Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 марта 2019 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Се Ч. ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3(75). URL: https://sibac.info/archive/guman/3(75).pdf (дата обращения: 29.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ

Се Чуцяо

студент, факультет русского языка Пекинского университета языков и культуры

Китай, г. Пекин

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена положению, истории и перспективам изучения русского языка в Китае. На основе проденного исследования и анализа статистики автором показано, что изучение русского языка пользуеться все больше популярностью между китайским народом и имеет прекрасные перспективы в связи с дружескими отношениями между Россией и Китаем и углублением сотрудничества двух стран в разных областях.

ABSTRACT

This article is devoted to the current situation, the history and the prospects of learning Russian in China. Based on research and statistical analysis, author shows the rising popularity of learning Russian in China and its bright prospects due to the friendly relations between Russia and China and the deepening of their cooperation in different fields.

 

Ключевые слова: изучение; русский язык; Китай; положение; перспективы

Keywords: learning; Russian; China; situation; prospects

 

В Минобонауки РФ было утверждено то, что в 2019 году школьники впервые будут массово сдавать ЕГЭ по китайскому языку. В письменной части нового экзамена будет 42 задания и четыре раздела: "Аудирование", "Чтение", "Грамматика, лексика и иероглифика" и "Письмо". В это изменение отражена популярность изучения китайского языка в России и особое внимание российского правительства на образование китайского языка. По сравнению с распространением китайского языка в России, изучение русского языка в Китае, в какой-то степени, является менее популярным.

В последние годы, однако, перспективное сотрудничество России и Китая способствует увеличению спроса специалистов со знанием русского языка и постоянному росту интереса к его изучению. В 2017 году, вследствие увеличения количества китайских вузов со специальностью русского языка, количество изучающих русский язык, увелилось на 7 %, а количество преподователей русского языка — на 10,5 %. В настоящее время, в Китае всего 159 вузов, где предоставляется обучение русского языка, примерно 26 тысяч студентов-русистов. Кроме того, в китайских средних школах немало школьников изучает русский язык — около 20 тысяч.

В самом деле, изучение русского языка берет начало далеко в XVIII столетии. С тех пор его популярность переживала немало взлетов и падений. Учитывая развития отношений между Русским царством и Поднебесной, цинский император Канси отдал приказ основать первую в истории Китая школу русского языка для подготовки дипломатических представителей, владеющих русским наречием. Такие школы, в которых обучали русский язык, были основаны в Шанхае, в Гуанчжоу, а также в провинции Хубэе. Они заложили твердую базу образованию русского языка в Китае.

Победа Октябрьской революции содействовала распространению не только марксизма в Китае, но и русского языка. Уже в 1920 году китайские студенты впервые были отправлены на дальнейшее обучение в России. После основания Китайской Народной Республики интерес к русскому языку возрос многократно. Благодаря усилиям руководитей Китайской партии Китая, его стали в качестве первого иностраного языка изучать всей стране: в средних и высших школах, в вузах. Однако с 60-х гг. в связи с началом Культурной революции и ухудшением китайско-советских отношений обучение русского языка практически прекратилось. К концу 70-х гг. контакты между Китаем и Советским Союзом были постепенно востановлены, что способствовало возобновлению студенческого обмена. Но престиж русского языка сильно упал из-за распада СССР. Тем времени, Китай активно развивал отношении с западными странами и стремился поднять свой статус на международной арене, русский стал уступать роль ведущего иностранного языка другим более популярным языкам – английскому, испанскому, японскому.

Под влиянием исторических факторов и географического положения, в общем север страны, особенно северо-восток, превосходит юг в темпе и масштабе распространения русского языка. Это очевидно отражено в распределении имеющих специальность русского языка вузов. По данным КАПРЯЛ (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), до конца 2017-го года имеющие специальность русского языка университеты или институты уже достигли 121. В том числе, 43 вуза расположено в северо-восточных провинциях (провинция Хейлунцзян, провинция Ляонин, провинция Цзилинь), а в южных провинциях – всего только 25. Наиболее крупными центрами изучения русского языка в Китае в настоящее время являются Пекинский, Хэйлунцзянский и Даляньский университеты, а также Пекинский и Шанхайский университеты иностранных языков.

Для изучающих русский язык одним из серьезных препятствий в начале изучения являются его алфавит – кириллица, отличающаяся по написанию и звучанию от употребляемой во многих странах латиницы, которая более знакома китайским изучающим, и произношение. Студентам, которые приступают к изучению литературного русского языка, приходится адаптироваться к другой языковой системы. При этом требуется масса слуховой и разговорной тренировки для того, чтобы различать буквы на слух и прежде всего произносить их разборчиво. Большую сложность представляет произношение букв «р» и «ы». Также проблемы возникают с мягким и твердым знаками.

Другое препятствие для китайских изучающих – правила русской грамматики. Изменяющиеся число, род, падеж имен прилагательных и существительных, спряжения глаголов, приставки, окончания и суффикс – трудно освоить даже после двух-трехлетнего изучения. Ко всем этим сложностям добавляется еще и в русском языке словарные слова – в основном это слова, написание которых нельзя проверить, но нужно запомнить. Разница в образовании и употреблении глаголов совершенного и несовершенного видов – еще одна трудно постижимая задача.

Кроме того, лексика русского языка насчитывает большое количество фразеологических оборотов и идиом, которые широко используются как в устной, так и в письменной речи. Самым сложным является то, что многие из них понятны, только если знаешь связанную с этим историю или культурную традицию.

Следующим препятствием, встречающимся в процессе изучения русского языка – темп речи. Очень часто то, что китайские изучающие прекрасно овладевают русским языком как письменная речь. Это потому, что они уделяют значительное внимание на грамматику, чтение и письмо. К сожалению, для них языковой практики не хватает. Поэтому, общаясь с носителями языка, они не всегда понииают собеседников из-за кажущейся им слишком быстрой темпа речи. Еще одна проблема – недостаточное разнообразие учебников и учебных пособий в различных сферах и областях. Содержание учебной литературы довольно старое, множество слов и выражений давно устарело и теперь редко употребляется.

Одинаковость учебных программ всех университетов и институтов считается недостатком преподавания. Но следует отметить, подготовка специалистов со знанием русского языка становится все больше в зависимости от развития экономики и торговли между двумя странами. Во многих вузах к традиционным предметам, посвященным литературной и разговорной речи, добавляются новые дисциплины как «Внешнеэкономическая и внешнеторговая корреспонденция и документация на русском языке», «Пособие по международной торговле на русском и китайском языках» и т.д.

Согласно подаисанному в 1992 году соглашению о культурном сотрудничестве, страны несут обязанность распространения языков друг друга. Расширению гуманитарного взаимодействия способствовали и ряд других договоров: «О добрососедстве, дружбе и сотрудничестве» от 2001 года и «Об изучении русского языка в Китайской Народной Республике и китайского языка в Российской Федерации» от 2005 года. В рамках этих договоров правительство Китая активно распространирует русский язык в стране различными мероприятиями. В частности, самым большим до сих пор является Годом русского языка в Китае в 2009 году, в течение которого в 22 китайских провинциях, автономных районах и городах центрального подчинения были проведены более 260 мероприятий в области образования, культуры, СМИ, кино, издательского дела и других. Кроме того, сотрудничество между китайскими и российскими вузами также значительно способствует распространению русского языка. Большинство сотрудничество проведено по форме совместных образовательных программ в сфере экономики, технических наук, естественных наук, искусства и русского языка. В Китае на фоне создания экономического пояса Шелкового пути и морского Шелкового пути 21-го века растет спрос на специалистов со знанием русского языка, которых готовит именно совместное обучение.

Сейчас на китайской рынке самое большое количество специалистов со знанием русского языка востребавно во внешнеторговых компаниях, туристических компаниях и производственных предприятиях. В основном эти внешнеторговые комавнии расположены в провинциях Хэйлунцзян, Чжэцзян, Цзянсу и Гуандун, общая сумма импортно-экспортного торговля с Россией которых занимает первые места в Китае. А туристической области нужно множество переводчиков и гидров. По статистике, каждый год количество туристических поездов из России в Китай вырастает на 20% с 2000 года. В настоящее время, самыми популярными городами между российскими туристами являюстя Санья, Пекин, Харбин, Циндао и Бейдайхэ. Что касается производственных предприятий, теперь немало из них, как Пекинская автомобильная корпорация, Huawei и Midea имеет большой спрос на специалисто со знанием русского языка и рыночного дела, чтобы расширять российский и центроазиатский рынки. Тем более, государственным органам, управлениям СМИ, вузам, местной таможни также требуются русисты.

В общем, изучение русского языка имеет хорошие перспективы развития в Китае, залогом чего служит дальнейшее углубление политических, культурных и экономических отношений межлу обеими странами.

 

Список литературы:

  1. Нихао! Выпусники сдадут ЕГЭ по китайскому. [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://rg.ru/2018/08/27/vypuskniki-sdadut-ege-po-kitajskomu-iazyku.html (дата обращения: 18.02.2019)
  2. 俄驻华使馆:俄语在华普及程度不断提高,学生人数超6万人 ( Посольство РФ в Пекине: в Китае повышается популярность русского языка, количество изучающих свыше 60 тысяч). [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: http://sputniknews.cn/society/201806061025580982/ (дата обращения: 18.02.2019)
  3. Русский язык в Китае. [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B2_%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B5 (дата обращения: 19.02.2019)
  4. Пань Шугунь Изучение русского языка в Китае // Вышее образование в России. – 2006 – № 12. – С.122-124. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izuchenie-russkogo-yazyka-v-kitae (дата обращения: 19.02.2019)
  5. Имеющие специальность русского языка вузы в Китае. [Электронные ресурс] – Режим доступа. – URL: http://www.myruru.com/news/view.asp?id=826 (дата обращения: 20.02.2019)
  6. Русский язык в Китае. [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: https://russkiymir.ru/media/magazines/article/141756/ (дата обращения: 20.02.2019)
  7. Чжао Шифэн Преподавание русского языка Китая в последние 15 лет // Молодой ученый. — 2012. — №9. — С. 200-201. — URL: https://moluch.ru/archive/44/5371/ (дата обращения: 21.02.2019).
  8. Ван Ли, Баранова И.И. Совместные образовательные программы китайских университетов и российских вузов: состояние, тенденции и перспективы //Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки – 2017 – Т.8 – №1. – С.134-141. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovmestnye-obrazovatelnye-programmy-kitayskih-universitetov-s-rossiyskimi-vuzami-sostoyanie-tendentsii-i-perspektivy (дата обращения: 21.02.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий