Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: IV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 04 октября 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Чудинова А.Ю. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ВЗАИМОПОДЧИНЕННЫМИ ПРИДАТОЧНЫМИ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. IV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4. URL: https://sibac.info//archive/humanities/4.pdf (дата обращения: 24.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ВЗАИМОПОДЧИНЕННЫМИ ПРИДАТОЧНЫМИ

Чудинова Анастасия Юрьевна

студент 4 курса, факультет иностранных языков ОмГУ, г. Омск

E-mail: nastasiya_chudo@mail.ru

Семкина Галина Григорьевна

научный руководитель, канд. филол наук, доцент, кафедра английской филологии ОмГУ, г  Омск

 

 

Данное исследование посвящено синтаксическим отношениям между частями сложного предложения в переходных случаях между отношениями сочинения и подчинения.

Сложные предложения традиционно делятся на два широких разряда — сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В основу этого деления положено как различие в смысловых отношениях между предложениями, объединяемыми в сложном [2, с. 363], так и в их структуре, а также в используемых в них грамматических средствах связи [3, с. 211]. Сочинение и подчинение, будучи очень широкими грамматическими категориями, не могут не содержать многочисленные разновидности, одни из которых более типичны, другие менее типичны и иногда составляют пограничные и переходные типы, при отнесении которых к одной из этих категорий возникают затруднения. Такие предложения с синтаксической связью на грани между сочинением и подчинением чаще всего называют взаимоподчиненными, а связь между ними — взаимным подчинением. В данной работе будут использоваться эти наиболее распространенные для данного явления обозначения.

В английском языке наблюдается две семантические группы сложных предложений, которые можно рассматривать в качестве предложений с взаимоподчиненными придаточными.

К первой группе относятся два вида предложений, которые используются для выражения сравнения и сопоставления соразмерно нарастающих или ослабевающих качеств, явлений, действий и т. п. [8, с. 321]. Эти предложения строятся по двум моделям:

1.  Asso: And as the pressure to improve my grooming increased, so the resistance increased, too (R.P. Warren).

2.  The сравнительная степень наречия (прилагательного) the сравнительнаястепеньнаречия(прилагательного): The more he thought of that handkerchief, the more amazing his luck seemed (J. Galsworthy).

Ко второй группе относятся предложения, передающие особые временные отношения, а именно быструю смену одного действия другим, обычно с кратковременным совпадением действий во времени. Модели, по которым строятся предложения этой группы, более многочисленны:

1.  No sooner…than: No sooner had I climbed the steps on the far side of the gulley than I saw Conchis (J. Fowles).

2.  Scarcely\Barely\Hardly…when\before: Hardly had Lord Edward come of age, when he was given a constituency to nurse (A. Huxley).

3.  Отрицание…when: They had not gone sixty paces when a low rumbling subsidence echoed in the darkness down behind them (A.J. Cronin).

4.  Just…when: The cassette had just turned itself over when he saw Marcus ambling down Upper Street (N. Hornby).

Стоит заметить, что подобные предложения, связь между предикативными частями которых находится на стыке сочинения и подчинения, встречаются и в русском языке: чем…тем, не успел…как, едва…как вдруг и др.

Как переходные явления предложения с взаимоподчиненными придаточными обладают уникальными для этой группы сложных предложений особенностями, наряду с признаками сочинения и подчинения:

1.  Между частями явно прослеживаются отношения, типичные для сложноподчиненных предложений (временные и сравнительные отношения), но в отличие от обычной однонаправленности этих отношений, здесь наблюдается двунаправленность, или взаимное подчинение частей, т. е. в некотором смысле можно говорить и о равноправии частей (не одна из них не является доминирующей).

2.  Невозможно сказать, что одна из частей выполняет обслуживающую функцию (типичную для придаточного предложения сложноподчиненных предложений), т. е. обе части функционально тождественны (признак сочинения).

3.  Маркеры связи включены в сами части (признак подчинения), но расположены в обеих частях.

4.  Для выражения связи используются подчинительные союзы и значимые части речи (наречия, степени сравнения прилагательных), причем наличие определенного маркера связи в первой части обязательно влечет за собой наличие определенного связанного с ним маркера связи во второй части.

5.  Части предложения являются необратимыми, т. е. их перестановка является невозможной (признак подчинения).

6.  Обе части являются структурно и семантически несамостоятельными.

Вышеперечисленные особенности не позволяют выделить в предложениях с взаимным подчинением частей главную и придаточную часть, но и отнести их к сложносочиненным также оказывается невозможным. В связи с этим возникает проблема их классификации в общей системе сложных предложений. Прежде чем перейти к краткому обзору разных подходов к данной проблеме в отечественном языкознании, отметим, что в зарубежной лингвистике вышеобозначенная проблема не поднимается.

В отечественном языкознании существует три подхода к решению данного вопроса:

1.  А.М. Пешковский, который первым обратил внимание на данные переходные явления, предложил признать взаимоподчинение новым видом связи «вне сочинения и подчинения» [7, С. 467—468]. Эта точка зрения не приобрела популярности среди лингвистов.

2.  Л.С. Бархударов предлагает относить сложноподчиненные предложения к особому виду сложносочиненных предложений на основании равноправия входящих в них частей [1, с. 389]. Данная точка зрения также не является распространенной среди ученых.

3.  Преобладающий подход к решению данной проблемы заключается в отнесении рассматриваемых предложений к группе сложноподчиненных предложений на основании типа передаваемых ими отношений. При этом взаимоподчиненные предложения могут выделяться в изолированную группу внутри сложноподчиненных предложений [6, с. 323], или их классифицируют совместно с обычными сложноподчиненными предложениями, отмечая при этом их особенности. Например, в Грамматике современного английского языка под редакцией А.В. Зеленщикова и Е.С. Петровой их отнесли к обстоятельственным придаточным пропорции и времени [4, С. 410—411; 428].

Нами было проведено исследование на материале 205 предложений, взятых их художественной литературы на английском языке, с целью установить, являются ли все взаимоподчиненные предложения носителями переходных признаков в равной степени, и есть ли достаточные основания считать их носителями особого вида связи. Все предложения были классифицированы по семантическому признаку на две группы (временные отношения и отношения пропорции). Взаимоподчиненные предложения с семантикой пропорции были далее субклассифицированы по структурному признаку на две подгруппы.

Начнем со структурно-семантических особенностей предложений с семантикой пропорции, построенных по модели thethe. Они характеризуются следующими свойствами:

·     отсутствуют традиционные маркеры связи (союзы и союзные слова), а их роль на себя полностью берут сравнительные степени сравнения, наличие которых в обеих частях обязательно;

·     передаваемые семантические отношения однородны: пропорциональное изменение степени интенсивности качеств в обеих частях. Между тем в ряде предложений (около 15 %) наблюдается дополнительная семантика, схожая с семантикой условных предложений: There are people, who the more you do for them, the less they will do for themselves(J. Austen);

·     обе части неграмматичны, т. е. структурно и семантически зависимы друг от друга, отдельно существовать не могут;

·     предложения являются необратимыми. При перестановке частей нарушается логический смысл всего предложения;

·     относительно состава предложений наблюдаются следующие закономерности. Прежде всего, более 30 % всех предложений являются неполными, т. е. в одной или в обеих частях предложения отсутствуют один или оба главных члена, вплоть до конструкций такого плана: The more prohibitions, the greater the fun(A. Huxley). Вероятно это объясняется тем, что коммуникативно значимой информацией (ремой) в предложениях данного типа являются сами степени сравнения и то, к чему они относятся, а тема при возможности опускается для экономии речевых усилий. Далее отметим, что формы сказуемых в обеих частях совпадают в примерно 85 % случаев, на остальные 15 % приходятся вышеупомянутые предложения с дополнительной условной семантикой, где согласование временных форм происходит аналогично условным предложениям. Что касается подлежащих, то здесь можно отметить тенденцию к совпадению субъектов действия (и, чаще всего, самих подлежащих) в 60 % случаев. Таким образом, даже на уровне членов предложений прослеживается идентичность двух частей предложения, невозможность выделить главную и придаточную части.

Теперь обратимся ко второй подгруппе взаимоподчиненных предложений с семантикой пропорции, построенных по модели asso, которые характеризуются следующими свойствами:

·     семантические отношения, передаваемые предложениями, построенными по данной модели, неоднородны. Семантика пропорции встречается здесь лишь в 5 % всех примеров, тогда как почти в 90 % случаев данные предложения передают семантику сравнения: As man is a being of self-made wealth, so he is a being of self-made soul (A. Rand). В еще 5 % примеров наблюдается причинно-следственная семантика: As all his knowledge had consisted of emotions, so now he was held by an emotion and a vision that he had no power to dispel (A. Rand). Подобное разнообразие семантики объясняется многозначностью самих союзов as и so;

·     представляется важным обратить внимание на тот факт, что Р. Квирк при описании предложений типа asso считает частицу so факультативной, встречающейся в таких предложениях только в формальном стиле, и приравнивает их к предложениям без so [9, c. 328]: As he grew disheartened, (so) his work deteriorated (пример Р. Квирка). При таком подходе отнесение предложений, построенных по модели asso, к предложениям с взаимоподчиненными придаточными представляется спорным.

Наконец рассмотрим группу взаимоподчиненных предложений с временной семантикой:

·     в качестве маркеров связи в первой части выступают знаменательные части речи (наречия scarcely, barely, hardly, just, no sooner и отрицание not), а во второй более традиционные when, than и before, причем опущение маркера связи в первой части не ведет к грамматическому разрушению предложения, а лишь изменяет его смысл (за исключением предложений типа no soonerthan, где такое опущение невозможно): He had barely spoken before the commotion broke (A.J. Cronin) и He had spoken before the commotion broke.

·     данная группа семантически однородна, она передает особые временные отношения: быструю смену событий с кратким их наложением во времени.

·     первая часть преимущественно является грамматичной, т. е. может функционировать отдельно (это не относится к предложениям типа no soonerthan): He had barely spoken.

·     предложения являются необратимыми. Перестановка частей грамматически невозможна;

·     относительно состава предложений наблюдается следующее. Предложения данной группы в подавляющем большинстве случаев являются полными. Что касается сказуемых в таких предложениях, то они никогда не совпадают, что полностью согласуется с семантикой этих предложений, выражающей временные отношения между двумя различными процессами. С подлежащими (или субъектами действия) картина оказывается очень своеобразной. Как можно ожидать из семантики предложений, субъекты в разных частях данных предложений должны быть различными, так как различны происходящие процессы. И это действительно так в 70 % предложений. Однако в остальных случаях субъекты (и чаще всего подлежащие) совпадают. Чтобы такое совпадение субъектов  стало возможным, одно из подлежащих обычно выражено глаголом восприятия (see, hear, smell и др.) или ментального процесса (think, wonder, decide и др.), а второе подлежащее глаголом физического действия: We had hardly reached it when we saw we hadn’t been alone (J. Fowles).

·     подтвердилась интересная особенность предложений типа no soonerthan, замеченная Н.А. Кобриной, а именно их фразеологичность: элемент no sooner не имеет отрицательного значения в составе целого предложения, а союз than не имеет сравнительного значения и используется как аналог сравнительной степени sooner [5, С. 346—347].

Подводя итоги, можно сказать, что так называемые предложения с взаимоподчиненными придаточными представляют собой неоднородную группу предложений, в пределах которой сильно варьируется степень «взаимоподчиненности» придаточных частей. Если выстраивать поле «взаимоподчиненности», то в его центре (т. е. элементы с наиболее ярко выраженными признаками взаимного подчинения частей) окажутся два вида предложений, а именно предложения, построенные по моделям thethe и no soonerthan. На самой периферии поля, практически на границе со сложноподчиненными предложениями, окажутся предложения, построенные по модели asso. Между ними будут расположены все предложения с временной семантикой (за исключением, предложений, построенных по модели no soonerthan). На основе этого представляется возможным позиционировать центральные элементы поля в рамках традиционной классификации как носителей промежуточного вида связи, взаимного подчинения; остальные элементы можно отнести к сложноподчиненным предложениям с определенными вышеназванными примечаниями.

В целом, данное исследование подтверждает необходимость пересмотреть критерии, положенные в основу классификации сложных предложений вообще. Наиболее плодотворным подходом в этом случае представляется интерпретация данного синтаксического явления в виде поля с выделением центральных и периферийных единиц, что позволит учесть многообразные полипредикативные конструкции, не укладывающиеся в рамки традиционной классификации.

 

Список литературы:

  1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1974. — 422 с.
  2. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка М.: Добросвет, 2000. — 832 с.
  3. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: в 2 т.М.: Просвещение, 1973 Т. 2.: Синтаксис. — 1973. — 350 с.
  4. Грамматика современного английского языка / под ред. А.В. Зеленщикова, Е.С. Петровой. М.; СПб.: Издательский центр «Академия», 2003 — 640 с.
  5. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка М.: Высшая школа, 2007. — 368 с.
  6. Кобрина Н.А., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис — СПб.: Союз, 1999. — 496 с.
  7. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении М.: Гос. учебно-педагог. изд-во, 1956. — 511 с.
  8. Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка М.: АО «Буклет», 1992. — 336 с.
  9. Quirk R., Greenbaum S.A University Grammar of English — London: Longman Publishing Group, 1976. — 484 p.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.