Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 11 ноября 2021 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Дубровина Н.П. ФОЛЬКЛОРНЫЙ НАРРАТИВ ТЕЛЕВИЗИОННОГО СЕРИАЛА: К ПРОБЛЕМЕ СЮЖЕТОСТРОЕНИЯ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. CVII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(107). URL: https://sibac.info/archive/guman/11(107).pdf (дата обращения: 17.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ФОЛЬКЛОРНЫЙ НАРРАТИВ ТЕЛЕВИЗИОННОГО СЕРИАЛА: К ПРОБЛЕМЕ СЮЖЕТОСТРОЕНИЯ

Дубровина Надежда Павловна

магистрант, кафедра "Русская литература XX века и теория литературы", Северо-Восточный федеральный университет,

РФ, Якутск

Ощепкова Анна Игоревна

научный руководитель,

канд. филол. наук, кафедра "Русская литература XX века и теория литературы", Северо-Восточный федеральный университет,

РФ, Якутск

АННОТАЦИЯ

В статье рассматривается проблема фольклорного нарратива в телевизионном сериале. Рассмотрение нарратива в кинотексте обусловлено все нарастающим интересом к выявлению фольклорных традиций в телевизионном сериале. Анализ действий персонажей сериала выявил типологическую схожесть сюжетной структуры кинотекста с построением сказочного нарратива.

 

Ключевые слова: сказочный нарратив, сюжет, телевизионный сериал, функции, герой.

 

Новая тенденция рассмотрения роли фольклора, в частности сказки, в массовой культуре недостаточно разработана, остаются открытыми вопросы роли сказки как структурирующего семантического фонового пространства для жизнедеятельности современного человека, поэтому целью является определение телевизионного сериала как нарративного текста, выявление сюжетной структуры, которая выступает как средство психологического воздействия и коммуникативной эффективности на сознание и подсознание зрителя.  Исследование фольклорного повествования в кинотексте заключается в возможности «альтернативного» прочтения телевизионного сериала, где в качестве теоретико-методологического основания используется работа В.Я. Проппа «Морфология волшебной сказки». Представляется важным выявить особенности нарратива в телевизионном сериале, установить сходные черты действия персонажей кинотекста с функции героев сказочного повествования. По всей видимости, последовательность функций героев сериала может и нарушаться, возможны перескоки, однако это не противоречит основному ходу сюжета.

Объектом анализа является англоязычный мини-сериал «Ход королевы» экранизация которой состоялась в 2020 году от компании Netflix по роману Уолтера Тевиса, книга издана в 1983 году, называется «Queen's Gambit», что в переводе с английского - «Ферзевый гамбит». Режиссёром и автором сценария является Скотт Фрэнк, сериал завоевал 11 премий «Эмми».

Методологической основой для анализа послужила фундаментальная работа В.Я Проппа «Морфологии волшебной сказки». Структурный подход не только выявил закономерности в устройстве сказок — он распространился дальше фольклора и привлёк широкое внимание филологов и этнографов. После того, как в 1958 году «Морфологию волшебных сказок» перевели на английский язык, метод Проппа стал общеупотребительным — литературоведы использовали его для анализа повествовательных текстов, а Голливуд — для создания киносценариев. Исследуя материал русских сказок, Пропп обнаружил инварианты — постоянные элементы в тексте, повторяющиеся от сюжета к сюжету. Несмотря на многообразие мотивов, сюжетов и персонажей, исследователь заключил: по своему строению все сказки однотипны и способны уложиться в один последовательный ряд функций. Но Пропп оговаривается, что в сказках могут отсутствовать те или иные функции. Они также способны менять своё место в последовательности сюжета. Но это не влияет на синтагматический ряд в целом — ведь все основные функции располагаются попарно: запрет-нарушение, борьба-победа, преследование-спасение.

Краткий сюжет объекта нашего исследования: главная героиня Бет полное имя Элизабет Хармон - девочка шахматный вундеркинд. Действие сериала происходит в США конец 50-х годов. Когда мать 9-летней Бет погибает в автокатастрофе, ее определяют в приют, где детям регулярно выдают транквилизаторы, вызывающие привыкание. Играть в шахматы научил рабочий приюта мистер Шейбл, в подвале. Бет моментально изучает правила игры и начинает проявлять невероятные способности в шахматах. Через несколько лет Бет забирают в приемную семью, и за пределами приюта появляется возможность попасть на первый турнир по шахматам. Когда Бет обыгрывает всех на мини турнирах в округе, то начинает считать, что может победить самых сильных в шахматах. Но на самом деле есть соперники сильнее, главный антагонист Бет является Василий Баргов, что даёт героине еще больше стимула для получения статуса гроссмейстера – высшего шахматного звания.

Формальные закономерности — главный предмет его изучения, позволивший разложить сказки на составные части. Оказалось, что в фольклоре постоянно повторяются одни и те же функции — устойчивые схемы, вокруг которых группируются мотивы, сюжеты и персонажи. Функции — это поступки действующих лиц, значимые для всего хода событий. Они составляют основные элементы сказок и образуют порядок повествования.

1. Один из членов семьи отлучается из дома (определение - отлучка). В нашем сериале у Бет погибает мать, после чего девочку определяют в приют. 2. Попытка произвести разведку (определение – выведывание). Когда Бет спускается в подвал для встряхивания губки для доски, видит, как рабочий мистер Шейбл передвигает фигуры по интересной доске с белыми и черными квадратами, Бет пытается разузнать что он делает, но мистер Шейбл не сразу соглашается. 3. Получение сведений (определение – выдача). После неоднократных просьб Мистер Шейбл неохотно соглашается научить её этой игре. Бет быстро добивается успехов благодаря своему пространственному мышлению и злоупотреблению транквилизаторами, которые позволяют визуализировать шахматные партии на потолке над своей кроватью. 4. К герою обращаются с запретом (определение – запрет). В приюте детям регулярно выдают транквилизаторы, которые вызывают привыкание. Бет очень сильно привыкает к ним и начинает их копить в стакане для зубной щетки и перед сном выпивать их за раз по 7 штук, после приема этих транквилизаторов девочка перед сном играет воображаемые шахматы на потолке. Но потом в детском приюте запрещают давать их детям из-за принятого нового закона. 5. Запрет нарушается (определение – нарушение запрета): Бет крадет пилюли.  То есть, обычно «запрет» -«нарушение» — парные функции. Но иногда нарушение может существовать и отдельно. 6. Персонаж пытается обмануть, чтобы причинить ей вред (определение – подвох). После передозировки Бет запрещают играть в шахматы. 7. Персонаж поддается обману и тем невольно помогает герою (определение – пособничество). Бет обнаруживает, что её приёмная мать принимает те же самые транквилизаторы, которые ей давали в приюте, и тайно берёт часть таблеток, что позволяет ей снова играть в воображаемые шахматы.

8. Нанести вред или ущерб (определение – вредительство) либо (определение – недостача). Бет не может найти одну книгу, спрашивая у Джолин, та отвечает, что не видела. 9. Герой обращается с просьбой или приказом, отсылают или отпускают его (определение – посредничество). Она крадёт в магазине шахматный журнал и узнаёт о предстоящем чемпионате штата Кентукки. Бет пишет письмо мистеру Шейбелу с просьбой прислать деньги для регистрационного взноса. 10. Герой соглашается или решается на противодействие (определение - начинающееся противодействие). Во время финального матча турнира против Гарри Белтика, игрока с наивысшим рейтингом, Бет впадает в панику и бежит в уборную, где принимает транквилизатор, после чего легко одерживает победу и становится чемпионкой штата Кентукки. Узнав о размерах призовых, которые можно получить на турнирах, Альма решает зарабатывать на этом. 11. Герой покидает дом (определение - отправка). В 1966 году Бет приезжает в Лас-Вегас на Открытый чемпионат США, где вновь сталкивается с Таунсом, в настоящее время — корреспондентом, освещающим это мероприятие для лексингтонской газеты. 12. Герой испытывается. Этим подготовляется получение им волшебного средства или помощника (определение - первая функция дарителя). Бет знакомится с действующим чемпионом США Бенни Уоттсом, который указывает на ошибку в её игре против Белтика. Бет ошеломлена и теряет уверенность в себе. На следующий день она терпит своё первое профессиональное поражение, проиграв Уоттсу; они заканчивают турнир как совместные чемпионы. 13. Герой реагирует на действие дарителя (определение - реакция героя). Благодаря тренировкам с Бенни уровень мастерства Бет становится намного выше. Но алкоголь мешает девушке в должной мере проявить себя. 14. В распоряжении героя попадает волшебное средство (определение - снабжение, получение волшебного средства). Она посещает вечеринку, где курит марихуану и теряет девственность с одним из студентов. Оставшись одна в его пустой квартире на выходные, Бет не отказывает себе в выпивке и наркотиках. 15. Герой переносится, доставляется или приводится к месту нахождения предмета поисков (определение - пространственное перемещение между двумя царствами, путеводительство). Бет возвращается домой в Кентукки и вновь встречается с Гарри Белтиком, который учится в колледже и питает к ней романтические чувства. 16. Герой и антоганист вступает в непосредственную борьбу (определение - борьба). По дороге в Нью-Йорк Бет и Бенни развлекаются, играя в шахматы без доски, и практикуются в русском языке. В Нью-Йорке Бенни и Бет начинают интенсивные тренировки, чтобы подготовиться к турниру в Париже. 17. Героя метят (определение - клеймение, отметка)     Бет погружается в наркотический и алкогольный запой и теряет сознание после удара головой о столик. Белтик встречается с ней и заявляет, что ей нужно лечиться от алкоголизма. 18. Антоганист побеждается (определение - победа). В номер Бет звонит Клео, которая тоже находится в Париже, и приглашает выпить. Бет колеблется, но в итоге присоединяется к Клео в баре. Бет проспала, и её будит администратор. Она быстро умывается и одевается, а затем устремляется вниз на турнир, оставляя Клео спать в своей постели. Из-за похмелья и неспособности сосредоточиться, она снова проигрывает Баргову. 19. Начальная беда или недостача ликвидируется (ликвидация беды или недостачи)  На следующий день на пороге дома Бет появляется её старая школьная подруга Джолин. Джолин возвращает книгу и рассказывает, что она ее спрятала, из-за зависти, что её удочерили. По сути, это более мягкая форма вредительства. То есть она обходится без активного участия антагониста и существует как бы сама по себе. 20. Герой возвращается (определение возвращение). Бет с Джолин едут в приют на похороны мистера Шейбела. В подвале находит множество вырезок из газет о своих достижениях и фото, на котором маленькая Бет со своим первым учителем. Забирает фото и уезжает домой. 21. Герой подвергается преследованию (определение - преследование, погоня). Бет начинает выпивать и принимать наркотики. Общаясь с церковнослужителями, отказывается подписывать бумаги с официальным признанием о своей религиозности и выписывает им чек на все потраченные на неё деньги. Теперь у неё не хватает денег для поездки в Москву.

22. Герой спасается от преследования (определение - спасение). Бет перестает выпивать. Джолин отдаёт сбережения, которые откладывала на учёбу. 23. Герой неузнанным прибывает домой или в другую страну (определение - неузнанное прибытие). Бет летит в Москву на Чемпионат мира по шахматам. 24. Персонаж предъявляет необоснованные притязания (определение - необоснованные притязания). На московском чемпионате шахматистка доходит до финала, где должна встретиться с Барговым. Но советский чемпион откладывает партию. 25. Герою предлагается трудная задача (определение - трудная задача). На следующий день матч продолжается. 26. Задача решается (определение - решение). На предложение Баргова о признании ничьи Хармон отвечает отказом. Чемпионат закончился. Мечта Хармон сбылась – она обыграла советского чемпиона. 27. Героя узнают (определение - узнавание). В Москве Бет становится знаменитой. 28. Ложный герой или антагонист изобличается (определение - обличие). На протяжении всего фильма зритель наблюдает за тем, как Бэт борется сама с собой. Из обычного подростка героиня превращается в амбициозную девушку с характером, закалившимся за годы становления. 29. Герою дается новый облик (определение - трансфигурация). Бет становится гроссмейстером. 30. Враг наказывается, а иногда и великодушно прощается (определение - наказание). Соперник Баргов признает поражение. 31. Герой вступает в брак и воцаряется (определение - свадьба). Бет встречает своего тайного возлюбленного. Бет воцаряется и становится по-настоящему королевой шахмат!

Пропп выделяет семь основных действующих лиц. В их числе: царевна или её отец, отправитель, главный герой, антагонист-вредитель, даритель волшебных средств, помощник и ложный герой. В нашем мини-сериале «Ход королевы» мы можем заметить, что герои – дарители – это мистер Шейбл и друг Бенни, а также подруга Джолин, подругу Джолин можно отметить еще как ложным героем, антагонистом выступает советский шахматист, а Мачеха выполняет функцию отправителя, и функцию помощника. Смысл истории заключается в поисках себя и собственного места в жизни, то есть две личности в одной героини, антагонист и главный герой. На протяжении всего мини-сериала зритель наблюдает за тем, как Бэт борется сама с собой. Из обычного подростка героиня превращается в амбициозную девушку с характером, закалившимся за годы становления. Это помогает Бет Хармон найти свой способ построения отношений с миром и близкими людьми. Спортивно - драматический сериал, связанный с шахматами, где шахматы – игра непростая. В ней нельзя сесть и просто передвигать фигуры по доске. В шахматах нужно думать. Именно это предложили авторы зрителям – подумать и, возможно, пересмотреть свою жизнь.

В результате анализа мини-сериала «Ход королевы» были выявлены все 31 функции сказочного нарратива: отлучка, выведывание, выдача, запрет, нарушение запрета, подвох, пособничество, вредительство, посредничество, начинающее противодействие, отправка, герой испытывается, реакция героя, снабжение - получение волшебного средства, путеводительство, борьба, отметка, победа, ликвидация недостачи, возвращение, преследование, спасение, неузнанное прибытие, необоснованные притязания, трудная задача, решение, узнавание, обличие, трансфигурация, наказание, воцарение. Таким образом, сюжетная структура сериала имеет большую схожесть с фольклорным повествованием. Немного изменилась очередность функций, второй и третьей функцией запрет и нарушение запрета встали на место четвертой и пятой функции выведывание и выдача, но это не противоречит сюжетной линии сказочного повествования. Телевизионный сериал как культурный текст является продуктом массовой культуры, реализуемый через средства массовой коммуникации, и, одновременно, многофункциональным средством массовой коммуникации. Поэтому сегодня телевизионный сериал может быть использован в качестве медиатора, посредством которого представляются значимые социокультурные конфигурации, считающиеся «общечеловеческими ценностями». И в этом смысле телевизионный сериал является замечательным образцом для анализа и осмысления сказочных «функций», в чем и заключается его несомненная значимость, польза и важность как объекта исследования.

 

Список литературы:

  1. Информационный портал: ingvarr.net.ru - Российская Федерация [Электронный ресурс] – Режим доступа – URL: http://ingvarr.net.ru/serialy/the_queen_gambit/1 (дата обращения: 14.10.2021)
  2. Максим Бухтеев. Как писать сценарии для кино по методу Проппа. Практическое пособие. - Издательские решения, 2019. - 90 стр.
  3. Норманская А.В. Ценностные аспекты текстов современной массовой культуры: на материале массовой литературы и телевизионных сериалов. - Симферополь: диссертация, 2017. - 180 с.
  4. Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки. Научная редакция, текстологический комментарий / И. В. Пешкова. — Издательство “Лабиринт”, М., 2001–192 с.
  5. Сказка – ложь, да в ней структура. Что общего у всех сказок и как работа Владимира Проппа нашла отражение в Голливуде // SE7EN.ws URL: https://se7en.ws/skazka-lozh-da-v-ney-struktura-chto-obshhego-u-vsekh-skazok-i-kak-rabota-vladimira-proppa-nashla-otrazhenie-v-gollivude/ (дата обращения: 14.10.2021).
  6. Сказочный дискурс современной культуры // www.researchgate.net URL: https://www.researchgate.net/publication/330325061_Skazocnyj_diskurs_sovremennoj_kultury (дата обращения: 14.10.2021).
  7. Уолтер Тевис, 1983, 2014 / Павловская О., перевод, 2019 - ООО «Издательство АСТ», 2020, Элеоноре
  8. Ход королевы 2020 — шах и мат вам, предрассудки! // o-smysle.ru URL: https://o-smysle.ru/filmy/hod-korolevy-smysl.html (дата обращения: 15.10.2021).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.