Статья опубликована в рамках: XLVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 19 декабря 2016 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ КОНЦЕПТ «ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА» В РАЗНЫХ РЕЧЕ-ЯЗЫКОВЫХ СИТУАЦИЯХ
Анализируя особенности фразеологизмов любого языка, исследователь неизбежно погружается во внутренний мир народа, изучает его народную мифологию, выявляет ментальные особенности культуры. Значит, «фразеологизмы, отражая культуру и менталитет народа, становятся достоянием национального языкового сознания» [3, с. 59].
Актуальность данной темы определяется прежде всего тем, что в последнее время анализу фразеологических единиц, обозначающих тот или иной концепт, отводится значительное место в лингвистике и смежных науках. В частности, изучением состояния и использования фразеологизмов в том или ином лингвокультурологическом аспекте занимались такие известные ученые, как Н. Д. Арутюнова, В. В. Воробьев, А. Вежбицкая, В. И. Карасик, В. Н. Телия и другие.
В данной статье мы рассмотрим особенности использования фразеологизмов, обозначающих концепт «Черты характера», в разных рече-языковых ситуациях.
Прежде чем рассматривать частные случаи данной темы и делать на их основании выводы мы считаем необходимым обозначить те черты характера, которые наиболее свойственны русскому человеку, и обозначить ситуации, в которых они наиболее часто проявляются, тем самым установив определенное соответствие между чертой характера человека и фразеологизмами, использующимися наиболее часто для ее констатации в русском языке.
Итак, мы считаем необходимым выделить прежде всего следующие черты характера, о которых речь пойдет в дальнейшем, а именно: черты характера, обусловленные отношением к другим людям и обществу (искренность, доброта, открытость); черты характера, обусловленные отношением к труду (лень, трудолюбие); волевые качества (активность, энергичность, оптимизм); интеллектуальные черты (ум, сообразительность, предприимчивость) и т.д.[2, с. 31]
Самыми многочисленными в русском языке оказались фразеологизмы, обозначающие черты характера, связанные с отношениям к людям и обществу: держать камень за пазухой, хоть кол на голове теши, тиши воды, ниже травы и др. Ответственность, например, для русского человека реализуется в идиоме человек долга и чести, открытость проявляется в оборотах душа нараспашку, вольный казак и др.
Своеобразие фразеологизмов, обозначающих особенности русского характера, обусловленные отношением к труду, исходит из стереотипов поведения, сохранившихся во фразеологии нашего народа. При этом русская фразеология богата как «положительными» примерами (трудолюбие – работать не покладая рук), так и «отрицательными» (лень и праздность - сидеть сложа руки, лежать на боку/на печи, плевать в потолок, считать ворон, лодыря гонять, валять дурака).
При этом все рассмотренные фразеологизмы со значением трудовой деятельности русского человека возможно разделить на следующие группы:
- соотношение объема трудовой деятельности и уровня затраченных при этом усилий (рабочая лошадь, ломовая лошадь);
- идею результативности трудовой деятельности (мастер-ломастер);
- успех в профессиональной деятельности (мастер своего дела).
Проанализировав фразеологизмы, обозначающие волевые качества человека, нам удалось выявить, что энергичность, активность, пассивность реализуются в таких устойчивых оборотах, как: будто рыба об лед, бросить якорь, как снег на голову, сломя голову. Таким образом, черты характера являются динамической стороной личности, заключаясь в эмоциональной направленности человека.
Высокой частотностью в русском языке характеризуются фразеологизмы со значением «интеллектуальные черты характера». Анализ примеров с семантикой «интеллектуальность» позволяет утверждать, что в русском языке наличие ума и знаний всегда является достоинством и, соответственно, маркируется положительно. Например, ума палата, до всего дойти своим умом, живая летопись, семь пядей во лбу и т.д.
Языковедческий анализ фразеологизмов показал, что в русской языковой картине мира человек выступает как субъект, оценивающий сам себя[1, с. 67]. Зачастую в менталитете русского человека как положительно, так и отрицательно маркируются качества, связанные с реальной оценкой своих возможностей. Исходя из того, как русский человек относится к своим личностным качествам и внутренним силам, мы считаем, важно затронуть такие аспекты характера, как робость, застенчивость, скромность. Например, кисейная барышня, сыт, пьян и нос в табаке, и хоть трава не расти и т.д.
Особое место во фразеологии русского языка также занимают устойчивые обороты со значением щедрости. Проявление щедрости признается русской культурой важным как для самого человека, так и для общества. Проявления щедрости реализуются в следующих фразеологизмах: широкая душа, широкая натура; щедрая душа, душа нараспашку. Очень часто качество «щедрости» реализуется через слово «душа», что в полной мере отражает особенности менталитета русского народа.
Исключительное место во фразеологии русского языка занимает рассмотрение странного и необычного поведения человека, соотносимое с качествами «чудаковатость» и «юродивость». Например, чудеса в решете, носить воду решетом, уму непостижимо, белены объесться.
Выявление в семантической структуре фразеологизмов русского языка определенных смысловых компонентов (решето, белена) подчеркивает их национальную и культурную самобытность и подчеркивает различные способы восприятия окружающего мира русским человеком.
Например, в русском менталитете такое качество, как жадность, в противовес щедрости, может проявляться на фразеологическом уровне в следующих оборотах:
1) как алчность, то есть ненасытная жажда приобретения (прорва, ненасытная утроба, глаза завидущие),
2) как скупость (снега не допросишься, с кроли за копейку свалится),
3) как нелюбовь к расходам (жаба душит).
Таким образом, мы, рассмотрев основные черты характера, проявляющиеся в разных ситуациях, и соответствующие им фразеологизмы, можем сделать вывод: смысловой потенциал фразеологизмов, называющих человека по чертам характера, в русском языке является весьма разнообразным и свидетельствует о некоторых особенностях восприятия внутреннего и внешнего мира человека носителями русского языка.
Выявление общих семантических компонентов в структуре фразеологических оборотов указывает на близость понятия «характер человека» в русской языковой картине мира с основными особенностями носителей русской нации, на основании которых у иностранцев складывается представление о русских вообще.
Именно поэтому смысловой потенциал рассмотренных черт характера русского человека, раскрываемый через призму фразеологизмов со значением «Черты характера», в нашем исследовании нашел выражение в виде определенного признакового комплекса оборотов, компоненты которого могут быть как общими, так и индивидуальными для носителей русского языка.
Перспективами дальнейшего научного исследования в данном направлении мы считаем возможности изучения фразеологизмов, выражающих иные концепты на материале русской фразеологии.
Таким образом, фразеологические единицы можно назвать своеобразным «микрофольклором» народа [4, с. 12]. Они способны сохранить и воспроизвести особенности менталитета и культуры народа – их создателя и носителя, потому что во фразеологизмах, как в лингвистическом зеркале, отражаются мировосприятие, черты характера, образ жизни представителей русского этноса.
Список литературы:
- Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. – Краснодар: Наука: 2004. – 211 с.
- Вундт, В. Проблемы психологии народов Текст. / В. Вундт. — Спб.:Питер, 2001. –160 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Academia, 2004. – 342 с.
- Слепушкина Е.В. Фразеология русского и английского языков в зеркале национального менталитета (на материале концептов «предупреждение» и «угроза»): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2009.– 39 с.
дипломов
Оставить комментарий