Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 11 мая 2023 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Съедина С.Ю. РОЛЬ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ СЕТЕВОМ ДИСКУРСЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. CXXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(125). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(125).pdf (дата обращения: 25.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РОЛЬ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ СЕТЕВОМ ДИСКУРСЕ

Съедина Светлана Юрьевна

магистрант, кафедра английского языка и методики преподавания, Белгородский государственный национальный исследовательский университет,

РФ, г. Белгород

Степаненко Светлана Николаевна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., Белгородский государственный национальный исследовательский университет,

РФ, г. Белгород

ROLE OF EUPHEMISMS IN THE ENGLISH NETWORK DISCOURSE

 

Svetlana Y. S’edina

Master-Degree Student, English Language and Methods of Teaching Department Belgorod State National Research University,

Russia, Belgorod

Svetalana N. Stepanenko

Scientific supervisor, Candidate of Philological Sciences, associate professor, Belgorod State National Research University,

Russia, Belgorod

 

АННОТАЦИЯ

В работе определяются понятийная соотнесенность и роль эвфемизмов в реализации целей коммуникации в англоязычном сетевом дискурсе.

ABSTRACT

The paper defines the conceptual correlation and the role of euphemisms in the implementation of the goals of communication in the English network discourse.

 

Ключевые слова: сетевой дискурс; эвфемизм; принцип классификации, принцип понятийной соотнесённости.

Keywords: network discourse; euphemism; the principle of classification, the principle of conceptual correlation.

 

Претерпевая изменения в процессе развития общества и технологий, в т. ч., приспосабливаясь к условиям коммуникации в сети Интернет, язык представляет собой перманентно меняющуюся систему. Сегодня человечество стремится к толерантному и политкорректному отношению к каждому человеку как личности. В этой связи, несмотря на свободу слова, языковые единицы, используемые в сетевом дискурсе, подвергаются цензуре (как индивидуальной, так и массовой). Одним из языковых средств достижения политкорректности в процессе коммуникации, в т. ч. в сетевом дискурсе, выступают эвфемизмы, общие и частные вопросы функционирования которых получают рассмотрение в научных трудах ряда отечественных лингвистов: Т.М. Бережной, Л.А. Булаховского, И.Р. Гальперина, А.М. Кацева, Т.Б. Крючковой, Б.А. Ларина, Ю.С. Маслова, А.А. Реформатского, А.А. Стриженко и др.

Эвфемизмы трактуются как «слова и выражения, используемые в качестве заменителей прямых наименований отрицательно оцениваемых предметов, явлений и признаков для смягчения эффекта высказывания, что позволяет избежать коммуникативного конфликта и способствует продуктивному общению» [4, с. 16]; «эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [1, с. 590]. «способствующие эффекту смягчения косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, вызываемые к жизни моральными или религиозными мотивами» [3, с. 5]. Приведенные дефиниции свидетельствуют о довольно широком понимании эвфемизмов.

В основу существующих классификаций эвфемизмов положены различные принципы: способ их образования, порождающий мотив, понятийная соотнесённость, функциональное назначение и др. Беря за основу принцип понятийной соотнесённости, , например, Н.С. Арапова подразделяет эвфемизмы на 9 лексико-семантических групп наименований: 1) сверхъестественных сил; 2) смерти и болезней; 3) некоторых частей тела; 4) физиологических процессов и состояний; 5) интимных отношений; 6) физических и умственных недостатков; 7) относящихся к сфере асоциального и антисоциального поведения; 8) негативных социальных явлений; 9) непрестижных профессий [1, с. 17].

Далее, понимая эвфемию как многогранный языковой феномен, включающий в себя аспекты социального, психического и лингвистического характера, и, вслед за Е.Е. Красновой, относя эвфемизмы к категориям речевой культуры языковой системы определенного общества в конкретный исторический период [4, с. 17], проанализируем случаи использования названных семантических групп эвфемизмов в англоязычном сетевом дискурсе.

Например, под одним из видео, затрагивающим тему политических отношений между странами [13] на YouTube размещен комментарий, в котором пользователь используют фразу the sickness of wars. По своей понятийной соотнесённости данное словосочетание, замещающее horror(s) of war, следует классифицировать как наименование, относящееся к сфере негативных социальных явлений – военных действий: неполиткорректная лексема horror (= the strong feeling caused by something frightful or shocking; shuddering fear and disgust; terror and repugnance [5]) заменена эвфемизмом sickness, в дефиниции которого высокая степень негативной эмоции не отражена (= the condition of being sick or diseased [5]), что свидетельствует в пользу эвфемистичности словосочетания the sickness of wars.

Пугающая людей лексема war замещается в социальных сетях как в неофициальной переписке, так и в официальных новостных статьях и видео, с целью подать информацию / выразить собственное отношение, не вызвав негативной эмоциональной реакции у населения. Так, например, в одном из комментариев к видео о войне в Сирии [11] пользователь использует эвфемизм conflict: what a world of conflict, возмущаясь количеством столкновений точек зрения политических и религиозных сторон, приводящих к катастрофическим последствиям для мирного населения.

Частотными в анализируемом фактическом материале являются эвфемистические замены лексемы retreat. Согласно лексикографическим данным, глагол to retreat обозначает отступление войск, связанное с разгромом / опасностью разгрома армейских формирований (= to retire from any position or place; to withdraw; as, the defeated army retreated from the field [7]). С целью смягчения возможной эмоциональной реакции, в комментариях к видео на военную тематику пользователи прибегают к эвфемизмам типа: It's a special, tactical withdrawal; …sometimes we must take one step back to take ten steps further.

Результаты проведенного анализа фактического материала исследования свидетельствуют в пользу распространённости эвфемизмов для наименования асоциального и антисоциального поведения, связанного с принижением определённых классов населения. Так, например, один из пользователей YouTube оставил следующий комментарий к видео, освещающему принижения женщин [12]: How the world is ignoring this Horrible scene 😢. Употреблённое выражение замещает лексемы семантической группы «пренебрежение», «унижение» в целях политкорректности в сетевом дискурсе.

Под видео, поднимающего проблему насилия над женщинами [14], в описании используется фраза sexual exploitation. Данный эвфемизм употребляется вместо неполиткорректной лексемы rape (= abuse, assault, constupration, <…>, forcible violation, <…>, sexual assault [6]). Он образован с помощью перифразы, которая позволяет автору статьи избегать прямой номинации сексуального насилия. Одновременно в этом описании используется лексема prostitution. Можно предположить, что пользователь не прибегает к ее эвфемистической замене в силу того, понимает рассматриваемые социальные явления (нездоровые сексуальные отношения) по-разному, подразумевая разные степени вовлеченности женщины: в термин “prostitution” может быть вложен смысл добровольной торговли телом, в то время как “sexual exploitation” и “rape” подразумевают принуждение женщин с материальной выгодой или без таковой.

Далее перейдём к описанию эвфемизмов, номинирующих физические и умственные недостатки в англоязычном сетевом дискурсе. На канале BBC News в названии видео «BBC Documentary 2015 The World's Worst Place to be Disabled» [8] использован эвфемизм disabled, замещающий более негативно воспринимаемую обществом лексему invalid. Использование данного эвфемизма легко объяснимо при сравнении словарных дефиниций обозначенных лексем: invalid – a person who is weak and infirm; one who is disabled for active service; especially, one in chronic ill health who is unable to care for himself; disabled – unable to function at normal capacity [7].

Данный эвфемизм можно встретить и в заголовках других видеороликов: Disabled in lockdown [10]; Disabled children "abandoned" in Ukrainian institutions [9], а также в комментариях под перечисленными видео, например, As a disabled adult, my heart breaks for these children… It is difficult looking after one child with disabilities let alone this many.

Некоторые же комментаторы стараются полностью избегать номинаций данного толка, прибегая к имплицитному обозначению людей с ограниченными возможностями, в частности детей, например, I've worked with kids like this in the past. All I can say is that these children need stimulation, music, language, movement and most of all human interaction”.

Таким образом, представленные результаты демонстрируют, что выбор слова для обозначения того или иного явления окружающего человека мира имеет важное значение для успешной коммуникации. Эвфемизмы, используемые в англоязычном сетевом дискурсе неофициального характера, смягчают исходные выражения с целью предотвращения эмоциональной реакции в общении с сети Интернет. Новостные каналы также стараются корректировать высказывания, дабы придать нейтральную коннотацию сообщению. В результате, они реализуют социально-медиаторную функцию и обеспечивают тем самым бесконфликтную коммуникацию в сети Интернет, а также маскирующую функцию, связанную с вуалированием острых социальных проблем.

 

Список литературы:

  1. Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 590.
  2. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. – 80 с.
  3. Краснова Е.Е. К вопросу о классификации эвфемизмов (на материале английского и русского языков) // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. – Пенза; М.: Изд-во ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2004. – С. 16-17.
  4. English World Dictionary. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://world_en.en-academic.com/ (дата обращения 12.04.2023).
  5. Law Dictionary. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://law.en-academic.com/ (дата обращения 12.04.2023).
  6. The Collaborative International Dictionary of English. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://cide.en-academic.com/ (дата обращения 15.04.2023).
  7. BBC Documentary 2015 The World's Worst Place to be Disabled. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=D9qF4gnXaDo (дата обращения 15.04.2023).
  8. Disabled children "abandoned" in Ukrainian institutions. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=GiTYvTa6spY (дата обращения 22.04.2023).
  9. 'I want to be seen as capable' | Disabled in lockdown. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=gQogZHTmfn8 (дата обращения 22.04.2023).
  10. Syria conflict: BBC exclusive interview with President Bashar al-Assad (FULL). [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=yiC4w7Erz8I (дата обращения 02.05.2023).
  11. Taliban ban women from Afghan universities. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=gLq04NN9Z9E (дата обращения 02.05.2023).
  12. Ukrainian teenager played piano to drown out Russian bombs. [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=9B9TkXq9wCM (дата обращения 12.04.2023).
  13. Секс-торговля в Америке (полный документальный фильм) [электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=waRNXRaHH34 (дата обращения 12.04.2023).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.