Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Хохлова О.С. ФАКТОРЫ РЕАЛИЗАЦИИ СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(42). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(42).pdf (дата обращения: 29.03.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ФАКТОРЫ РЕАЛИЗАЦИИ СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Хохлова Ольга Сергеевна

студент 4 курса, кафедра иностранных языков СГСХА, г. Самара

Бухвалова Елена Геннадьевна

научный руководитель,

кандидат педагогических наук, доцент, кафедра «Иностранные языки» Самарская ГСХА,

г. Самара

В наше время сленг - это неотъемлемая часть английского языка. В последнее время он активно проникает в книжную речь и киноиндустрию, что не может остаться незамеченным. Жаргон непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными. Сленгизмы представляют собой синонимы общеупотребительных наименований и имеют фамильярную разговорную окраску, иногда вульгарную. Авторы статьи из Британской энциклопедии отмечают факт вхождения части сленгизмов в пласт нейтральной лексики [1].

В наше время высоких скоростей язык тоже подвергается стремительному изменению. Слова и выражения упрощаются, сокращаются, предпочтение отдали тем номинациям, которые сокращают время. Поэтому сленг получил в наше время преимущество и начинает развиваться большими темпами. Из-за своей точности, краткости, емкости и содержательности он становится более предпочтительным в разговоре. Очень трудно отбросить или игнорировать какое-либо сленговое выражение, если оно как нельзя полно и точно отражает идею, мысль, состояние на этот момент речи. Парадокс заключается в том, что люди смотрят на сленг свысока, с пренебрежением, но не могут без него обойтись. Сленг естественен в речи. Практически любой  американский фильм содержит сегодня сленговые выражения, а известный мультсериал «Южный Парк» побил все рекорды по количеству нецензурной лексики. На трибунах, в газетах, на ТВ тоже не стесняются в выражениях. Сегодня сами американцы протестуют против такого обилия грязной речи в их жизни.

В лексикографической практике России значительно вырос интерес к созданию словарей американского сленга. Этот интерес обусловлен, прежде всего, безусловной американизацией молодёжной культуры нашей страны, начавшейся в 90-х гг., а также сходными социокультурными процессами и пестротой языковой картины России и США.

В зависимости от сферы употребления сленг иногда подразделяют на общий и специальный. Идея такого деления принадлежит Э. Патриджу. Общий сленг включает слова, которые не являются принадлежностью только одной профессиональной или социальной группы. Специальный сленг характерен лишь для определённой группы.

Лексическое значение сленгового слова включает, помимо денотативного компонента, ещё и эмотивный. И. В. Арнольд обращает внимание на то, что большая часть сленга приходит из американского английского. Политические, экономические и социокультурные изменения общества в различные исторические периоды придавали ускорение расширению словаря сленга: военные конфликты, этнические столкновения, экстремальные формы в молодёжном и феминистском движении.

Среди основных тенденций в развитии сленга в XX в. исследователи, прежде всего, отмечают рост уголовной лексики (например, grass - трава, squeal, snitch - стучать). Другим мощным источником сленга становятся секс, алкоголь и наркотики; возникает множество эвфемизмов и синонимов для их обозначения. Растёт количество слов, характеризующих личностные качества и внешний вид человека. Молодёжная культура и университетская среда обогащают сленг второй половины XX в.

Как известно, сленг применял даже А.С. Пушкин, причем в сравнении с ним любой «англицкий» сленг покажется детским лепетом.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы», рассказал о применении сленг в духовной семинарии Петербурга позапрошлого века. Вот какие слова применяли будущие священнослужители:

  • бурса — семинария
  • зафундовать – угостить
  • фидуция –предприятие
  • куля – товарищ
  • штрам куля – хороший товарищ

Разумеется, сегодня такие слова являются глубоким архаизмом.

Молодежный сленг непрерывно изменяется и тесно связан с историей и особенностями культуры страны. Он часто возникает там, где происходит протестное молодежное движение против чего-то.

Основные источники нашего молодежного сленга

  • тюремнолагерная тематика (50 –е года);
  • движение хиппи, романтика гор, космоса (60-е, 70-е гг.);
  • движение андеграунд (80-е – начало 90-х гг.);
  • неформальные молодежные группировки (90-е, начало 2000-х);
  • компьютеризация и «американизация» жизни (2000-е и по наши дни).

Основные языковые источники американского сленга:

  • иммигранты
  • битники, бродяги, хиппи
  • наркоманы, преступный мир
  • армия, флот
  • бизнес
  • студенты, школьники, тинэйджеры
  • джазовая  и ультрасовременная музыка
  • спорт (американский футбол, бейсбол и пр.)
  • фильмы Голливуда.

Как видите, истоки современного российского сленга и английского несколько разнятся. Наш сленг можно назвать более культурным, он замешан на пословицах и словесных каламбурах.

На данный момент нет единого мнения относительно определения понятия «сленг». Оно не обладает терминологической точностью, и разные языковеды подразумевают под ним разные понятия. Различные словари предлагают разные определения понятия «сленг».

Например, «Oxford Dictionary & Thesaurus of Current English» даёт следующее определение: Сленг - тип языка, состоящий из слов и фраз, которые считаются очень неофициальными, более распространены в речи, чем в письме, и, как правило, ограничивается определенным контекстом или группой людей.[4]

Словарь «Longman Dictionary of Contemporary English» предлагает другое определение: Сленг - очень неофициальный, иногда обидный, язык, который используется в особенности людьми, которые принадлежат к определенной группе, например, молодыми людьми или преступниками. [3]

Сегодня все слои общества в большей или меньшей степени используют сленг в своей повседневной речи. Многие даже не догадываются о том, что используемые ими слова являются сленгизмами. В некоторых случаях, сленг фактически превосходит литературный язык, занимая такую позицию в родном языке, что иногда просто невозможно обойтись без него. Сленгизмы смогли вытеснить многие стандартные слова и теперь продолжают оказывать большое влияние на литературный стандарт языка.

Сленг сегодня не является языком какого-то одного класса общества, а наоборот проникает во все слои общества. Естественно, природа сленга, в большей степени, зависит от местоположения. Так, американский сленг сильно отличатся от английского. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины.

  • Bloody – в Америке используют в прямом смысле, как кровавый, в Англии – в переносном, как чертов, идиотский.
  • Table – самый вопиющий пример того, как одно слово может иметь диаметрально противоположное значение в родственных языках. Если в английском языке to table something — это обсудить что-то, то в американском – это, напротив, перенести обсуждение, отложить [4].

Тем не менее, многие сленгизмы понимают повсюду. «To kick the bucket,» «to cross the Jordan,» «to hop the twig» означают одно и то же (уйти из жизни) и в Америке, и в Австралии, и в Англии, и в Ирландии.

Подводя итоги, следует отметить, что среди российских и зарубежных ученых в настоящее время не имеется единого мнения в отношении самого термина «сленг». Его границы достаточно размыты. Сленг незаменим в повседневном общении, так как он наиболее ярко и метафорично передает смысл высказываний. Кроме того, сленг является неотъемлемой частью различных субкультур. Сленг эволюционирует вместе с языком, и, следовательно, будет оставаться актуальной проблемой лексикологии так долго как существует язык. Избегайте употреблять жесткие вульгарные слова, когда можно найти похожие по смыслу, но более мягкие выражения. Помните, что мат и сленг – это разные вещи, и сегодня использование неприкрытого мата – признак дурного вкуса. Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Не пользуйтесь сомнительным «самиздатом» с недобросовестным переводом, когда на эту тему выпущены труды известных лингвистов.

 

Список литературы:

  1. Иголкина Н.И. Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н. И. Иголкиной. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2012, -144 с.
  2. Сумцова О.В. Причины использования англицизмов в русском молодежном сленге [Текст] / О.В. Сумцова // Молодой ученый. — 2012. — №4. — С.247—250.
  3. Сайт The Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс] http://www.ldoceonline.com/(14.03.2016).
  4. Сайт Oxford Dictionaries [Электронный ресурс] http://www.oxforddictionaries.com/(14.03.2016).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.