Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Колчерин А.М. ПЕРЕВОД ВРЕМЕННЫХ ФОРМ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В ТЕКСТАХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ. // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(42). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(42).pdf (дата обращения: 21.09.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ПЕРЕВОД ВРЕМЕННЫХ ФОРМ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В ТЕКСТАХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ.

Колчерин Артем Михайлович

студент 3 курса, факультет непрерывного образования НХТИ ФГБОУ ВО "КНИТУ",

г. Нижнекамск

Муртазина Диляра Ахнафовна

научный руководитель,

канд. филологических наук, доцент НХТИ ФГБОУ ВО "КНИТУ",

г. Нижнекамск

При переводе научно-технических текстов с английского языка на русский часто встречаются страдательные конструкции в разных временных формах. Основными временными формами страдательного залога английского языка являются временные формы группы Indefinite, на ряду с ними используются две временные формы группы Continuous и четыре временные формы группы Perfect.

Страдательный залог английского языка образуются при помощи вспомогательного глагола "to be" в соответствующем времени и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Проведем анализ и выясним, в процентном соотношении, применения временных форм страдательного залога английского языка в начно-техническогих текстах на примере доклада "One Plant, One System". [3]

Present Indefinite Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола. Данная временная форма является самой популярной и встречается в 88,76% случаях, например:

"The users of Electrical Integration include power plants where the power is generated and process plants where the power is consumed".

"Система электрической интеграция включают в себя электростанции, где генерируется электроэнергия и технологические установки, где она потребляется".

"The architecture is based on Industrial Ethernet standards such as IEC 61850 and Profinet as well as fieldbus technologies".

"Архитектура системы основана на стандартах Industrial Ethernet таких как IEC 61850 и Profinet а также на стандартах промышленных сетей связи Fieldbus".

Past Indefinite Passive образуется с помощью вспомогательного глагола was/were и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола. Данная временная форма не столь популярна как предыдущая и встречается в 3,37 % случаях, например:

"Fifty years ago, substations were equipped with big heavy transformers and circuit breakers".

"Пятьдесят лет назад, подстанции были оборудованы большими тяжелыми трансформаторами и автоматическими выключателями".

"Parts of this paper were originally published for the Power Gen International 2010 event as “Power up your plant: An intro to integrated process and power automation".

"Части этой статьи были первоначально опубликованы международной конференции "Power Gen International 2010" как "Power up your plant: An intro to integrated process and power automation"[2, с. 47].

Future Indefinite Passive образуется с помощью вспомогательного глагола (shall / will ) + be и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола. Данная временная форма находиться на втором месте по использованию в тексте и встречается в 4,49 % случаях, например:

"Availability will be reduced due to planned or unplanned down-time, set up times, part changing, or improper maintenance".

"Процесс производства может сократится из-за плановых или внеплановых простоев, установленного время работы или неправильного обслуживания".

"Ideally, the Operating Target and the Design Limit could be equal, but performance will be constrained by asset life, safety, and other considerations"[1, с. 25].

"В идеале, текущие значение и расчетный предел может быть равным, но производительность будет ограничена жизненным циклом процесса, безопасностью и другими факторами".

Present (Past) Continuous Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в Present (Past) Continuous и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Временная форма Future Continuous в страдательном залоге не употребляется. Данные временные формы в оригинальном тексте найдены не были.

Present Perfect Passive образуются с помощью вспомогательного глагола have/has been в и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Данная временная форма находиться на четвертом месте по использованию в тексте и встречается в 2,25% случаях, например:

"Updates and additions have been made throughout the document".

"Обновления и дополнения были сделаны по всему документу".

"Substation SCADA systems and plant process control systems have been separated for years".[2, с. 45]

"SCADA - системы подстанций и системы управления технологическими процессами завода были разделены в течение многих лет".

Past Perfect Passive образуются с помощью вспомогательного глагола had been в и причастия прошедшего времени смыслового глагола.

Future Perfect Passive образуются с помощью вспомогательного глагола shall/will have been в и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Данные временные формы отсутствует в тексте.

Future Indefinite-in-the-Past Passive образуется так же, как и Future Indefinite Passive, но вместо вспомогательных глаголов shall / will употребляются соответственно should / would. Данная временная форма использованию в тексте в 1,12 % случаев.

"As a plant strategy, this approach would be used where there is a low economic cost to failed devices, such as monitoring only devices, or to fix accidental failures".

"В качестве стратегии завода, этот подход будет использоваться там, где существует низкая экономическая стоимость сломанных устройств, такая как мониторинг только устройств, или исправление случайных сбоев".

 

Рисунок 1. Соотношение временных форм страдательного залога.

 

Около 91% страдательных форм глаголов употребляются в настоящем времени, 3,4% - в прошедшем и около 5,6% - в будущем времени. Как видно из работы наиболее популярной временной формой страдательного залога являться форма Present Indefinite Passive. А такие формы как Present Continuous Passive, Past Continuous Passive, Past Perfect Passive, Future Perfect Passive не нашли применения в оригинальном тексте доклада.

Результаты исследования представляют практический интерес для переводчиков и преподавателей английского языка.

 

Список литературы:

  1. Литвинова М.Н. Практикум по переводу (английский язык) : учеб.-метод. пособие. Пермь: Перм. гос. нац. иссл. ун-т., 2012. – 74 с.
  2. Макеева М.Н., Начерная С.В., Чуксина О.В. Технический перевод в повседневной жизни : учеб. пособие. Тамбов: Тамб. гос. техн. ун-т., 2004. – 160 с.
  3. Vasel J. One Plant, One System Benefits of Integrating Process and Power Automation // A&M Relay Conference [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://www.controlglobal.com/assets/

knowledge_centers /abb/assets/OnePlant-OneSystem-Benefitsofintegratingprocessandpowerautomation-ABBFormating-Rev1.pdf (дата обращения: 14.03.2016)

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.