Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XL Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 15 марта 2016 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Лобачева М.И. ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРАНАХ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XL междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3(40). URL: https://sibac.info/archive/guman/3(40).pdf (дата обращения: 26.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРАНАХ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ

Лобачева Марина Игоревна

студент кафедры теории языка и русского языка, Южного федерального университета, г.Ростов-на-Дону

Нефедов Игорь Владиславович

научный руководитель,

к. филол. н., доц. кафедры теории языка и русского языка, Южного федерального университета, г.Ростов-на-Дону

История обучения русскому языку как иностранному (РКИ) имеет многовековую историю, хотя ее формирование в виде самостоятельной научной дисциплины состоялось лишь в 40-е годы XX столетия, по окончанию Второй мировой войны. Русский язык как иностранный начали преподавать в XI веке и продолжают до сих пор.

В современном мире позиция любого из языков определяется его местом в образовательной системе.  В течение продолжительного времени русский язык являлся одним из самых изучаемых мировых языков, но после падения интереса к русскому языку  и России в 1990х годах прошлого века, масштабы его изучения за рубежом резко сократились. Тем не менее русский язык остается факультативной или обязательной дисциплиной в зарубежных ВУЗах.  В последние годы наблюдается интересная тенденция: мотивация к изучению русского языка возрастает, ровно как качество обучения и, следовательно, результативность. [7, с. 5]

Преподавание русского языка ведется примерно в 100 странах. В 79 он включен в академическую вузовскую программу, а в 54 в школьную. В Армении для поступления в ведущий вуз необходимо владеть русским языком. В Прибалтике знание русского языка дает жизненные перспективы для коренных жителей. В Болгарии русский язык  является вторым после английского по численности изучающих, хотя недавно не входил в первую десятку. В Польше он занимают позицию между занимающим первую строку английским и немецким. На курортах Египта, Индонезии, Турции, Таиланда с туристами обязательно будут говорить по-русски. На Кипре уже каждый восьмой говорит по-русски. [6]

Не смотря на то, что общий анализ состояния изучения русского языка как обязательного учебного предмета в образовательной системе Европейских  государств показывает сокращение интереса, в некоторых из них можно отметить увеличение числа изучающих русский (например, в школах Бельгии, Кипра, Норвегии, Швеции и т. д.). Помимо этого, в Финляндии и Швеции русский язык есть возможность изучать в качестве родного (например, по шведскому законодательству, при  наборе группы из 5 человек, не обязательно одного возраста, родители которых хотят, чтобы дети изучали русский язык как родной, муниципальные власти должны предоставить преподавателя, который не всегда может иметь филологическое или хотя бы педагогическое образование). Русский язык как иностранный в большинстве стран Западной Европы изучают в старших классах, на что выделяется в среднем 2 часа в неделю. [1]

Нужно заметить, что в странах Западной Европы русский язык изучается и на различных курсах, например при Российских центрах науки и культуры. К сожалению, такие центры существуют меньше чем в половине европейских стран, и число слушателей с каждым годом становится все меньше. Желающие также могут изучать русский язык на краткосрочных курсах при обществах дружбы и различных ассоциациях сотрудничества с Россией, а также на частных курсах и в индивидуальном порядке. [2, с.61-63]

Со слов преподавателей русского как иностранного, у них есть определенные трудности с профессиональной переподготовкой и повышением квалификации. Как правило общей системы повышения квалификации русистов нет, и преподавателям приходится заниматься самоподготовкой и самообучением, полагаясь лишь на свои силы и возможности. [5, с. 61-62]

Учебным заведениям Западной Европы необходима российская учебно-методическая литература. Государственных школ с обучением на русском языке в Западной Европе нет, но в Италии, Австрии, Германии, Бельгии, Швеции, Швейцарии, Великобритании, Франции действуют частные школы, в которых в основном обучаются дети недавно эмигрировавших русскоговорящих. Таких школ около 150, большинство из них сосредоточено в Германии. Инициаторами создания подобного рода школ, образовательных центров, курсов и т. п. в большинстве случаев являются русскоговорящие родители и учителя русского языка (эмигранты из СССР, России и СНГ). [3, с. 750-754]

Свою посильную помощь в обучении русскому языку и культуре вносит Русская православная церковь за рубежом (сокращенно – РЦПЗ). В большинстве европейских стран действуют церковно-приходские школы, где детей из русскоговорящих семей обучают русскому языку. [4]

Некоторые российские вузы дают возможность получить образование в своих филиалах. В Италии в настоящее время  Институт современного искусства (г. Москва) реализует свою программу: русские преподаватели ведут мастер-классы на базе Первого римского университета «Ла Сапиенцо.  В странах Западной Европы работают несколько российских вузов. В Германии это Институт государственного администрирования из Зеленограда (г. Москва), открывший несколько лет назад два своих представительства в Берлине и Франкфурте-на-Майне. Здесь по российским программам обучаются в основном студенты из семей российских эмигрантов. Во Франции российская высшая школа представлена Северным (Арктическим) федеральным университетом им. М. В. Ломоносова из г. Архангельска. Определённый интерес российские вузы появился к Республике Кипр, куда в последние годы переселились десятки тысяч русскоговорящих семей из различных стран СНГ, и таким образом появилась потребность молодежи в получении высшего образования на русском языке. Так, на Кипре имеются представительства Томского политехнического университета  и Института экономики и управления из г. Пятигорска. [8]

Многие западноевропейцы, которые получают российские образовательные услуги у себя на родине, занимаются по очной форме и имеют возможность получения российского диплома либо академической степени.

Наблюдается небольшое увеличение численности западноевропейских граждан, ежегодно приезжающих на учебу в Россию (прежде всего в вузы). Так, в период с 2004 по 2010 годы число западноевропейцев, обучающихся в российской высшей школе по очной форме, увеличилась в целом в 1,5 раза, причем более одной тысячи человек изучали в России русский язык как специальность. [1, с. 275-277]

В некоторых странах Западной Европы, в частности в Великобритании, Франции, Норвегии, Ирландии, интерес к изучению русского языка чрезвычайно низок и соотносится с уровнем заинтересованности в изучении  «мертвых языков» (латынь, древнегреческий) [2, с.60-63]

Таким образом, основными проблемами при преподавании русского языка называются недостаточная квалификация преподавателей, в некоторые страны выпускники российских ВУЗов практически не приезжают. Существует высокая потребность в методических пособиях, особенно в учебниках нового поколения, где учтены изменения языка и новые технологии в обучении. Самое верное решение: финансирование издания данных учебников, анализ потребностей в каждой стране, в какой литературе нуждается то или иное учебное заведение. Нужно работать непосредственно с каждой страной и с каждым заведением, так как этнолингвистическая везде ситуация разная, необходимо учитывать менталитет, особенности восприятия русского языка и культуры. Единого учебника не существует и не должно быть, одинаковые учебные пособия или сборники упражнений могут использоваться только при подготовке к тестированию, так как требования к владению языком едины. Также не хватает поддержки со стороны государства, как в материальном плане, так и в законодательном.[1]

 

Список литературы:

  1. Арефьев А.Л. «Лицом» русского языка за рубежом должны быть не чиновники, а Институты Пушкина. Интервью сайту «Диалоги» // Сайт «Диалоги». Дискуссии. [электронный ресурс]- Режим доступа. – URL: http://www.dialogi.su/discussions/22.html (дата обращения: 21.11.2015)
  2. Бердичевский А.Л. Современные тенденции обучения иностранному языку в Европе // Русский язык за рубежом. 2002. №2
  3. Веселинов Д. Иноязычное обучение в Европе– характеристика и тенденции , Обучение иностранным языкам, №5, 2013
  4. Власова-Куриц Н., Куриц С. О программе сохранения русского языка у детей русскоязычных родителей, живущих вне России, журнал «Слово\Word» 2005, №48/49
  5. Денисова-Шмидт Е.В. Русский язык в Германии, Русский язык за рубежом, №6, 2009
  6. Информационный портал фонда «Русский мир», Никонов В. О статусе русского языка в мире, 2011. [электронный ресурс]- Режим доступа. – URL: http://russkiymir.ru/publications/85858 (дата обращения: 15.11.2015)
  7. Лебединский С. И., Гербик Л. Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного, 2011
  8. Официальный сайт министерства иностранных дел Российской Федерации /Доклад МИД России «Русский язык в мире», Москва, 2003 год. [электронный ресурс]- Режим доступа. – URL: http://archive.mid.ru//Brp_4.nsf/arh/B6BE784B3E2ABD1343256DF8003AC21C (дата обращения: 8.12.2015)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.