Статья опубликована в рамках: CXLVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 апреля 2025 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
АНАЛИЗ IT-ТЕРМИНОВ - ЭВОЛЮЦИЯ, ЗАИМСТВОВАНИЯ И СПЕЦИФИКА
ANALYSIS OF IT-TERMS - EVOLUTION, BORROWINGS AND SPECIFICS
Denis Tomilov
student, Department of Information and Communication Technologies, Pyatigorsk State University,
Russia, Pyatigorsk
Evgenia Demidova
supervisor, Candidate of Phil. sciences, Associate Professor of the Department of EL and PC, Pyatigorsk State University,
Russia, Pyatigorsk
АННОТАЦИЯ
Статья представляет всесторонний анализ терминологии в области информационных технологий (IT), сосредотачиваясь на эволюции терминов, их заимствованиях из других языков и областей, а также на специфических характеристиках. Анализ основан на исторических и лингвистических исследованиях, раскрывая, как язык адаптируется к технологическим изменениям. Приведены примеры эволюции терминов, таких как "компьютер" и "программное обеспечение", заимствований вроде "алгоритм" и "робот", а также особенностей, включая метафоры и аббревиатуры, подкреплённые ссылками на достоверные источники.
ABSTRACT
The article provides a comprehensive analysis of terminology in the field of information technology (IT), focusing on the evolution of terms, their borrowings from other languages and fields, and their specific characteristics. The analysis draws on historical and linguistic research, illustrating how language adapts to technological advancements. Examples include the evolution of terms like "computer" and "software," borrowings such as "algorithm" and "robot," and distinctive features like metaphors and abbreviations, supported by references to credible sources.
Ключевые слова: терминология IT; эволюция терминов; заимствования; специфика терминов; глобальное влияние; языковые адаптации; метафоры в IT; аббревиатуры; стандартизация терминов.
Keywords: IT terminology; evolution of terms; borrowings; specificity of terms; global influence; language adaptations; metaphors in IT; abbreviations; standardization of terms.
В этой статье рассматривается, миграция слов терминов в сферу информационных технологий, какие термины переняты из других языков и других областей, в чем их специфика. Анализ основан на исследовании истории этих терминов и на лингвистических наблюдениях: как слово становится термином из сферы информационных технологий. Конкретно каждый пункт подкреплен примерами и сделан на основе литературы.
Введение в терминологию IT
Информационные технологии охватывают много разных вещей, каждая из которых описывается специальными словами. Эта лексика постоянно меняется, развиваются новые слова, откуда только не заимствуют в технической лексике и много других особенностей. Но знание этих слов важно для тех, кто работает с техникой и интересуется ею.
Эволюция IT-терминов: историческое развитие и изменения
Эволюция IT-терминов отражает стремительное развитие технологий и их влияние на язык. Многие термины изменили значение или были созданы для описания новых технологий. Например, очень популярное слово «компьютер». Это слово изначально означало человека, выполнявшего расчёты, и произошло от латинского слова «computare» («считать»). Сначала это слово появилось в английском языке на 1640-х годах и означало человека-вычислителя [1]. К середине XX века, когда впервые появились электронные вычислительные машины, появилось слово «компьютер» в значении, которое мы знаем сегодня, что очень сильно поменяло семантику этого слова.
Еще один распространенный термин - "программное обеспечение" (software), впервые использовался в современном значении статистиком Джоном У. Тьюки в январе 1958 года в статье "Обучение конкретной математике" в журнале American Mathematical Monthly. Тьюки ввел термин, чтобы отличить программы и инструкции от физического оборудования, в отличие от "hardware" [2]. Это различие стало ключевым в последствии развития вычислений, указывая на нематериальную природу программ.
Слово "ошибка" (bug), которое используется, чтобы рассказать о неполадках в программах, также имеет свою стоящую историю. Оно стало известно - и кому-то даже досталось известность - благодаря тому, что Грейс Хоппер обнаружила мотылька в реле компьютера 1946 году, но до того слово уже нередко употреблялось для описания неполадок в технике. Так, Томас Эдисон в 1870-х годах говорил "bug" о неполадке, когда что-то ломалось [3].
С развитием технологий возникают новые термины, охарактеризовать новое. Например, "интернет", происходит с "interconnected network" ("взаимосвязанная сеть"), распространённым стал в конце XX века со становлением глобальных сетей.
Заимствования в IT-терминах: лингвистические и культурные влияния
Терминология IT часто заимствуется из других языков и областей, адаптируя слова к новым контекстам. Это заимствование - естественный процесс развития языка в ходе культурного и научного обмена. Например - "алгоритм", происходящий от имени персидского математика Мухаммада ибн Мусы аль-Хорезми (ок. 780-850). Его труды, переведённые на латынь как "Algoritmi de numero Indorum", ввел арабские цифры на Западе, а термин эволюционировал в "algorithm" [4]. Это заимствование подчёркивает историческое влияние арабской математики.
Другой пример - "кэш", используемый в IT для обозначения, скрытого пространство для временных файлов. Термин происходит от французского "cache" ("тайник"), заимствованного в английский в XVIII веке из сленга франкоканадских охотников [5]. Пример показывает, как языковые заимствования адаптируются к техническим контекстам.
Термин "робот", центральный для автоматизации и ИИ, происходит от чешского слова "robota" ("принудительный труд"), популяризированного пьесой Карела Чапека "R.U.R. (Россумские универсальные роботы)" 1921 года [6]. Это заимствование из литературы в технологию иллюстрирует междисциплинарную природу IT-терминологии.
Также, например, "спам", обозначающий нежелательную почту, имеет неожиданное происхождение из скетча Монти Пайтона 1970 года, где слово "SPAM" (консервированное мясо) повторяется чрезмерно, как наплыв нежелательных сообщений [7]. Это показывает, как поп-культура может влиять на технический язык.
Специфика IT-терминов: характеристики и глобальное влияние
IT-термины обладают уникальными особенностями, отличающими их от общей лексики, облегчающие коммуникацию в технической, глобальной сфере. Одна из заметных черт - широкое использование аббревиатур, которые сжимают сложные концепции в краткие формы. Примеры включают CPU (центральный процессор), RAM (оперативная память) и USB (универсальная последовательная шина). Эти аббревиатуры повсеместны в IT, обеспечивая быструю и эффективную коммуникацию среди профессионалов.
Область IT также характеризуется быстрым созданием и принятием новых терминов для соответствия технологическим инновациям. Например, с появлением интернета термины вроде "веб-сайт", "браузер" и "электронная почта" стали обыденными. Недавно в лексикон вошли термины, такие как "блокчейн", "криптовалюта" и "машинное обучение", отражая прогресс в распределённых системах, финансах и ИИ.
IT-термины часто используют метафоры, чтобы сделать абстрактные концепции более доступными для пользователей. Например, "рабочий стол", "папка" и "файл" в операционных системах - это аналогии с физическими офисными предметами, помогая пользователям понять цифровую среду через знакомые понятия. Аналогично, "брандмауэр", происходящий от физического барьера для предотвращения распространения огня, и "вирус", от биологических вирусов, описывают меры безопасности и вредоносное ПО соответственно. Эти метафоры сокращают разрыв между техническим и повседневным языком.
Учитывая глобальную природу IT, английский язык служит lingua franca, и термины часто принимаются на международном уровне с минимальной адаптацией. Например, в русском языке "компьютер" и "алгоритм" - прямые заимствования из английского "computer" и "algorithm". Однако в некоторых языках термины могут переводиться или адаптироваться, например, немецкое "Software" остаётся схожим с английским, тогда как другие могут создавать собственные эквиваленты, отражая культурные предпочтения.
Заключение и будущие перспективы
От эволюции значений до заимствования слов из различных источников, терминология IT свидетельствует о динамичной и междисциплинарной природе области. По мере развития технологий, с появлением таких направлений, как квантовые вычисления и нейротехнологии, вероятно, появятся новые термины, ещё больше обогащающие лексикон. Глобальное принятие терминов на основе английского языка в сочетании с локальными адаптациями обеспечит комфортную международную коммуникацию и сотрудничество по всему миру в IT сфере.
Этот анализ подчёркивает важность понимания IT-терминологии не только для технической компетентности, но и для оценки её культурных и исторических аспектов.
Список литературы:
- Computer // Wikipedia. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Computer (дата обращения 14.04.2025).
- Software // Wikipedia. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Software (дата обращения 07.04.2025).
- Bug (engineering) // Wikipedia. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Bug_(engineering) (дата обращения 07.04.2025).
- Algorithm // Etymology of algorithm by etymonline. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.etymonline.com/word/algorithm (дата обращения 05.04.2025).
- Cache // Etymology of cache by etymonline. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.etymonline.com/word/cache (дата обращения 07.04.2025).
- Robot // Wikipedia. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Robot (дата обращения 06.04.2025).
- Spam (electronic) // [электронный ресурс] — Режим доступа. – URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Spam_(electronic) (дата обращения 06.04.2025).
дипломов
Оставить комментарий