Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CLI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 июля 2025 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Борзилов Н.Д., Рыбянцев А.В. ИЗ ИСТОРИИ ПРИМЕНЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ВО ВРЕМЕНА ВЕЛИКОЙ ОТЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. CLI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 7(150). URL: https://sibac.info/archive/guman/7(150).pdf (дата обращения: 17.08.2025)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ИЗ ИСТОРИИ ПРИМЕНЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ВО ВРЕМЕНА ВЕЛИКОЙ ОТЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ

Борзилов Никита Денисович

студент, Филиал Военно-воздушной академии им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина в г. Челябинске,

РФ, г. Челябинск

Рыбянцев Артем Владимирович

студент, Филиал Военно-воздушной академии им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина в г. Челябинске,

РФ, г. Челябинск

Толчев Иван Александрович

научный руководитель,

канд. ист. наук, Филиал Военно-воздушной академии им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина в г. Челябинске,

РФ, г. Челябинск

FROM THE HISTORY OF USING THE ENGLISH LANGUAGE DURING THE GREAT PATRIOTIC WAR

 

Nikita Borzilov

student, Branch of the Air Force Academy named after Professor N.E. Zhukovsky and Yu.A. Gagarin in Chelyabinsk,

Russia, Chelyabinsk

Artem Rybyantsev

student, Branch of the Air Force Academy named after Professor N.E. Zhukovsky and Yu.A. Gagarin in Chelyabinsk,

Russia, Chelyabinsk

Ivan Tolchev

scientific supervisor, Ph.D. in History, Branch of the Air Force Academy named after Professor N.E. Zhukovsky and Yu.A. Gagarin in Chelyabinsk,

Russia, Chelyabinsk

 

АННОТАЦИЯ

Великая Отечественная война (1941–1945 гг.) стала важным этапом в истории Советского Союза, не только с точки зрения военных и политических событий, но и в плане развития международного сотрудничества. В условиях взаимодействия с союзниками — США и Великобританией — английский язык приобрёл особое значение как средство дипломатической, военной и технической коммуникации. Его использование сыграло ключевую роль на международных конференциях, при реализации ленд-лиза, в разведке, пропаганде и непосредственном общении между военнослужащими. Английский стал не просто языком общения, а стратегическим инструментом, способствующим победе и укреплению международных связей в послевоенный период.

ABSTRACT

The Great Patriotic War (1941-1945) became an important stage in the history of the Soviet Union, not only in terms of military and political events, but also in terms of the development of international cooperation. In the context of cooperation with the allies — the United States and Great Britain — English has acquired special importance as a means of diplomatic, military and technical communication. Its use has played a key role at international conferences, in the implementation of Lend-Lease, in intelligence, propaganda and direct communication between military personnel. English became not just a language of communication, but a strategic tool that contributed to the victory and strengthening of international relations in the post-war period.

 

Ключевые слова: Великая Отечественная война, английский язык, международное сотрудничество, ленд-лиз, дипломатия, разведка, переводчики, военное взаимодействие, пропаганда, Тегеранская конференция, Ялтинская конференция.

Keywords: The Great Patriotic War, English, international cooperation, lend-lease, diplomacy, intelligence, translators, military cooperation, propaganda, the Tehran Conference, the Yalta Conference.

 

Великая Отечественная война (1941–1945 гг.) стала переломным моментом не только в истории Советского Союза, но и в мировой истории. Это был период чрезвычайного напряжения сил народа, когда на первый план вышли вопросы выживания государства, защиты родины и сохранения целостности социалистического строя. Однако помимо военных действий и экономических усилий, этот этап стал также важной вехой в становлении международных отношений и межнационального взаимодействия. Особенно ярко это проявилось в использовании английского языка как одного из ключевых инструментов коммуникации между СССР и его союзниками по антигитлеровской коалиции — США и Великобританией [1].

Если до войны английский язык в СССР не занимал доминирующего положения в системе образования и дипломатии, то с началом войны он быстро стал незаменимым элементом международного сотрудничества. В условиях необходимости согласования общих стратегических задач, логистики снабжения, обмена разведданными и организации совместных военных операций, английский язык приобрёл значение рабочего языка между государствами-союзниками. Его роль была особенно высока, учитывая отсутствие у советских граждан массового знания английского к началу войны и необходимость быстрого формирования кадров переводчиков и специалистов, способных обеспечить эффективное взаимодействие с западными партнёрами.

Тегеранская конференция (1943 г.) стала первой личной встречей «Большой тройки» — Иосифа Сталина, Франклина Рузвельта и Уинстона Черчилля. Именно здесь были заложены основы для открытия Второго фронта и дальнейшего стратегического сотрудничества союзников. Английский язык использовался как основной рабочий язык при подготовке документов, переговорах и переводах, поскольку ни один из лидеров не владел языком другого без посредничества переводчиков [2].

Ялтинская конференция (1945 г.) проходила уже в преддверии победы и затрагивала вопросы послевоенного переустройства Европы, судьбы оккупированных территорий и создания международных организаций, таких как ООН. На этой конференции английский язык также играл роль языка дипломатического общения: значительная часть протоколов, соглашений и резолюций оформлялась именно на английском, что подчеркивало его статус как международного языка дипломатии [3].

Не менее значимым было применение английского языка в рамках программы Ленд-лиза — беспрецедентного акта международной солидарности, при котором США и Великобритания оказывали экономическую и военную помощь странам антигитлеровской коалиции. Для Красной Армии, которая получала огромные объёмы военной техники, продовольствия, транспорта и сырья, остро встал вопрос освоения иностранной техники и оборудования. Подавляющее большинство технической документации, инструкций по эксплуатации и руководств по ремонту поставлялось на английском языке. Таким образом, потребовалось создание сети специализированных переводческих служб, а также организация обучения офицеров и техников базовым знаниям английского — хотя бы для понимания основных терминов и указаний [4].

Кроме того, английский язык стал важным элементом прямого контакта между военнослужащими. На поле боя или в тылу, в моменты совместных операций или встреч с представителями союзных армий, язык позволял установить контакт и договориться о дальнейших действиях. Особенно это проявилось в исторической встрече советских и американских войск на реке Эльба в апреле 1945 года, где английский язык сыграл роль универсального средства общения между представителями разных культур и идеологий [5]. Для многих советских солдат и командиров эта встреча стала первой возможностью познакомиться с реальными представителями другой страны, а не с их образами, созданными в условиях изоляции или пропаганды.

Не стоит забывать и о роли английского языка в разведке и контрразведке. Советские агенты, в том числе сотрудники СМЕРШ, работающие за границей или в оккупированных территориях, часто обучались английскому как одному из наиболее распространённых языков среди иностранных представителей и местного населения. Знание английского позволяло им вести переговоры, скрывать свою принадлежность к советским спецслужбам и легче интегрироваться в многонациональную среду. В условиях строгой секретности английский язык использовался также при обмене информацией между советскими, американскими и британскими разведками — особенно в тех случаях, когда данные шифровались на общем языке для минимизации риска раскрытия [6].

Важным аспектом применения английского языка стало его использование в сфере информации и пропаганды. Московское радио регулярно вещало на английском языке, адресуясь к общественному мнению стран Запада. Эти передачи имели двойную функцию: они информировали зарубежную аудиторию о ходе военных действий на советско-германском фронте и формировали определённый образ Советского Союза как надёжного союзника и несгибаемого противника фашизма. Кроме того, радиоперехват англоязычных передач тоже играл важную роль в сборе данных о перемещениях войск противника, состоянии его тылов и планируемых операциях. Таким образом, английский язык стал не просто средством общения, но и мощным инструментом влияния на международное общественное мнение и источником ценной развединформации.

Отдельно следует отметить работу фронтовых переводчиков, чей вклад в победу долгое время оставался недооценённым. Они работали в экстремальных условиях, подвергаясь опасностям войны, участвуя в допросах пленных, переводе документов, захваченных в результате разгрома вражеских войск, а также осуществляя связь между советскими и союзными частями. Многие из них были молодыми людьми, учившимися английскому языку всего несколько месяцев перед отправкой на фронт, но сумевшими в сложных условиях применить свои знания на практике. Их работа требовала не только профессионализма, но и мужества, самоотверженности и способности принимать решения в условиях стресса и постоянной угрозы жизни.

После окончания войны опыт работы с английским языком в условиях международного сотрудничества оказался востребованным в новом историческом контексте. Многие выпускники военных переводческих школ, участники конференций и специалисты по англоязычной документации заняли ответственные должности в дипломатических, военных и научных структурах страны. Начало холодной войны, формирование ООН, развитие международных отношений и новых форматов сотрудничества требовали квалифицированных специалистов, владеющих английским языком. Таким образом, война не только повысила статус английского в СССР, но и заложила основы для его более широкого преподавания в послевоенные годы.

Также важно подчеркнуть, что введение английского языка в такие сферы, как дипломатия, военное дело и разведка, свидетельствует о его трансформации из обычного учебного предмета в стратегический ресурс. Язык стал не просто средством передачи информации, но и фактором, способным влиять на исход переговоров, успешность военных операций и качество разведданных. Это позволило переосмыслить роль иностранных языков в системе государственной безопасности и международного взаимодействия в целом.

Таким образом, английский язык в годы Великой Отечественной войны выполнял важные функции, выходящие за рамки обычного средства общения. Он стал ключевым инструментом международного сотрудничества, военного взаимодействия, дипломатии и разведки. Его роль в переводе технической документации, координации действий союзников и обмене информацией имела стратегическое значение. Применение английского языка в этих областях показало, что он — не только образовательный ресурс, но и мощное средство достижения политических, военных и разведывательных целей. Этот опыт демонстрирует, как язык может объединять людей в трудные времена и способствовать эффективному сотрудничеству ради общего будущего.

 

Список литературы:

  1. Отечественная история: учебное пособие / А. В. Скрыпников, А. П. Долгов, Х. И. Дупате, И. С. Ларионова. — Москва: МГАВМиБ им. К.И. Скрябина, 2012. — 432 с. — Лань: электронно-библиотечная система — С. 281.
  2. Самойлова, И. В. История: учебное пособие / И. В. Самойлова. — Пенза: ПГАУ, 2018. — 302 с. — Лань: электронно-библиотечная система. —— С. 240.
  3. Кулемина, Л. Б. История России (ХХ в. – начало ХХI в.): учебное пособие: в 2 частях / Л. Б. Кулемина. — Москва: РГУ Соцтех, [б. г.]. — Часть 2: (1930–1953 гг.) — 2021. — Лань: электронно-библиотечная система. — С. 64.
  4. Ленд-лиз [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленд-лиз
  5. Встреча на Эльбе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Встреча_на_Эльбе
  6. Смерш [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Смерш
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий