Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 21 июня 2016 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Чепелева М.Н. СПОСОБЫ НОВООБРАЗОВАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6(43). URL: https://sibac.info/archive/guman/6(43).pdf (дата обращения: 12.05.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СПОСОБЫ НОВООБРАЗОВАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТОВ

Чепелева Мария Николаевна

студент 4 курса, кафедра английской филологии и межкультурной коммуникации НИУ «БелГУ»,

г. Белгород

Ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что современная жизнь требует изучения всего ново­го, что появляется в языке. Познание новых слов, анализ путей и способов их возникновения всегда отражает наиболее характерные тенденции в изменении словарного состава языка на современном этапе развития.

Конец XX – начало XXI века характеризуется огромными переменами, как в политической, так и в экономической сфере. Данные изменения непосредственно влияют на язык, благодаря чему происходит обновление лексического состава языка.

Выделяется несколько факторов создания новых слов:

  • развитие науки и информационных технологий;
  • постоянные изменения в общественно-политической и экономической жизни общества;
  • процессы, происходящие в науке о языке и в нем самом;
  • широкие интеграционные процессы и т.д.

Употребление новых слов, инноваций в языке приводит к появлению неологизмов и окказиональных слов. Для дальнейшего исследования необходимо разграничить понятия «неологизм» и «окказионализм». В лингвистической науке неологизмами называют новые слова, выражающие какие-либо появившиеся понятия и употребляющиеся в языковом коллективе [1, с.45]. Окказионализмы же появляются спонтанно, чаще всего непреднамеренно в результате индивидуального словотворчества в определенный момент времени и служат для обозначения неизвестных до этого объектов, состояний. Для выражения отношения говорящего к референту или же часто для создания экспрессивности речи [1, с.76].

Н.И. Фельдман делает акцент на том, что окказионализмы – авторские слова или «слова-самоделки» [3, с.11]. А.И. Смирницкий подчеркивает, что окказиональное слово возникает в силу словообразовательных потенций, но еще не входит в систему языка [2, с.153]. Другие исследователи данной проблемы подчеркивают кратковременность существования таких слов в речи, называя их «словами-однодневками».

В данном исследовании мы придерживаемся следующего определения неологизма – это новое слово или выражение, оборот, введенный в обращение в речи и включенный в состав словарей.

Обращение к изучению неологизмов в рамках газетного текста не случайно. Периодические издания очень быстро реагируют на появление новых объектов, явлений окружающей действи­тельности, и, вследствие этого, газетная сфера, как таковая, создает благоприятные предпосылки для возникновения новообразований.

Несмотря на мощное развитие таких СМИ, как телевидение и Интернет, газета играет немаловажную роль в жизни современного общества. Язык газеты является мощным средством воздействия на массовую аудиторию.

Как показал проведенный нами анализ английских газетных текстов различных жанров (очерк, сообщение, репортаж, комментарий), в публицистических текстах выделяется три группы неологизмов:

а) собственно неологизмы;

б) неологизмы-трансноминанты;

в)  семантические инновации.

В большинстве проанализированных текстах наблюдается присутствие большого количества примеров собственно неологизмов в виде заимствований:

In a document they described as a covenant, the participants pledged to remain «part of Syria's peace­ful uprising for freedom and democracy and pluralism to establish a democratic state through peaceful means [4].

В данном примере мы встречаем слово «плюрализм», которое пришло из латинского (лат.: pluralis — множест­венный) и изначально обозначало наличие множества сущностей, не имеющих между собой внутренней связи. Данный неологизм, появившись в английском языке, полностью сохранил не только форму, но и содержание.

Собственно неологизмы-заимствования могут быть представлены словосочетанием или слож­ным словом. Исследовательский интерес вызывает появление таких сложных слов, как Amerasian и Amerenglish:

Many teach-yourself enterprise books are decked out with chats and diagrams are written in Amereng-lish. They talk of «profitenhancement» and are clearly targeted at the sort of Americanized Briton, who speaks unselfconsciously about «shooting matches», «whole new ball games» and «getting off your butt» [5].

Данный собственно неологизм образован при помощи словосложения и состоит из двух частей, одна из которых известна адресату-читателю, а вторая представляет собой усечение от слова 'American'. В результате сложения двух элементов происходит коннотация новизны слова, обозна­чающего новую реалию. К подобному роду неологизмам относятся такие единицы, как: skinhead; bio-computer; bioastronomy; bio-ethics; biofundamentalist; biosensor; glue-sniffing; think-tank; high-rise и др.

Среди способов создания лексических новообразований продуктивными в последние десятилетия являются сокращения, которые отражают тенденцию к рационализации языка, экономии языковых усилий.

Как правило, усечения имеют сниженную стилистическую окраску, и поэтому их употребление ограничено рамками разговорной речи. Появление таких единиц в газетном тексте преследует цель упрощения вербальной оболочки текстов СМИ для доступности массовой аудитории, максимальной приближен­ности к её речевому узусу [1, с.78].

Literary magazines golden age lasted from World War I to the communications, or «musscult» revolu­tion in the mid-1950s [4].

Новообразования трансноминантного характера представляют собой новые лексические едини­цы, которые появляются в языке, чтобы дать новое, более эмоциональное имя предмету, который уже имеет нейтральное наименование. Для английских неологизмов такого типа характерно активное использо­вание модели словосложения:

And a group of women psychologists thanked the board  for using the word «chairperson» rather than «chairman» but argued that too much sexual discrimination still exists within the Association [4].

В английском языке также можно встретить новую лексику трансноминантного характера, созданную на основе игры слов: airhead; baby-boomer; goggle-box, all-nighter.

В процессе анализа англоязычной прессы отмечаются случаи образования трансноминантных существительных по типу словопроизводства за счёт активного использования префиксов:

They'll field a wild range of questions about youngsters that might include: What do I do about a child who can't sleep? How can I know if I'm pushing my preschooler [5].

Таким образом, для английского языка характерны образования новых трансноминантных еди­ниц по принципу активного употребления аффиксальных единиц, словосложения и усечения.

Что касается семантических инноваций, в английских периодических изданиях часто встречаются стилистически нейтральные семанти­ческие инновации. Такие новообразования появляются в результате перео­смысления, как: spend, welfare, domino, dog, и отличаются нейтральной оценочностью при создании новых слов:

Split-level drum programmes, sequencer motifs, minimal, costive basslines: the trad idea of the band grooving off one another, offlesh hitting wood and metal, has been superseded by machines talking among themselves, with the producer as chairman. The singer in House is even more of a puppet than in oldstyle disco: the voice is vivisected by editing vocoderisation. House is not susceptible to a hijacking of its form by content, radical or authentic [4].

Так, подводя итог исследования, проанализировав газетные статьи, можно сделать вывод, что наиболее продуктивным способом новообразований является заимствование.

 

Список литературы:

  1. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1996. –  372с.
  2. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1998. –  260с.
  3. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания 1957. №4. С.10-12.
  4. Calum MacLeod. Monarch next on runway for Hainan’s empire // “Daily Telegraph”. — 2011. — № 6. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL:: http://www.telegraph.co.uk/  (дата обращения: 17.06.2016).
  5. Tom Knowles. City watchdog ‘focusing on individuals’ // “The Times”. — 2011. — № 4. [электронный ресурс] — Режим доступа. —http://www.thetimes.co.uk/ (дата обращения: 17.06.2016).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.