Телефон: 8-800-350-22-65
Напишите нам:
WhatsApp:
Telegram:
MAX:
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9:00 до 21:00 Нск (с 5:00 до 19:00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CLXII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 11 июня 2026 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Повереннов И.И. АНАЛИЗ ВЛИЯНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ МЕР НА ДИНАМИКУ РАЗВИТИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА "ОБ ИНОСТРАННЫХ СЛОВАХ" // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. CLXII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6(160). URL: https://sibac.info/archive/guman/6(160).pdf (дата обращения: 18.06.2026)
Проголосовать за статью
Идет голосование
Эта статья набрала 0 голосов (обновление каждые 15 минут)
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

АНАЛИЗ ВЛИЯНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ МЕР НА ДИНАМИКУ РАЗВИТИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА "ОБ ИНОСТРАННЫХ СЛОВАХ"

Повереннов Илиан Иванович

студент, факультет Управления, Кубанский Государственный аграрный университет,

РФ, г. Краснодар

Гузиекова Саида Мусовна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., Кубанский Государственный аграрный университет,

РФ, г. Краснодар

Введение законодательных актов, регулирующих использование иностранных слов в русском языке, является предметом постоянных дискуссий. Федеральный закон "Об иностранных словах", вступивший в силу 1 марта 2026 года, направлен на снижение экспликации англицизмов в различных сферах коммуникации.

Язык представляет собой динамическую, саморазвивающуюся систему, подверженную постоянным трансформации и модификации. Процесс языкового заимствования является естественным феноменом, обусловленным социальными, культурными и технологическими факторами. Регулирование языковых процессов посредством нормативных предписаний, сталкивается с проблемой несоответствия формальных требований и имманентных закономерностей развития языка.

Закон устанавливает запрет на использование иностранных слов, при наличии эквивалентных русских лексических единиц в официальной документации, рекламной продукции и наименованиях юридических лиц. Ключевым аспектом является определение критериев "общепринятого русского эквивалента" и степени его интеграции в языковую систему.

Введение закона, привело к изменениям в топонимике городских пространств и наименованиях коммерческих объектов. Произошла замена таких единиц, как "шопинг-молл", "фуд-корт" и "коворкинг", на эквивалентные русские конструкции. Тем не менее, выявлены случаи терминологической неуклюжести и снижения коммуникативной эффективности новых формулировок. Аналогичные попытки регулирования языковых процессов наблюдались в истории, например, в петровскую эпоху при активном заимствовании морской терминологии. Отсутствие законодательных ограничений в тот период позволило интегрировать в русский язык обширный пласт профессиональной лексики, воспринимаемой сегодня как органичная. Успешность интеграции заимствований определяется не директивными указаниями, а потребностью, удобством и интуитивным принятием на уровне языкового сообщества.

Многие англицизмы заполняют лексические лакуны, возникающие в силу отставания русского языка от динамики развития ряда сфер. Слова типа "лайк" или "блогер" передают специфические коннотации и действия, которые сложно адекватно вербализовать посредством кратких и однозначных русских эквивалентов. Тенденция к экономии языковых усилий, способствует преобладанию более лаконичных и функциональных заимствований.

Применение иностранной лексики без смысловой необходимости (например, "апдейт презентации", "митинг со стейкхолдерами"), может приводить к снижению ясности и обогащению языка. В подобных случаях закон может выступать в роли фильтра, особенно в официальной коммуникации.

Пятая статья закона, обязывающая СМИ давать пояснения при использовании иностранных слов, может привести к громоздкости и неестественности изложения, особенно в жанрах, требующих лаконичности и динамики (например, спортивные репортажи).

Первоначальная практика применения закона демонстрирует его эффективность в сферах, поддающихся формализации и контролю (штрафы за неиспользование пояснений, предписания о переименовании). Однако, закон оказывается бессилен перед стихией неформальной, разговорной речи.

Молодежный сленг, характеризующийся активным употреблением англицизмов ("краш", "вайб", "рофл"), демонстрирует независимость от законодательных ограничений. Лингвистические эксперименты молодежи, являются естественным процессом, а попытки его регламентации представляются неэффективными.

Язык является, прежде всего, достоянием народа-носителя. Формализация иерархии владения языком (государство, лингвисты, народ), не влияет на его демократический характер. Словоупотребление каждого носителя языка является актом голосования, определяющим его место в системе.

Примеры Франции и Исландии демонстрируют различные подходы к языковому регулированию. Французский опыт показывает ограниченную эффективность законодательных мер в борьбе с англицизмами. Исландская модель создания неологизмов из исконных корней, эффективна в условиях небольшой языковой общины, но трудномасштабируема для многонациональных государств.

Реальная защита языка базируется на повышении уровня языкового образования и культуры. Владение широким спектром лексических средств, позволяет носителю языка делать осознанный выбор между исконными и заимствованными единицами, исходя из семантических оттенков и стилистической целесообразности.

Несмотря на выявленные недостатки, Федеральный закон "Об иностранных словах" привлек общественное внимание к проблеме языковой экологии. Отмечено увеличение числа публикаций, посвященных культуре речи, и усиление внимания к стилистическим аспектам языка в образовательных учреждениях.

Русский язык продемонстрировал значительную адаптивность и устойчивость к различным историческим вызовам, включая монгольское иго, реформы Петра I, революционные преобразования и переходный период 1990-х годов. Глобализация и современные темпы развития не должны восприниматься как угроза, а скорее как новый этап в естественной эволюции языка.

Закон создает четкую границу между государственным (эталонным) и естественным русским языком.

В документах, судах и на государственных телеканалах будет происходить принудительная очистка. Вместо «дедлайна», появится «крайний срок», вместо «кешбэка» — «возврат части средств». Это сделает официальную речь более тяжеловесной, но понятной консервативной части общества.

В соцсетях, мессенджерах и молодежной среде заимствования продолжат плодиться, так как они экономят время (одно слово «скриншот» заменяет фразу «снимок экрана»).

Мы рискуем получить ситуацию, когда чиновник и подросток будут говорить на фактически разных лексических подсистемах. Закон фактически закрепляет консервативную норму, как единственно верную. Это замедляет развитие языка в новых нишах (IT, маркетинг, психология), где заимствования - это не мода, а кратчайший путь к передаче сложного смысла.

Если закон будет исполняться жестко, русский язык в официальной сфере может начать «бронзоветь», теряя гибкость и актуальность, становясь языком прошлого, а не будущего.

Административное давление (штрафы для СМИ и бизнеса за рекламу с англицизмами) запускает механизм самоцензуры.

Бизнес начинает переименовывать жилые комплексы и бренды (переход с латиницы на кириллицу, поиск русских названий вместо «City Park» или «Fashion House»).

Это меняет визуальный ландшафт городов. Лингвистический облик улиц становится более «национально-ориентированным», что со временем может повлиять на восприятие русского языка как самодостаточного, не нуждающегося в «подпорках» из английского для престижа.

Основная мысль в том, что язык — это демократическая система, где «побеждает» то слово, которое чаще используют люди. Если закон будет навязывать неудобные аналоги (например, «сообщник» вместо «партнера» в бизнесе), возникнет когнитивный диссонанс.

Закон может вычистить вывески и бланки, но он не может заставить людей думать без англицизмов, пока те описывают явления, пришедшие из глобального контекста.

Текущее законодательство, регулирующее употребление иностранных слов, может быть рассмотрено как попытка управления естественным языковым потоком. В то время как регламентация официальной речи и рекламы представляется оправданной с точки зрения коммуникативной ясности, попытки полного контроля над живой разговорной речью оказываются неэффективными. Язык, обладая собственной динамикой, способен самостоятельно интегрировать или отторгать заимствования. Основная задача заключается в формировании высокого уровня языковой культуры и образованности носителей, что является наиболее действенным инструментом сохранения богатства и самобытности русского языка.

 

Список литературы:

  1. Федеральный закон "Об иностранных словах", вступивший в силу 1 марта 2026 года (ФЗ № 168-ФЗ). – Доступ из справ.-правовой системы «КонсультантПлюс».
  2. Википедия. URL: https://ru.wikipedia/org.
  3. Закон об иностранных словах. URL: https://sberbusiness.live
Проголосовать за статью
Идет голосование
Эта статья набрала 0 голосов (обновление каждые 15 минут)
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов