Статья опубликована в рамках: V Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 01 ноября 2012 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
отправлен участнику
АНГЛИЙСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ: ФОНОВЫЕ ЗНАНИЯ
Киселева Александра Юрьевна
студент 4 курса, факультет иностранных языков, К(П)ФУ, г Елабуга
E-mail: glamurnaya_kis@mail.ru
Поспелова Надежда Владимировна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент, кафедра основ межкультурных коммуникаций, К (П) ФУ в городе Елабуга
Основной целью данной статьи является анализ черт характера, присущих англичанам как нации.
Англичане — один из немногих народов в мире, который пользуется необъяснимым уважением окружающих на протяжении многих веков, несмотря на то, что некоторые старые стереотипы были размыты новыми влияниями как извне, так и изнутри.
Стереотип —этопрочно сложившийся, постоянный образец чего-нибудь, стандарт [3, с. 212].
Как известно, главным признаком личности является сознание и самосознание. Тогда главный признак языковой личности —языковое сознание и языковое самосознание [4, с. 8].
Англичане живут на острове Великобритания, и, несомненно, историческое прошлое страныспособствовало развитию таких черт характера, как высокомерие и пренебрежительное отношение к иностранцам.
Наиболее яркая черта этой нации — стабильность и постоянство характера составляющих её индивидов. Они меньше других подвержены влиянию времени, преходящим модам. Будучи конформистами, англичане в то же время сохраняют индивидуальность. В доказательство этому нередко можно встретить высказывание известного писателя Марка Твена: «Англичанин — человек, который делает что-либо, потому что так делали раньше» [5, с. 39].
Английский национальный характер сложился под влиянием географических и климатических особенностей страны. Умеренность и отсутствие контрастов в природе проявляются в темпераменте англичан. Любовь к природе отражает их ностальгию по утерянному сельскому раю, идеализированному представлению о деревне. Сельская жизнь символизирует стабильность, безмятежность, порядок, соблюдение традиций, что является проявлением английского консерватизма.
Британцы всегда считали себя «островной нацией», чья особенность подчеркивалась проливом Ла-Манш, отделяющим их от европейского континента. Англия, можно сказать, единственнаястрана, которая не хочет быть «Европой».Пьер Данинос: «Англичане пишут слова «Я» и «Бог» с большой буквы, но «Я» — с несколько большей, чем «Бог» [2].
В Англии есть свои ярко выраженные региональные различия между Севером и Югом, Западом и Востоком —не только в характере, еде, традициях, одежде, но и в языке —жители разных регионов Англии порой просто не могут понять друг друга.
В Великобритании в зависимости от региона существует большое количество различных акцентов. Британский акцент характеризуется четким произнесением всех без исключения звуков и ровной интонацией, что говорит об аристократичности англичан. В Англии существует такое понятие как акцент «posh» известный нам как «receivedpronunciation». Такой тип акцента считают вычурным, в некоторых случаях даже оскорбительным по отношению к окружающим. Это акцент, с которым говорят представители высших слоев общества Великобритании, люди которые учились в частных школах и продолжили обучение в Oxbridge.
Oxbridge — the universities of Oxford and Cambridge [4, с. 1015]. Оксбридж— университеты Оксфорда и Кембриджа, старейшие в Великобритании.
Акцент является одной из главных характеристик социального положения британцев, выдает их происхождение, уровень образования, культурные привязанности.Акцент играет важную роль для достижения высокого положения и продвижения по служебной лестнице не только в системе государственных учреждений, но и в крупных негосударственных компаниях.
Англичане ценят традиции, так как они символизируют стабильность.
Многие из «типично» английских традиций перестали быть типичными только для англичан (например, стереотип лондонского клерка, традиционный английский чай или традиционный английский завтрак).
Ральф Волдо Эмерсон, американский философ и поэт, о любви англичан к чаю: «The Englishman who visits Mount Etna will carry his tea-kettle to the top». «Англичанин притащит с собой заварочный чайник даже на вершину Этны» (Высота вулкана Этна в Сицилии — 3326 метров) [1].
English breakfast — a large cooked breakfast consisting of bacon, eggs, toast [6, с. 454]. Традиционный английский завтрак состоит из яичницы с беконом и тоста. Такой завтрак становится традиционным в США, Германии, Франции.
Англичане крайне гостеприимны и доброжелательны, они всегдаостаются спокойными, сдержанными. Для них характерно ностальгическое стремление к традиционным ценностям, желание сохранить свою индивидуальность.
Уинстон Черчилль, премьер-министр Великобритании, говорил о типичном соотечественнике:«He was a characteristic British personality. He looked stolid. He said little and what he said was obscure». «…Он представлял собой характерный британский тип. Выглядел бесстрастным. Говорил немного, и то, что говорил, было туманным...» [1]. Так, например, исходя из примера Уинстона Черчилля, можно сделать вывод, что для британцев характерно бесстрастие, благоразумие, немногословность и в некоторой степени даже отчужденность.
Англичанам часто приписывают использование сдержанных высказываний (understatements), так как проблемы для них не кажутся настолько серьезными. Англичане имеют склонность умалчивать и недоговаривать, избегая разговоров, в которых придется отстаивать свою позицию.С национальным характером англичан также связывают и понятие «privacy» (уединение). Особенностью данной нации является отчужденность от посторонних людей, англичанине всегда держат дистанцию.
В английской культуре существует такое понятие, как «stiffupperlip». To keep a stiff upper lip — to try to keep calm and not show your feelings in a situation when most people would become upset [6, с. 1416]. Так называемая «жесткая верхняя губа» англичанина может обозначать два понятия:
1. способность владеть собой (культ самоконтроля),
2. умение подобающим образом реагировать на жизненные ситуации (культ предписанного поведения).
Важное место в жизни англичан занимает спорт. Англичане бережно относятся к своему здоровью, стараются держать себя в форме. Более трети взрослого поколения регулярно занимается спортом на открытом воздухе, а четверть — в спортивных залах.
Традиции, связанные со спортом имеют особое значение. Футбол, регби и крикетсочетают в себе понятия, ценимые англичанами — справедливость, честность, командный дух. Однако самым популярным национальным видом спорта является рыбная ловля, которую англичане называют «angling».
В целом можно сделать вывод, что англичане являются сильной нацией, следующей своим собственным законам и правилам. Англичане — законопослушные граждане настолько, что регулирование общественной жизни не требует стольких сил, как во многих других странах.Умеренность климата в Британии повлияла и на сам темперамент англичан. Они чтут чувство справедливости и сдержанности по отношению к окружающим. В крови британцев — прагматизм и умение избегать острых углов в переговорах. Их отличает умение терпеливо выслушать собеседника, не возражая ему, однако далеко не всегда это означает согласие, а часто является проявлением важной черты их характера — самообладания. Оно, в частности, находит свое выражение в умении молчать и не проявлять открыто своих эмоций. Акцент нередко выдает социальное положение и уровень образованности англичан.
Список литературы:
- Воскресные английские шутки с переводом // Портал гражданской журналистики. Интернет-издание Хай Вей [Электронный ресурс]. м Режим доступа. — URL: http://h.ua/story/93922/(дата обращения: 13.04.2008)
- Данинос П. Англия и Англичане // Афоризмы, мысли, высказывания. [Электронный ресурс]—Режим доступа. —URL: http://www.aphorism.ru/16.shtml(дата обращения: 18.05.2010)
- Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд, перераб. —М.: Флинта: Наука, 2003. —320 с.
- Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. —М.: Наука, 1993. —187 с.
- Твен М. Афоризмы и шутки. —М.: Просвещение, 1988. —62 c.
- Longman dictionary of contemporary English. Third edition. —2001. —1668 с.
отправлен участнику
Оставить комментарий