Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2016 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Маккавеева Е.А. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ЭСТЕТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В СТИХОТВОРНЫХ ТЕКСТАХ Л.ЗАВАЛЬНЮКА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(42). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(42).pdf (дата обращения: 20.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ЭСТЕТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В СТИХОТВОРНЫХ ТЕКСТАХ Л.ЗАВАЛЬНЮКА

Маккавеева Екатерина Алексеевна

студент 4 курса историко-филологического факультета БГПУ,

г. Благовещенск

Ладисова Ольга Владимировна

научный руководитель,

канд. филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы БГПУ,

г. Благовещенск

Фразеологический фонд русского народа, использованный в произведениях Л. Завальнюка, органически сочетается со своеобразным почерком художника слова. Эмоциональности и образности богатства поэтической речи автор добивается специальными художественными приемами – это тропы и фигуры, среди которых особое место фразеологизмы, делающие язык поэта оригинальным.

Фразеологизмы в текстах стихотворений выполняют когнитивную функцию и отражают авторскую концепцию действительности, поэт, в соответствии с замыслом художественного произведения, создает новые, индивидуально-авторские единицы – окказиональные, или употребляет трансформированные фразеологизмы, которые, также отражают особенности картины мира автором художественного текста.

Крупнейший стилистический пласт фразеологии в произведениях поэта составляет разговорная фразеология, выделяющаяся яркой разговорной окраской, чуть сниженным, фамильярным оттенком в звучании. Разговорные фразеологизмы, как правило, образны, что придает им особую экспрессию, живость. Это и позволило Л. Завальнюку активно использовать их в своем поэтическом творчестве.

Поэт употребляет фразеологические обороты концептуально, осмысливая их по-иному и трактуя со своей точки зрения. Таким образом, значение фразеологизмов зависит от того, в каком контексте они употребляются, что именно поэт хочет подчеркнуть тем или иным устойчивым выражением. В результате фразеологического новаторства поэта возникают оригинальные словесные образы. Трансформация фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. При этом измененные фразеологизмы сохраняют художественные достоинства – образность, афористичность, ритмико-мелодическую упорядоченность.

Употребление поэтом фразеологического фонда русского языка в рассмотренных произведениях способствуют улучшению «…звучания художественного языка, реалии описываются коротко, образно и жизненно…» [2, с. 15]. Поэт употребляет фразеологические обороты концептуально, осмысливая их по-иному и трактуя со своей точки зрения. Таким образом, значение фразеологизмов зависит от того, в каком контексте они употребляются, что именно поэт хочет подчеркнуть тем или иным устойчивым выражением.

«Готовые» фразеологические обороты, не измененные автором, используются в тексте для создания образности героя и выражения авторского отношения к нему:

«…Ищу я человека средних лет,

Кому до славы дела нет.

Высоким честолюбием снедаем,

Спокойным и взлелеянным в тиши…»

«Ищу я человека меж людей»

 

«…Он бы отдал их соей хозяйке -…

А потом пропал, как в воду канул

Взрослых в доме что-то нет и нет …»

«..Обернулся вдруг терьер базарной бабой

И пошел с протянутой рукой…»

«Было б две копейки у терьера»

В лирике Л. Завальнюка фразеологизм как образная единица может составить основу художественного образа или целого художественного произведения.

При трансформации за счет расширения компонентного состава фразеологизм изменяет свою структуру и принимает новую окраску значения. Например, фразеологический оборот «глухая стена» в стихотворении «То, что я помню» [1, с. 82] изменяется для усиления барьера, выражаемого фразеологизмом. Автором вводиться глагол стояла для образности глухой стены, и словосочетание меж нами, как обращение к лирическим героям:

«…И дожди не сближали,

Словно всюду меж нами

Стояла глухая стена…»

«То, что я помню»

Фразеологический оборот «сжигать мосты» трансформируется в стихотворении «Коптилка» [1, с. 47] при постановке глагола сжигать в повелительное наклонение – сжечь и введении собирательного местоимения все по отношению к существительному мосты:

…Можно сжечь все мосты, -

И причина найдется, и спички,

Можно все поделить:

Телефоны, надежды, друзей…

«Коптилка»

В измененном фразеологическом обороте значение «разорвать все связи с чем-либо или кем-либо» становится более коннотативным, усиливается экспрессия за счет усиления семантического значения «разрыв связи».

При замене одного из компонентов фразеологизм изменяет либо свое значение, либо изменяет экспрессию и эмоциональность. Например, в стихотворении «Рассказ живописца» [1, с. 263] фразеологический оборот «дети - цветы жизни» звучит как «дети - наши лучшие цветы». Замена существительного жизни определением наши лучшие изменяет оценочное положение с нейтрального на одобрительное.

«…Год прошел, другой и третий…

Прохор вырос. (Дети, дети –

Наши лучшие цветы!)

Прохор вылез. Он на «ты»

С теми, кто высок душою…

Он богат и знаменит…»

«Рассказ живописца»

Таким образом, положительное отношение поэта к лирическому герою усиливается за счет употребления в рамках фразеологизма прилагательного в превосходной степени лучшие по отношению к объекту описания – «детям» и притяжательного местоимения наши. Поэт как бы подчеркивает свою расположенность к детям, давая новую оценочную окраску фразеологизму.

При использовании отдельных компонентов, выражающих элементы фразеологического значения, необходимо употребить именно тот элемент значения фразеологизма, который является носителем значения фразеологизма. Существует определенная зависимость между словом-образом и определяющим словом в составе фразеологизма. Такая взаимосвязь обеспечивает фразеологизму, образная основа которого не поддержана контекстом, узнаваемость.

Поэт, пытаясь отойти от стандартной фразеологической схемы, разрушает ее, сохраняя при этом смысловую значимость фразеологического оборота. Так, фразеологизм «витать в облаках» употреблен в стихотворении «Монолог старого гроссмейстера» [1, с. 59] как «он, видишь ли, витает».

«…Верней, не то что болен, а влюблен

И может проиграть без всякого страданья.

Ему плевать! Он, видишь ли, витает!

Стихи ей полуночные читает,

По три часа стоит с ней на мосту

И на турнир приходит с недосыпом…»

«Монолог старого гроссмейстера»

Узнаваемость фразеологизма обеспечивает и контекст, обуславливающий и поясняющий мечтательность и влюбленность лирического героя. Поэтом употреблен глагол витает из фразеологизма «витает в облаках», сопровождаемый авторской оценкой. Словосочетание видишь ли придает компоненту фразеологизма ироническую окрашенность, демонстрирую шутливое и неодобрительное отношение к герою.

Основной причиной использования устойчивых сочетаний в стихотворном тексте Л. Завальнюка является, во-первых, их эмоционально-стилистическая окрашенность, способствующая созданию определенной эмоционально-стилистической тональности стихотворения, во-вторых - их образность, направляющая восприятие текста и поддерживающая образность всего стихотворения.

Образный строй поэзии Л. Завальнюка обращается к наглядно-чувственному восприятию, который строится преимущественно «изобразительно». Но наряду с этим, отличительной чертой творческой манеры поэта является переход «изобразительного» в иную сферу, в которой образ строится уже за счет ассоциативных свойств словесного ряда, «вдумывания» в образ.

 

Список литературы:

  1. Завальнюк Л. Дальняя дорога. Хабаровское изд-во, 1987. – 290 с.
  2. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1969. – 498 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.