Статья опубликована в рамках: XLVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 21 ноября 2016 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
КОНЦЕПТ СЛОВА «БРАТ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
На рубеже XX-XXI вв. исследователи в области языкознания стали проявлять интерес к когнитивной лингвистике, которая зародилась во второй половине 1970-х годов. Язык стал изучаться как путь к ментальным процессам, которые происходят в сознании человека. Основным стержнем современной когнитивной лингвистике становится понятие «концепт». Для начала разберемся, что такое концепт. Существует множество определений данного термина:
1) Н.Ю. Шведова: «концепт – это содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие, принадлежащее духовной, умственной, жизненно материальной сфере сосуществования человека, которое вырабатывается и закрепляется общественным опытом народа, а также имеет исторические корни» [7, C.23];
2) Д.С. Лихачев: «концепт – это личностное осмысление, интерпретация понятия и значения как содержательного минимума значения» [1, C. 45];
3) Ю.С. Степанов: «концепт – это идея, которая включает абстрактные, конкретно-ассоциативные и эмоционально-оценочные признаки, а также краткую историю понятия» [2, C.35];
4) А.А. Соломоник: «концепт – это понятие, которое выработалось на основе конкретного житейского понятия» [5, C.56];
5) В. В. Колесов: «концепт – это сущность понятия, которое проявляется в образе, понятиях, и символах [4, C. 74]».
В основе изучения концепта лежат два подхода – когнитивный и лингвокультурологический. К когнитивному подходу прибегали такие исследователи как Н.Д. Аратюнова, А.А. Залевская, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, а лингвокультурологическим подходом занимались В.И. Карасик, Н.А. Красовский, С. Х. Ляхин. Оба, вышеперечисленных подхода, рассматривали концепт как мыслительное образование, которое возникает в результате познания окружающей среды. В чем же заключается различие между двумя подходами? Когнитивный подход подразумевает под концептом любые языковые единицы, которые отражают знания и опыт человека, а лингвокультурологический включает в число концептов только те единицы, которые отражают менталитет и культуру языковой личности определенной группы [3, C. 93].
Всю познавательную деятельность человека можно рассматривать как способность ориентироваться в мире, а именно умение различать объекты. Для этого и возникают концепты. Для того чтобы выделить концепт, необходимо учитывать и перцептуальную выделимость некоторых признаков. Полагается, что язык является лучшим средством для определения и описания природы концепта. Совокупность концептов образует некое пространство.
В.А. Маслова разработала свою классификацию концептов и поделила их на девять групп: 1) мир (родина, пространство…), 2) природа (цветы, луг, трава…), 3) нравственность (стыд, честность, совесть…), 4) представления о человеке (интеллигентный, невоспитанный, одаренный…), 5) социальные понятия и отношения (свобода, война, перемирие…), 6) эмоциональные концепты (радость, грусть, безмятежность…), 7) артефакты (храм, мечеть, дома…), 8) научные знания (лингвистика, биология, химия…), 9) концептосфера искусства (музыка, танцы, живопись…). Каждая из перечисленной групп включает в себя смысловой отрезок одной концептосферы. Все это имеет огромное значение для культуры [6, C. 124].
Теперь на конкретном примере разберем концепт слова «брат». Разберем значение данного слова.
- Брат – это каждый из сыновей в отношении к другим детям тех же родителей; кровный родственник мужского пола, принадлежащий к тому же поколению;
- двоюродный брат (кузен) – сын тети или дяди;
- троюродный брат – сын двоюродной тети или двоюродного дяди;
- сводный брат – сын мачехи или отчима от другого брака;
- молочные браться – неродные братья, вскормленные молоком одной женщины;
- дружеское обращение к другу, мужчине. В основном обращение «брат» характерно для разговорного стиля;
- монах, член религиозного братства (обычно в обращении). Браться во Христе. Так говорят про христиан;
- брат милосердия – мужчина с медицинским образованием, который ухаживает за больными;
- свой брат – человек, близкий по духу, который относится к Вам с пониманием;
- братик – младший брат.
Рассмотрим наименования кровного родства в русском, английском, французском языках:
- русский язык – родной брат, кровный брат, двоюродный брат, троюродный брат, сводный брат, названный брат;
- английский язык –brother, blood brother, cousin, second cousin, step-cousin, called brother;
- французский язык – frère, frère de sang, cousin, petit cousin, demi-frère, appelé frère.
Данные соображения имеют более общий характер.
Вернемся к истории. В Древней Руси кроме родных братьев, монашеской братии и крестного брата было также и княжеское братство. Возникло оно на рубеже Х-ХI вв., и представляла собой семью, во главе которой был отец-князь. Следовательно, молодые люди, которые были в этой семье, считались между собой братьями.
Со словом «брат» связаны многие пословицы и поговорки. Например, брат денег дороже; Был бы брат, будет и досуг; Паремии предписывают дорожить своими друзьями, поскольку «брат есть великое благо, счастье, к которому нужно стремиться»; Без брата – сирота, с братом семьянин; Нет брата, так ищи, а нашел, так береги.
В сознании русских людей закрепилось представление о том, что настоящий брат всегда будет рядом, поддержит в нужную минуту, разделит горесть и радость. Следующие пословицы отражают именно это значение рассматриваемого концепта «брат»: Для брата нет круга; Два горя вместе, третье пополам; Жить заодно, делиться пополам; Больше той любви не бывает, как брат за брата умирает.
В русской культуре закрепилось представление о дружбе с братом, которое основано на уважении и доверии, шутки в сторону брата не приветствуются: Над братом посмеешься, над собой поплачешь. Шуту в дружбе не верят.
Взаимоотношения, которые заслуживают наивысшей оценки называются «братскими». Существуют города-побратимы, также союзы.
В российском кинематографе концепцию слова можно встретить в фильме «Брат». Главный герой фильма импонирует зрителю своим поведением. Интересным является то, что его поведение совпадает с действиями героев русского фольклора. Данная связь прослеживается в соперничестве Данилы со старшим братом. Но главным признаком является мотив поиска героя: на протяжении всей сцены Данил гуляет и что-то ищет по городу. Имя главного героя встречается и в былинах. На сказочные мотивы указывает и то, что мать Данилы отправила его в Санкт-Петербург, где он попадает в неприятные ситуации. Представление Вити (старшего брата) о значении братства значительно отличается от представления главного героя. По мнению Вити, данное понятие не представляет собой основу для доверия или обязательства. У Данилы данное представление идеалистическое. Это перешло от мамы, которая отправила сына в другой город, так как старший брат жил именно там. Рассмотрим следующий эпизод:
Витя: Не стреляй, брат! Пожалуйста, не стреляй!
Данила: Ты что, брат?
Витя: Прости, брат! не стреляй, не убивай меня»
Данила: Брат! Ты брат мой!
Из данного отрывка можно сделать вывод о том, что главный герой воспринимает мир буквально и не понимает, что слово «брат» употреблено в переносном смысле, как обращение в разговорном стиле речи. Для Данилы есть только один брат и это Витя, несмотря ни на что.
Таким образом, при помощи исследования концептов можно выявить понятия, которые бытуют в узусе определенного языка. Концепт «брат» включает в себя не только признаки национальной языковой личности и культуры, но и хранит в себе историю.
Список литературы:
- Аскольдов С.А. Межкультурная коммуникация / С.А. Аскольдов // Практикум. Ч.I. - Нижний Новгород, 2002. – 45 с.
- Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. - М., 2001. № 1. – 35 с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. – 93 с.
- Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб, 2004. – 74 с.
- Пименова М.В. Введение в когнитивную лингвистику. - Кемерово, 2004. – 56 с.
- Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. – 124 с.
- Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии: учеб. пособие / Н.Е. Сулименко. - М.: Наука: Флинта, 2006. – 23 с.
дипломов
Оставить комментарий