Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXXX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 12 октября 2023 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Янгуразова М.Р. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМИ ВИДЕОМАТЕРИАЛАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. CXXX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 10(130). URL: https://sibac.info/archive/guman/10(130).pdf (дата обращения: 27.02.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМИ ВИДЕОМАТЕРИАЛАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Янгуразова Мадина Рашидовна

студент 3 курса, факультет иностранных языков, направление подготовки магистерской программы «Педагогическое образование», Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

АННОТАЦИЯ

В современной методике вопросам развития умения аудирования уделяется все больше внимания. Статья посвящена описанию методических приемов работы с аутентичными видеоматериалами при обучении школьников аудированию на уроке английского языка в средней школе.

ABSTRACT

In modern methodology, developing listening skills is an integral part of communicativecompetency development. The article is aimed at raising the teacher’s awareness of methodological techniques for working with authentic materials when teaching listening to secondary school students of EFL.

 

Ключевые слова: аутентичные видеоматериалы, аудирование, методика обучения аудированию, аудиотекст, обучение иностранным языкам.

Keywords: authentic video materials, listening, methods of teaching listening, audio text, English as a foreign language (EFL).

 

На современном этапе развития общества приоритетом обучения иностранному языку является формирование у учащегося способности и готовности участвовать в межкультурном диалоге. В процессе изучения любого иностранного языка, в том числе, и английского, важно формировать и совершенствовать умение аудирования. Методика обучения аудированию в последнее время стала самостоятельным аспектом обучения иноязычной речи. Проблемам обучения аудированию посвящены работы таких ученых, как Н.Д. Гальскова, Т.Н. Колокольцев, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова и другие.

Бедность словарного запаса, неумение верно понять и интерпретировать услышанное вызывает чувство неуверенности у учеников и как следствие, нежелание вести общение на иностранном языке. Без развития у учащихся навыков аудирования невозможным представляется эффективное обучение английскому языку.

Для решения задачи обучения аудированию в средней школе целесообразным является использование таких эффективных средств, как аутентичные видеоматериалы.

Под аудированием понимают процесс одновременного восприятия звуковой формы выражения и понимания его содержания на слух (listeningcomprehension).

Аудирование, как указывает А.А. Вербицкий, «состоит из:

- распознавания в звуковом потоке слов, предложений, сверхфразовых единств;

- интегрирования их в смысловые комплексы, удержание их в памяти во время слушания;

- осуществления предварительного прогнозирования их содержания;

- осознания значения услышанного в соответствии с ситуацией общения» [2, с. 50].

Согласно исследованиям Е.М. Галкиной-Федорук, «аудирование и говорение – две взаимосвязанные стороны устной речевой деятельности, в которой фазы слушания и говорения сменяют друг друга» [3, с. 58].

Аудирование, по мнению В.В. Сафоновой, «характеризуется такими аспектами как временные лимиты, динамичность ситуации, отсутствие развернутого предварительного программирования своего высказывания» [8, с. 103]. Следовательно, в процессе аудирования требуется максимальное сжатие, скорость работы механизмов генерации и восприятия речи. Их специфика определяется тем, что при аудировании в диалогической речи набор лексических и грамматических средств может быть подсказан репликой партнера, и в этом случае задача говорящего – установить степень их адекватности собственному речевому намерению, выделить и, возможно, как-то преобразовать их.

Н.Д. Гальскова указывает на то, что, обучая школьников аудированию, педагог должен принимать во внимание такие психологические и лингвистические особенности обучения данному аспекту английского языка, как:

- ситуационная обусловленность;

- эмоциональная окраска, непосредственность замечаний;

- возможные повторы и уточняющие вопросы;

- вопросительные и мотивирующие предложения как стимулирующие реплики [4].

Аутентичный материал является устными и письменными текстами, а также иными предметами культуры – продуктом носителей языка, и не предназначены для учебных целей, не адаптированы для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком [4].

Н.В. Барышников относит к аутентичным материалам различные объявления на иностранном языке, новости радио и телевидения, различные инструкции и объявления, выступления актеров, рассказы собеседников, разговоры по телефону, а также фильмы, песни, видеоклипы [1].

Аутентичный текст отражает особенности и факты иноязычной национальной культуры. Как правило, с помощью аутентичных материалов обучающиеся осваивают новые ценности, знания носителей изучаемого языка, другими словами, развивают культурные компетенции наряду с лексическими навыками. Отражение в текстах живой реальной жизни дает возможность заинтересовать и мотивировать школьников, подготовить их к дискуссии, обсуждению материала. Объяснение такого рода является эффективным средством привлечения внимания школьников к действительности, позволяет развивать межкультурную, языковую и культурную компетенцию, дает возможность находить в реальности разные и общие явления, сравнивать. Школьники, находя в аутентичных материалах социокультурные и лингвистические аспекты изучаемого языка, такие как афоризмы, идиомы и фразеологизмы, могут сравнивать и анализировать, находить сходства и различия в развитии двух культур и языков. Включение в работу аутентичных материалов позволяет создать базу для развития лексических навыков обучающихся.Использование аутентичных видеоматериалов для изучения иностранного языка позволяет смоделировать множество ситуаций, имитирующих условия естественного общения.

Использовать аутентичные материалы для формирования лексических навыков целесообразно в средних и старших классах, поскольку данный возраст является наиболее сенситивным для приема информации, школьникам уже успевают «надоесть скучные учебники», они хотят получать знания в новой, интересной для них форме.

Аутентичные материалы достаточно широко представлены в медиаформате и являются частью его идеологического контекста. Использование определенных жанров и привлечение возможностей медийной среды позволяют не только удовлетворять информационные потребности, но и целенаправленно воздействовать на формирование взглядов и убеждений учащихся.

Имеется ряд критериев, которыми должен пользоваться педагог при выборе аутентичных видеоматериалов с целью обучения аудированию при изучении английского языка:

- аутентичные материалы должны соответствовать уровню языковой подготовки учащихся;

- тематика аутентичных видеоматериалов, используемых для обучения аудированию, должна быть актуальна и понятна учащимся;

- педагог должен учитывать возрастные особенности школьников;

- видеоматериалы должны быть качественными по своему звуковому и художественному оформлению;

 - видеоматериалы должны соответствовать учебным целям и задачам, а также интересам школьников, тематика материалов должна быть актуальна и понятна учащимся;

- видеоматериалы должны обладать популярностью у зрительской аудитории [1].

Разработаны данные критерии на основе функционального подхода к отбору и подаче материала с учетом коммуникативной значимости аутентичных материалов, тех жизненных ситуаций и форм общения, которыми предстоит воспользоваться обучающимся.

Аутентичные видеоматериалы, которые направлены на развитие умения аудирования у учащихся, должны отвечать следующим требованиям:

- использование аутентичной лексики, использование оригинальной фразеологии, грамматики,

- наличие связного текста,

- адекватность и естественность предлагаемой ситуации,

- отражение особенностей культуры носителей языка,

- информативная и эмоциональная насыщенность.

Наибольшую эффективность для изучения иностранного языка в средних и старших классах имеют те материалы, которые обладают оригинальной языковой аудиодорожкой, а также снабжены субтитрами, как русскими, так и английскими. Эти дополнительные функции смогут помочь при выборе уровня сложности, просто переключая режимы, можно добиться различных результатов и решить различные обучающие задачи.

Согласно исследованиям Н.Б. Мечковской, «возможными вариантами для изучения английского языка с использованием аутентичных материалов могут быть: русскоязычная аудиодорожка и английские субтитры, англоязычная дорожка с русскими субтитрами, а также англоязычная аудиодорожка с английскими субтитрами или вовсе без них. С целью успешного использования аутентичных материалов на практике, педагогу следует организовать алгоритм работы с ними» [5, с. 35].

Методические особенности использования аутентичных видеоматериалов включают следующие требования:

- используемый видеоматериал должен соответствовать уровню знаний школьников;

- видеоматериал должен быть представлен поэтапно;

- ролик должен быть разбит на эпизоды с законченным сюжетом, продолжительностью не более 10-15 минут;

- лингвистические конструкции, используемые в ролике, должны соответствовать требованиям и нормам литературного языка;

- новые слова, словосочетания, идиомы и фразеологизмы следует использовать умеренно;

- учитель должен уметь четко выделять главное, существенное; пояснения, которые даются при демонстрации видеоматериала, следует продумать до мелочей;

- демонстрируемый видеоматериал должен соответствовать изученному учебному материалу, соответствовать изучаемой теме [5].

Работа над преодолением лексических трудностей с использованием аутентичных материалов происходит по следующему алгоритму:

- В начале работы педагог знакомит школьников, изучающих английский язык, с новыми словами для заучивания на этом уроке.

- Далее школьники просматривают первый из трех эпизодов видеоматериалов – темп речи и сложность текста обычные, неадаптированные.

- После просмотра эпизода педагоги объясняют трудные слова.

- Далее эпизод повторяется, но уже с субтитрами, где цветом выделены трудные слова.

- По той же схеме идут остальные два эпизода.

- К каждому выпуску прилагается полная расшифровка текста и упражнения с ответами [7].

Имеется ряд приемов работы с содержанием аутентичного видеотекста, наиболее популярными являются такие приемы, как:

1) «Конспектирование» или «составление кратких записей» – данный прием работы ориентирован на формирование умения правильно записать в форме заметок содержание просмотренного текста, с целью фиксации необходимой информации для ее дальнейшего применения.

2) «Перевод текста» – данный прием позволяет выразить на другом языке идеи прочитанного текста.

3) Приемы «восстановления последовательности» или «логической перегруппировки». В рамках работы с использованием данного приема школьникам необходимо перераспределить материал согласно плану или в логической последовательности. Такая работа в результате позволяет создать связный текст.

4) Прием «дополнение». Основан данный прием на ряде незаконченных предложений или отрывке видеоматериала, который нужно закончить, применяя информацию, полученную из просмотренного отрывка видеоматериала. Цель данного приема – полное осмысление [3].

Для формирования навыков аудирования во время просмотра аутентичных видеоматериалов, согласно исследованиям Н.Д. Гальсковой, целесообразно выполнять следующие упражнения:

- Prediction

Видеосюжет при выполнении данного упражнения проигрывается со звуком и изображением, но время от времени картинка останавливается, и во время паузы учащиеся пытаются предугадать, что персонажи скажут или сделают в следующем кадре.

- Jig saw listening and viewing

Это упражнение целесообразно проводить в компьютерном классе, разделив класс на две группы. Одна группа надевает наушники и просматривает сюжет, а вторая группа смотрит видеоклип с отключенным звуком. Далее эпизод снова показывается со звуком, но без изображения. Затем группы объединяются в пары и обсуждают, что произошло на экране, и кто что сказал.

- Deducing dialogue from pictures

В процессе реализации данного упражнения с целью формирования лексических навыков, преподаватель выбирает сюжет лингвокультурологического фильма, состоящего из диалога двух людей, просит первую группу учащихся записать на бумаге только одну роль, вторая группа записывает другую роль. Школьники далее смотрят видео без звука. На втором этапе педагог демонстрирует эпизод только со звуковой дорожкой, но без изображения. Ученики попарно пытаются воссоздать сюжет фильма в форме диалога. Следует обратить внимание, что работа оценивается не по точному воспроизведению оригинала, а по тому, насколько их версия соответствует визуальным эффектам.

- Body Language

Выполняя это упражнение, учащимся предлагается наблюдать за жестами и мимикой персонажа. Они смотрят видео без звука. Затем ученики копируют мимику и жесты персонажа и пытаются дать свою интерпретацию. Затем следует посмотреть видео со звуком и дать ученикам возможность самостоятельно проверить свои догадки. После этого учитель делает комментарий и дает необходимые пояснения.

- Biographies

При выполнении данного упражнения, ученики просматривают видеосюжет со звуком и потом придумывают биографии персонажей, оценивают их характер, социальный статус, уровень образованности по характеристикам речи, поведению и коммуникативной культуре.

- Inner monologues

Школьники осуществляют наблюдение за одним из персонажей видео-сюжета. Потом они просматривают законченный отрывок с диалогом персонажей, после чего придумывают внутренний монолог этого персонажа, основываясь на его реакциях, мимике, жестах.

- What if?

В этом упражнении ученики смотрят видео, после чего обсуждается, каким мог бы быть этот фильм, если бы действие происходило в нашей стране [4].

Неотъемлемой частью сложной методики работы с аутентичными материалами при обучении школьников аудированию являются вопросно-ответные упражнения, которые целесообразно использовать на всех этапах работы с аутентичными материалами.

Таким образом, имеется ряд методических приемов работы с аутентичными видеоматериалами при обучении аудированию. Аутентичные материалы информативны, интересны по своей структуре и логике изложения для учащихся, позволяют досконально изучить социальные и культурные особенности той страны, язык которой изучается.

 

Список литературы:

  1. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранные языки в школе. 2022. №2. С. 28 – 32.
  2. ВербицкийА.А. Контекстное обучение. М.: АРСТ, 2008. 132 с.
  3. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие. М.: Наука, 2006. 153 с.
  4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2011. 165 с.
  5. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Луч, 2010. 85 с.
  6. Мильруд Р.П., Максимова Н.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // ИЯШ.2010.№ 4. С. 9–15.
  7. РоговаГ.В., РабиновичФ.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 2011. 197 с.
  8. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. М.: Еврошкола, 2004. 236 с.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.