значение отведено звуковому материалу. В этом лаконичном произведении автор рассуждает о важной роли Интернета в жизни человека. В. Шерстяной посвятил его известному поэту и своему другу Сергею Бирюкову. Текст написан на латинице, которая, по мнению автора, понятна каждому человеку. В пояснении, на взгляд литератора, нуждается только слово «immer», которое в переводе на русский означает «всегда».

Для фонетической поэзии, как говорил Сергей Третьяков, характерна «коммуникация эмоций», именно поэтому, на наш взгляд, при чтении данного стихотворения не возникает необходимости обращаться к словарю.

Автор акцентирует внимание читателя на общем смысле стихотворения и делает это нестандартно. Для В. Шерстяного слова с обычной семантикой не играют важной роли, поэтому он их не использует в тексте, зато пользуется семантикой слова-предложения da. Это дает основание говорить о символической связи между словом и объектом. Таким образом, В. Шерстяной пожертвовал словарным значением слова (в узком понимании) как составной частью стихотворения и задействовал различные «поэтические вольности». Он использует обрезанные и перекомпонованные слова, а именно Inter, njet, лексические гибриды, как-то InterDa, неологизмы, например Интернет (Internjet), речевые фрагменты, такие как Hm, hm.

Важное место в стихотворении занимают фонологические аспекты языков (немецкого и латинского), которыми владеет автор и на которых он говорит с читателем.

В. Шерстяной использует звуковой материал, работая над мельчайшими деталями от ритмики до микрофонем. В данном произведении, как и во всем его творчестве, мы обращаем внимание на попытки выделить звуковой аспект языка как самостоятельный материал. Можно сказать, что его творение наполняется смыслом только за счёт картины, в которую складываются тщательно подобранные поэтом звуки. Поэтический язык в его стихотворении характеризуется уникальной организацией звуков, которые, по словам В. Хлебникова, «живут собственной жизнью». К примеру, автор прибегает к мягким, сонорным или глухим звукам ([n’], [t’]), задавая вопросы читателю, но уже в следующих строках мы видим восклицания автора, переданные нам твёрдым, звонким звуком [d]. В.Шерстяной подчеркивает особую значимость звуковой природы поэзии: он обращает внимание на длительность звука, так как долгий [e] будто даёт время подумать о значении загадочного Internjetа в нашей жизни, и затем получить категоричный ответ на заданный автором вопрос. Писатель так же выделяет кансоны и диссоны (благозвучия и неблагозвучия), учитывает «звучание» пауз и формирует с помощью гласных звуков нужную интонацию. К примеру, протяжный звук [e] , в первых строках создаёт насмешливый тон, а отрывистый [a] в конце стихотворения помогает создателю выразить мысль о том, что Интернет – это, бесспорно, незаменимая в наше время вещь. В результате этого читатель фиксирует малейшие движения в стихе.

Анализ ритма стихотворения позволяет говорить о том, что автор выступает против «простого периодизма» и создает такую композицию, в которой особый акцент сделан на интонировании. Своеобразие стихотворению придает употребление знаков препинания. Так, например, многоточие говорит о незаконченности интонации и незавершенности речи. Использование апосиопезы указывает на паузу умалчивания, тем самым оставляя возможность слушателю самостоятельно завершить ход мыслей. В этом случае при чтении голос не поднимается и не опускается. Особенность звучанию придает и использование вопросительного знака, с помощью которого автор обозначает проблему, волнующую его. Употребление данного знака препинания предполагает повышение силы голоса на ударном слове (Internjet?). Следует сказать и о восклицательном знаке, придающем стихотворению особую ритмичность. При чтении ударное слово выделяется с помощью повышения голоса, что указывает на утверждение говорящим своей правоты (Interda!).

В отношении стихотворений В. Шерстяного справедливо замечание Юлии Кристевой, которая говорит о звучарной поэзии как об «исследовании и открытии возможностей языка, освобождающих человека от заданных лингвистических сетей». Сонорная поэзия лучше всего помогла поэту найти свое место в широком контексте борьбы против разного рода условностей. Анализ текста произведения позволяет говорить о поэтической самобытности В. Шерстяного.

Не вызывает сомнения тот факт, что интерпретация стихотворения В. Шерстяного происходит не только на слух, но и визуально: читатель видит, как непривычное сочетание звуков и букв формирует общий фонетический образ. В первую очередь, это удлинённые гласными звуками строчки, которые как бы намекают на тот факт, что заданные вопросы сложны, и прежде чем ответить на них, необходимо время для их осмысления. Далее мы видим короткие строки, ясно показывающие, что решение этих вопросов верно и неоспоримо. Это ведет к созданию особой слуховой и зрительной картины, подтверждающей правильность нашего восприятия. Подобный прием характерен для «звуковой поэзии» в целом. Этим объясняется непреодолимое желание читателя декламировать стихотворение вслух, потому что музыка слов в таких произведениях завораживает, заставляет наслаждаться звуком, ритмом, образностью.

Конечно, на материале данной статьи нельзя говорить обо всех особенностях творчества В. Шерстяного. Безусловно, для полной характеристики его литературного опыта нужны исследования из других источников, что, без сомнения, будет способствовать формированию интереса к подобного рода авторским исканиям.

Заключение. Проблема изучения литературы не может утратить своей актуальности, так как вызывает в настоящее время интерес со стороны не только ученых-филологов, но и читателей. Внимание к тексту, его языковому оформлению приобщает многих из нас и к личному художественному мастерству, побуждает «создавать с опорой на профессиональные литературные произведения собственные изыскания» [5, с. 138]. Без преувеличения можно констатировать: произведения авторов «звучарной» поэзии являются уникальным материалом не только для исследования, но и для творчества.

Следует отметить, что Валерий Шерстяной пришел в звучарную поэзию как автор-экспериментатор, испытывая потребность противостоять языковым традициям. Его произведения, оригинальные и неповторимые, оставили яркий след в литературном творчестве писателей третьей волны русской эмиграции.

 

Список литературы:

  1. Бирюков С. Поэтический мастер-класс. Урок восьмой, звучарный [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.topos.ru/article/2155
  2. Кузнецова Е. И. Культура «Российского зарубежья» «третьей волны»: проблемы историографии // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. – 2011. – №3-1. – С.116-125.
  3. Средняк К. В. На пути к западному читателю: особенности литературного творчества в условиях эмиграции // Вестник НГТУ им. Р.Е. Алексеева. Серия «Управление в социальных системах. Коммуникативные технологии». – 2012. – №3. – С.63-69.
  4. Средняк К.В. Западный мир глазами писателей-эмигрантов третьей волны (по материалам частной переписки) // Вестник ВолГУ. Серия 4, История. Регионоведение. Международные отношения. – 2008 – №2. – С.185-190.
  5. Фефилова А.З. Прагмалингвистические факторы формирования и лигводидактические приемы извлечения речевого смысла: монография/ УлГУ. Ульяновск. – 2008. – 180 с.
  6. Чупринин С. Русская литература сегодня. Жизнь по понятиям [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://books.google.ru/books?id=rbKgAAAAQBAJ&pg=PT760&lpg
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.