Статья опубликована в рамках: XVI Международной научно-практической конференции «Проба пера» (Россия, г. Новосибирск, 27 мая 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ИЗУЧЕНИЕ ЭМПОРОНИМОВ ГОРОДА КЫЗЫЛА
Самдан Елизавета Андреевна
10 «а» класс МБОУ гимназия № 5, РФ, Республика Тыва, г. Кызыл
Донгак Любовь Байыр-ооловна
научный руководитель, педагог 1 квалификационной категории МБОУ гимназии №5, предмет-русский язык и литература, РФ, Республика Тыва, г. Кызыл
Данная исследовательская работа посвящена одной из актуальных тем нашей современности и называется «Изучение эмпоронимов города Кызыла».
В современном обществе намечается тенденция роста предпринимательской деятельности среди населения. От этом свидетельствует появление огромного количества торговых домов, предприятий, магазинов, кафе и киосков. Такое бурное развитие экономики повлекло за собой появление большого количества торговых предприятий, каждое из которых потребовало своего названия. Это спровоцировало «ономастический бум» (термин Т.В. Шмелевой), вызвавший интерес языковедов. Во времена СССР магазины и торговые предприятия имели централизованный характер. Об этом свидетельствуют названия магазинов того времени, например: «Гастроном», «Кожгалантерея, «Булочная», «Хлеб», «Универмаг», «Бакалея» и т. д.
Проблема исследования нашей работы: Изучение эмпоронимов города Кызыла. Выбор данной темы продиктован самой жизнью, когда везде и всюду встречаешь различного рода названия. Некоторые названия непонятны большому количеству населения, потому что написаны на иностранном языке, многие из них носят немотивированный характер.
Актуальность работы. Во времена СССР торговые предприятия были централизованными.Простой человек не мог открыть магазин или заниматься предпринимательской деятельностью. Поэтому названия магазинов были общими. Сейчас времена изменились, и на смену централизованной торговле пришла предпринимательская деятельность. Отсюда в городе появилось огромное количество торговых предприятий. Это спровоцировало «ономастический бум» (термин Т.В. Шмелевой), вызвавший интерес языковедов (4). За последние годы в русской лингвистике появилось достаточно большое количество работ, посвященных наименованиям торговых предприятий (например, Н.В. Носенко, А.М. Емельянова и другие). Исследования этих авторов выполнены на материале разных городов России: Волгограда, Екатеринбурга, Ижевска, Красноярска, Москвы, Омска, Перми, Санкт-Петербурга, Новосибирска. А названия торговых предприятий нашего города исследовались лингвистом Суздальцевой Л.Т только с точки зрения лексики. Принимая во внимание данную ситуацию, считаем, что назрела необходимость общего теоретического изучения данных онимов, анализа их структурно-семантических характеристик, закономерностей возникновения и функционирования в лингвистическом пространстве такого современного многонационального города, как Кызыл. Этим и объясняется актуальность исследования.
Объектом исследования данной работы являются названия торговых предприятий, магазинов, киосков, аптек города Кызыла.
Предмет исследования: классификация, региональные особенности эмпоронимов города Кызыла, их сопоставительный анализ с другими городами.
Цель исследовательской работы: изучить эмпоронимы (названия торговых предприятий, магазинов, торговых домов, кафе) города Кызыла, классифицировать их, выявить их региональные особенности и функции, сравнить с эмпоронимами других городов.
Данная цель реализуется посредством решения ряда задач:
1. изучить теоретический материал по теме «Эмпоронимы»;
2. провести лингвистические экскурсии по городу, понаблюдать и собрать сведения о названиях торговых предприятий, магазинов, торговых домов и кафе.
3. выявить смысловые группы эмпоронимов;
4. классифицировать эмпоронимы с точки зрения функций, которые они выполняют;
5. рассмотреть способы наименования торговых предприятий;
6. провести сопоставительный анализ эмпоронимов г. Кызыла с эмпоронимами города Абакан.
7. провести социологический опрос жителей нашего города, выяснить, какие названия привлекают/отталкивают потребителей.
Гипотеза: владельцы современных магазинов стремятся назвать свои торговые точки красиво, оригинально и информативно, чтобы привлечь внимание потенциальных покупателей и при этом часто не обращают внимание на содержание.
Новизна исследования: В городе Кызыле эмпоронимы не изучались с точки зрения синтаксиса, морфологии, словообразования, хотя большинство учащихся (80 %), принявших участие в анкетировании, задумывались о роли эмпоронимов в городе. Мы решили исправить и проанализировать сложившуюся ситуацию.
Практическая значимость работы — возможность использования материалов исследования в преподавании уроков русского языка в разделах лексики и словообразования, а также исследование способствует дальнейшему развитию важного раздела языкознания — ономастики.
Методы и приемы исследования: работа с научной литературой, сбор информации, анализ и обобщение полученного материала, анкетирование, методы сопоставления и статистики.
Перспектива работы: создание словарика эмпоронимов города Кызыла.
Глава 1. Теоретическое обоснование исследования эмпоронимов. Что такое эмпороним?
В первое десятилетие XXI века языковой облик современного города привлекает внимание многих языковедов. Традиционными можно назвать исследования, связанные с изучением устной городской речи, выявлением социальных, территориальных, возрастных особенностей речи горожан, описанием жанров городского общения, языка и т. д. Менее изученной являются тексты городских объектов, торговых вывесок, афиш, рекламных текстов, объявлений.
Б.Я. Шарифуллин в статье «Языковая политика в городе» выделяет основную проблему языковой политики в сфере городской ономастики «вопросы наименования и переименования, как самих городов, так и внутригородских объектов [4, с. 5—27].
Мы в своем понимании опираемся на определение эргонима - термина, закрепленного Н.В. Подольской для обозначения наименования делового объединения людей, а эргонимия — для обозначения всей совокупности названий деловых объединений людей. В отдельную подгруппу эргонимов выделяются эмпоронимы (названия торговых учреждений, предприятий сфер обслуживания). Т.В. Шмелева вводит понятие «эмпороним» для обозначения названий магазинов, сюда же относятся названия парикмахерских, баров, кафе, бильярдных клубов, благотворительных организаций и др. [5, с. 7].
Эмпоронимия (от греч. ‘торговля’ + «оним» — имя) является одним из основных элементов в лингвистическом описании современного города. В основе описания эмпоронимов лежат принципы, рассмотренные Т.В. Шмелевой в работе «Язык города. Наименования магазинов» [5, c. 9].
Способы наименования являются основным аспектом речевой культуры города. При образовании эмпоронимов номинаторы используют такие способы, как сложение, онимизация апеллятива, заимствование, аббревиатуры и составные наименования.
Эмпоронимы также можно рассматривать с функциональной точки зрения. Современные исследователи, например, Романова Т.П. в статье «Проблемы современной эргонимии», выделяют следующие функции названий торговых предприятий: номинативную, информативную, рекламную. Номинативная — функция идентификации объекта — главная функция любого собственного имени. Информативная и рекламная — специфические функции названий, предназначенных для сферы реализации товаров и услуг [2, c. 3]. Также Романова Т.П. в своей статье говорит о слиянии рекламной и информативной функций, образуется рекламно-информативная функция, которая информирует об объекте продажи и одновременно дает предприятию высокую оценку. Поэтому соединение этих двух функций наиболее эффективно.
Наиболее значимым и доступным в наших условиях для изучения является автореферат Емельяновой А.М. «Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города (на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов города Кызыла)». Автор дает классификацию имен (в связи с именуемыми объектами) — пять групп, предложенную А.В. Суперанской, а также рассматривает словообразовательные особенности эмпоронимов. Этими же классификациями со своими добавлениями воспользовались и мы.
Интересные сведения содержит и книга Шмелевой Т.В. «Язык города. Наименования магазинов», также оказавшая нам большую помощь в исследовании, в частности, в его теоретической части.
В книге «Русское слово как предмет языкознания» мы нашли определение термина «ономастика». А «Словарь русской ономастической терминологии» Н.В. Подольской раскрыл нам значение слова «эмпороним» и свойства эмпоронима.
Когда мы начали исследовать эмпоронимы, поняли, что придумать оригинальное название — такая же сложная задача, как открыть новое торговое предприятие. Трудно переоценить важность хорошего наименования предприятий сферы обслуживания. Все это то, что всегда на слуху, то, что произносится тысячами людей сотни раз на дню. И оттого, насколько точно выбрано название, в большой степени зависит популярность, а значит, и прибыльность заведения. В России уже появилось понятие нэйминг — искусство грамотно назвать фирму, сайт и т. д.
Мы провели лингвистические экскурсии по городу, понаблюдали и собрали сведения о названиях торговых предприятий. Затем провели классификацию эмпоронимов по различным группам.
Глава 2. Исследование эмпоронимов г. Кызыла.
§ 1. Тематические группы эмпоронимов.
1. Эмпоронимы, образованные от имен собственных (15%): «Виктория», «Влада», «У Гали»,«Диана», «Долаана», «Шенне» «Дина» «Долаана», «Илга»,«Карина», «Лана», «Моника», «Мерита»,«Оксана», «Надежда», «Ника», «Наташа»,«Светлана», «Сильвия», «Татьяна»;
Мужские имена: «Аржаан», «Артыш», «Аян», «Белек», «Буян», «Норзин», «Салгал», «Чаян», «Олчей», «У Миши», «Кежик», «У Эреса»
Женские» эмпоронимы в Кызыле составляют 6 % от общего количества городских именных названий коммерческих предприятий. Это можно объяснить тем, что они более благозвучны, позитивно настраивают потенциального клиента, основной потребитель торгового продукта или предоставляемых услуг — женщина.
2. «Названия, имеющие “природную” семантику (10 %), т. е. названия животных, птиц и растений. Предприниматели активно используют хорошо знакомые и незнакомые названия, например: «Барракуда» (кафе), «Ирбис» (спорткомплекс), «Панда» (ТД), «Медведь», «Кедр» (киоски), «Стрекоза» (магазин бижутерии), «Скорпион»(магазин женской одежды), «Раки»( пивной ларек), «Манго», «Лимон», «Апельсин» (такси), «Тюльпан» (магазин портьеры), «Селера» (сельдерей,магазин мебели), «Орхидея» (магазин нижнего белья), «Шенне»(пион); «Тари»-стоматология, «Два перца» (кафе), «Ягодка».
3. Эмпоронимы, называющие отвлеченные понятия (3,6 %): «Восторг», «Знание», «Нега», «Юность», «Найырал» (Дружба), Сайзырал (Развитие).
4. Вещественные понятия (4,5 %): «Алмаз», «Аметист»,«Жемчуг», «Изумруд»,» «Продукты», «Мясо», «Шоколад».
5. Географические названия (8 %): парикмахерская «Токио»,универмаг «Саяны, магазины «Байкал», «Азия», магазин спорттоваров «Спарта», «Жигули»-магазин запчастей, «Дербент»-салон мебели, «вся Европа»-магазин обуви, кафе «Москва»,магазин «Олимп»,кафе «Малибу», банкетный зал «Намсе» (Намсе-река в Норвегии),Эверест, «Монгулек».
6. Слова,обозначающие лиц, названий богов (3,4 %): «Эгоист», «Хозяин», «Партнер», «Клерк», «Эксперт»,«Адонис», «Бахус», «Гермес» (бог торговли), «Веста» (богиня домашнего очага).
7. Предметная лексика — самая многочисленная (51 %), включает названия предметов, продуктов, лексемы обобщающей семантики. Такие названия отражают предмет продажи. Например, «Цветы», «Лакомка», «Двери», «Белек», «Бигуди», «Шубы», «Обои», «Хозтовары», «Континент», «Росток», «Автозапчасти», «Автоподарки» «Люстры», «Фрукты», «Одежда», «Спортсмен», «Ткани», «Сумки», «Автомобиль», и т. д. Такие названия дают покупателю представление о предмете продажи, привлекают внимание, наверное, поэтому весьма распространены.
8. Одноименные с фирмой-производителем (4,5 %): «Аскона», «Амвэй», магазин женской одежды «Бизарро», магазины обуви «Баскони», «Norma», «Котофей», «Юничел», «SELA», «Cavag», «Инсити»(магазины одежды), «Рок Пилларс» (магазин пуховиков).
9. Пословично-поговорочная тематика (0,3 %). В данную группу включено 1 наименование, обыгрывающее фольклорные единицы языка. Например, магазин подарков «Дареный конь» — название взято из пословицы «Дареному коню в зубы не смотрят».
§ 2. Лексические группы эмпоронимов.
Среди лексических групп эмпоронимов
1. общеупотребительные слова — самая большая группа (78,5 %): «Автомобиль», «Ассорти», «Белек», «Двери», «Зимушка», «Магнат», «Зонт», «Рыболов», «Радуга», «Одежда», «Обои», «Огонек», «Оптика», «Поляна», «Светофор», «Связной», «Спортсмен»,«Шоколад», «Школьник», «Шубы», «Цветы»и др.
2. Разговорные (4 %): «Толстушка», «Ягодка», «Карамелька», «Разливай-ка».
3. Заимствованные слова (15,5 %):
А.пишущиеся в графике языка-источника (7 %): «Paparazzi», «ROK Pillars», «Fram Zoni», «Red siti», «Norma», «Savag», «Mio pizza», «Bon appetito», «ICON», «Dress cod», «Tom Farr»;
Б. пишущиеся на русском языке (9 %): «Рандеву», «Мучача», «Норзин», «Тарика», «Фьюжн», Аскона, Амвэй, Белиссимо, Мучача, Фьюжн, Рандеву, Бизарро, Ампир, Фиеста, Парадиз Делицция, Детра, Сити, Намсе (река в Норвегии);
В. пишущиеся в двух графиках (1,5 %): «Суши House», «Эконом Shop», Gloria Джинс.
При лексической классификации мы выявили, что наиболее частотные в названиях магазинов — общеупотребительные. Это говорит о стремлении владельцев назвать свое предприятие красиво и понятно, но в то же время привлечь внимание покупателей.
§ 3. Группы эмпоронимов с точки зрения морфологии.
1. Эмпоронимы-существительные (66 %): «Зимушка», «Идегел», «Рыболов», «Аржаан», «Кедр», «Оптика», «Евросеть», «Караван», «Терминал», «Полтинник», «Одежда», «Шалуны», «Аккорд», «Школьник», «Визит», «Эгоист», «Обои», «Ткани», «Пышка», «Радуга» и другие.
2. Эмпоронимы-прилагательные (12 %): «Связной», «Аянныг» (модный), «Пельменная», «Чечектиг» (цветочный), «Буянныг» (милосердный), «Столичный», «Шевер» (искусный), «Аныяк» (молодой).
3. Эмпоронимы, в названиях которых есть числительные (6 %): «24 часа», «5 звезд», «9 месяцев», «Два перца», «Магазин №50», «Гастроном № 40», «Четыре сезона», «101 люстра», «XXL».
4. Эмпоронимы с местоимениями (0,7 %—2): «Я пельмень», «Моё детство».
5. Эмпоронимы-наречия (всего 2 наименования — 0,7 %): «Арбын» (много), «С полоборота»;
6. Предложные сочетания (3,3 %) — «На своротке», «По пути».
7. Эмпоронимы-глаголы (0,7 % — 2):«Загляни», «Разливай-ка»(киоски);
§ 4. Группы эмпоронимов с точки зрения синтаксиса.
Эмпоронимы-словосочетания (22 %):
а. Согласование (12 %): «Алдын дой» (золотая свадьба), «Дамский угодник», «Дамское счастье», «Дареный конь», «Детский мир», «Долу Ай» (полная луна), «Два перца», «Вся Европа», «Все краски», «Старый город», «Монгольский кашемир», «Модные люди», «Малчыннар садыы» (Чабанский магазин), «Золотая долина», «Золотая корзина», «Золотой мир», «Зеленая лампа», «Четыре сезона», «Уютный уголок», «Снежная королева», «Сытый папа», «Пять звезд», «Правый руль», «Мое детство».
б. Управление (10 %): «Азбука ремонта», «Мир обоев», «Мир красок», «Мир колес», «Дом у дороги», «Двери России», «Империя света», «Империя меха», «Все для праздника», «Вулкан света», «Товары для дома», «Симфония вкуса», «В гостях у сказки», «Роза ветров», «Океан счастья», «Посольство моды».
в. Сложное словосочетание (1—0,7 %): «Встреча с узбекской кухней»
6. Эмопроним-предложение (1—0,7 %): Я пельмень.
Как видим, наиболее употребительны эмпоронимы, образованные от существительных и словосочетаний. Эмпоронимы-существительные делают очевидным стремление хозяев назвать свои магазины конкретно и точно. А эмпоронимы — словосочетания выполняют информативную функцию, в их названиях почти всегда дается указание на товар, продаваемый торговой точкой.
§ 5. Словообразование эмпоронимов.
Современная эмпоронимия в Кызыле использует одни и те же способы наименования. Рассмотрим способы образования названий, состоящих из одиночных слов.
Словообразовательный способ образования эмпоронимов представлен морфологическим способом:
1.Сложение (10 %), сложение слов помогают указать на назначение предприятия, из данной группы 7 слова имеют часть «авто». Например, «Автоподарки», «Автоаксессуары», «Автомасла», «Автоаксессуары», «Автоподарки», «Автозвук», «Автомиг», Россзолото», «Теплотехника», «Техномир», «Техносила», «Технодом», «Домострой»,«Евросеть», «Чаян-маркет», «Экономмаркет» «Бензо, электроинструмент», «Домострой», «Аквамир»;
Б) сращением (1,5 %): «ЦентрОбувь», «Мирокон», «Тувапечать», «Околофутбола»
Примечание: в городе Абакане очень много интересных названий-сращений, например: «Радамама», «Декорум».
В)Аббревиатуры ( 2%). Например, «МТС», «ЦУМ», «ВСК», «ДНС» «СССР»и т. д.
2. Онимизация апеллятива (50 %) — переход нарицательного слова в имя собственное и закрепление его в одном из разрядов ономастики, в одном из разрядов топонимики.Например, «Школьник», «Уют», «Мираж», «Ткани», «Тюльпан» и т. д.
3. Заимствования (15,5%).
· Транслитерация (7%)- перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой).
Например, «Мучача» (девушка), «Рандеву» (встреча), «Фьюжн»(соединение)
· Трансонимизация (1,5 %) — переход единицы из одного ономастического класса в другой (перенос названий городов, улиц, штатов, государств на наименования торговых предприятий). Например, «Азия»,«Малибу», «Europa», «Баскони», «Мон Плезир» и т. д.
4. Суффиксацией (5 %): «Зимушка», «Здравушка», «Пышка», «Школьник», «Пятерочка»., «Малышок», «Теремок», «Давидашка»,«Модница», «Стиляга», «Семечка». «Ягодка».
5. Субстантивацией (8 %) (переход прилагательных в разряд существительных): «Пельменная», «Закусочная», «Ювелирный», «Центральный», «Столичный», «Связной» и др.
Неморфологический способ образования представлен только в 1 наименовании: Повтор (1,1 % всего 3 эмпоронима): «Ням-ням», «Мода-мода», «Пив-пав».
Составные наименования составляют 22 % названий. Чаще всего это — прилагательное + существительное или существительное + существительное.
· Прилагательного + существительное (12 %), например, «Модные люди», «Дамский угодник», «Дамское счастье» и т. д.
· Предложно-падежные конструкции, например, «На Своротке», «Околофутбола», «У Миши», «У башни», «По пути».
· Существительное + существительное (10 %), например, «Азбука ремонта», «Двери России», «Мир джинс», «Мир обоев»» и т. д.
· Существительное + числительное (3 %), например, «5 звезд», «101 люстра», «24 часа» и т. д.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что онимизация является основным способом наименования, к тому же самым продуктивным (25 %).
Таким образом, можно отметить, что при образовании эмпоронимов нашего города продуктивны все способы словообразования, а особенно сложение и онимизация.
2.6. Типы эмпоронимов по информативности.Способы наименования торговых объектов.Функции эмпоронимов.
1. Информативные эмпоронимы (эмпоронимы, несущие информацию о продаваемом товаре 35%): «Дом обоев», «Двери», «Планета обуви», «Белек»(подарок), «Ткани», «Мир обоев», «Винный погребок», «Все для ремонта», «Оптика», «Канцтовары», «Автомобиль», «Автоподарки», «Азбука ремонта», «Автомаркет», «Автоаксессуары», «Хозтовары», «Автозапчасти», «Рыболов», «ЦентрОбувь», «Мирокон», «Империя меха», «Одежда», «Свежий хлеб», «Мир красок», «Цветы нашего города», «Мир джинс», «Все сумки», «101 люстра», «Сластена», «Строймаркет», «Крепеж и детали», «Золотой мир», «Империя света», и др.
2. Неинформативные эмпоронимы (эмпоронимы, не несущие информацию о продаваемом товаре 65% ): «Адмирал», «Ампир» (фр.империя), «Бадис», «Армада», «Багира», «Триумф», «Континент», «Элегия», «Диана», «Тарика», «Новинка», «Зонт», «Радуга», «Челээш», «Теремок», «Юность», «Панда», «Арбын», «Адонис», «Мон плезир», «Селера», «Мир.Май.Труд», «Респект», «Ассорти», «Горыныч», «МИраж», «Караван», «Магнат» «Континент», «Пятёрочка», «Элегант», «Визит», «Светофор», «Терминал», «СССР», «Апельсин», «Лимон»,«Шенне», «Арбай», «Интер» и другие.
Количественный анализ показал, что только 94 эмпоронима из 269 информативны, что составляет 35 %. А остальные 175 эмпоронима неинформативны (65 %). Мы считаем, что это пища для размышления хозяевам этих торговых точек. Ведь сейчас, с нашим сумасшедшим ритмом жизни, человеку важно точно знать, где и что он может приобрести, а информативные эмпоронимы очень ему в этом помогают.
2.7. Классификация эмпоронимов с точки зрения функций.
Каждая языковая единица выполняет определенную функцию. Эмпоронимы, являющиеся не только лексемой, но и коммерческим символом, функционируют в зависимости от экономических аспектов. Собственник начинает свой бизнес с подбора интересного эмпоронима, он полагает, что название магазина обязательно повлияет на дальнейшую судьбу коммерческого предприятия.
Эмпоронимы выполняют несколько функций :
1) номинативная;
2) рекламную;
3) информативную;
4) рекламно-информативную.
1. Первая функция — номинативная — функция идентификация объекта — главная функция любого собственного имени (15 %). Сюда можно отнести эмпоронимы, не несущие в себе никакой информации, кроме названия объекта, то есть просто выделяющие объект из ряда подобных. Например, «Оксана», «Адонис», «Алена», «Буян», «Илга», «Татьяна», «Аржаан», «Азия».
Эмпоронимы — аббревиатуры, или имена-шифровки успешно функционируют в специальной сфере, скрывая называемые ими объекты от непосвященных: «ДНС», «МТС», «ВСК», «СССР», «ЕТК».
2. Вторая функция эмпоронима — рекламная. В выборе таких наименований есть и положительные, и отрицательные аспекты. Если номинатор выбирает яркое, необычное название, то эмпороним сыграет свою важную роль в привлечении потенциального клиента. Однако, часто потребитель не может понять сути названия, или эмпороним несет какую-то негативную оценку для покупателя. Эти эмпоронимы звучны, красивы и не требуют пояснений. Языковые номинативные единицы, несущие рекламную функцию, составляют 40% от всех городских наименований объектов торговли города Кызыла. Например, «Восторг», «Поляна», «Ампир», «Армада», «Гермес», «Парадиз», «Монолит», «Адмирал», «Дианоза» и т. д.
Многочисленные в настоящее время многопрофильные фирмы, торговые предприятия, предлагающие самые разнообразные товары неопределенному по своим параметрам покупателю, просто не могут иметь информативных названий. Единственная рациональная информация, которую могут содержать названия таких фирм, это указание на многопрофильность и многообразие предлагаемого ассортимента: «Светофор», «XXI», «Радуга», «Ассорти», «Континент», «Мастер», «Поляна», многие из названий являются торговыми сетями.
3. Третья функция — информативная. Таких магазинов, различных мест обслуживания в Кызыле насчитывается 35 %. В названии магазина обязательно указан вид товара или поясняется коммерческое направление. Для привлечения внимания потребителя наиболее актуальной оказывается рациональная информация, содержащаяся в эмпорониме. Обычно это информация об объекте продажи в широком смысле слова, в то время объект может быть назван прямо. Например, «Оптика», «Цветы», «Автозапчасти», «Мебель», «Спортсмен», «Мир обоев», «Мир дверей», «Малышок».
Магазины булочно-кондитерского продукции имеют название, характеризующее адресата как любителя сладостей: «Лакомка», «Сластена», «Сладкоежка».
Информативность эмпоронима по-разному воспринимается и оценивается номинаторами и потребителями. Номинаторы в целом преувеличивают значение рекламной стороны средств информации, стараются создавать яркие, возвышающие фирму названия «Ампир», «Вся Европа», «Антураж», или некоторые продавцы хотят подчеркнуть свою исключительность и неповторимость, например: эмпороним «Айнар» — образован из начальных слогов имен учредителей магазина от «Айдыс» и «Нарина».
Информативность эмпоронима для потребителя — приоритетный компонент. Именно рациональная информация прежде всего играет главную роль при продаже товара. Поэтому номинаторы, делающие выбор в пользу информативности перед рекламной броскостью, неизбежно выигрывают. Неслучайно в настоящее время прослеживается заметная тенденция к увеличению числа информативных эмпоронимов. Рядом с названиями фирм, которые ничего не говорят об объекте продажи, все чаще появляются сопутствующие информативные дополнения: «Мир колес», «Все цветы города», «Планета обуви».
4. Центральной является рекламно-информативная функция, потому что эмпороним должен быть мотивированным и запоминающимся. Оптимальные рекламно-информативные собственные имена удается создать далеко не всегда. Этому препятствует ряд объективных трудностей, главная из которых — исключительная сложность выделения определенной рациональной информации об объекте продажи.
Поэтому таких наименований совсем немного 10 %, что говорит о точном понимании номинаторами роли эмпоронима.
Например, магазин межкомнатных и входных дверей «Двери России», или «Мир обоев», «Мир колес», «Империя меха».Потенциальному клиенту понятен и продукт, и реклама (мир — большой выбор).
Опираясь на результаты классификации эмпоронимов, можно сделать вывод о том, что большинство названий магазинов выполняет рекламную функцию, в меньшей степени номинативную и информативную функции, что может быть неудобно для покупателей, потому что невозможно по названию определить, какой товар продается в этом магазине.
Глава 3. Сравнительный анализ эмпоронимов городов Кызыл и Абакан.
Для выявления каких-то специфических особенностей, мы сравнили эмпоронимы города Кызыла с эмпоронимами нашего соседа-города Абакана.Город Абакан славится множеством товаров и услуг. Наличие железнодорожного пути способствует быстрому и дешевому обороту товаров и услуг. Следовательно, торговых предприятий и магазинов в Абакане должно быть больше. Нам стало интересно, какие эмпоронимы привлекают наших соседей и решили провести сравнительный анализ. Всего было анализировано 185 эмпоронимов в городе Абакане. Мы пришли к следующим выводам:
Таблица 1.
Общее в эмпоронимах
№ |
г. Кызыл |
г. Абакан |
1 |
Полностью соответствуют названия 18 эмпоронимов: «Азбука ремонта», «ДНС», «Двери России», «Персона», «Детский мир», «Мир обуви», «Гермес», «Командор», «Центробувь».
|
|
2 |
Соответствует и то, что много эмпоронимов, выполняющих назывную функцию, т.е много имен существительных. |
|
3 |
В обоих городах в эмпоронимах мало глаголов, наречий, предложений. |
Таблица 2.
Разное в эмпоронимах
№ |
Кызыл |
Абакан |
1.Нет таких магазинов: |
||
1 |
Мало эмпоронимов с названиями цветовой гаммы. |
есть «Оранжевый слон»-магазин детских товаров |
2 |
Нет магазинов, где продаются камины и делают татуировку. |
есть «Мир каминов», «Tatuu Gredo»-услуги татуировки. |
3 |
Нет словосочетания, связанного подчинительной связью- примыкание |
Есть примыкание «Весело шагаем»-магазин детской обуви |
|
«Багира»-салон красоты |
«Багира» - магазин подарков |
«Поляна»-магазин продуктов |
«Поляна»-огромный торговый центр |
|
«Токио»-парикмахерская |
«Токио»-магазин японских товаров |
|
«Калина»-магазин запчастей |
«Калина»-магазин игрушек |
|
Мало в эмпоронимах компьютерной лексики |
Много названий компьютерной лексики, например: Оbuv.com, СУВЕНИРОВ.RU, Podguznikoff.ru, Автоdoc.ru, |
|
5 |
Много эмпоронимов на тувинском языке (около 37-14 %), арабского, тибетского,монгольского языков |
Нет эмпоронимов на хакасском языке, кроме 2 наименований: «Алтын Чир»-магазин сувениров и торговый дом «Палалар». |
6 |
Много названий-мужских имен |
Совсем нет названий-мужских имен: «Феликс», «Фадейка» |
7 |
Много эмпоронимов- названий автомобильных аксессуаров |
Мало эмпоронимов на автомобильную тематику |
8 |
Есть эмпоронимы-наречия: «Арбын» (много), «С полоборота» |
Названия детских магазинов необычные и интересные: «Нежный возраст», «Счастливые малыш», «Киндер боты», «Игрушки Гами», «Радамама», «Чадомания», «Беби бум» |
9 |
Самый интересный эмпороним: «Сытый папа», «Пенный рай» (пивной ларек), Айнар (индивидуально-авторское) |
Самый интересный эмпороним: «ХЕ ЯН», «Радамама». |
3.2. Восприятие эмпоронимов потребителями товаров и услуг
Для того чтобы выяснить, влияют ли эмпоронимы на облик города и какие из представленных эмпоронимов привлекают покупателей, был проведен опрос (Приложение 3). Было опрошено 22 человека разного возраста. Большинство респондентов обращали внимание на увеличение количества магазинов (77 %), при этом 2 респондента правильно заметили, что в городе почти нет развлекательных заведений для детей и домов творчества для населения.
В результате установилось, что почти всем респондентам нравятся мотивированные эмпоронимы (77 %) и названия на русском и тувинском языках (44 %). Это говорит о том, что многие из опрошенных правильно понимают функцию эмпоронима — свойство называть и быть понятным для населения. Респондентам не очень нравятся эмпоронимы на иностранном языке, так как это затрудняет понимание значения слова. Названия на иностранном языке и необычные эмпоронимы нравятся респондентам более молодого возраста (6 кл.).
Почти 50 % опрошенных считают, что при назывании торгового учреждения владельцы магазинов руководствуются громкой рекламой, а не правилами менеджеров нейминга.
|
Вопрос |
Да |
Нет |
1 |
Как вы думаете, увеличилось ли количество магазинов, торговых домов в городе Кызыле? |
17 чел. — 77 % |
5 чел. — 23 % |
2 |
Влияют ли названия магазинов на облик города? |
|
45 % (10) |
3 |
Встречались ли вы с необычными названиями магазинов в Кызыле? |
|
40 % (9) |
4 |
Какими соображениями руководствуются учредители магазинов, когда они открывают магазин? (успех, реклама, необычность или другое) |
а) успех-31 % (7) б)реклама 50 % (11) в)необычные 9 % (1) г)все сразу -9 % (2) д) прибыль-1 % |
|
5 |
Какие названия вам нравятся? |
а) мотивированные-77 % (17) б)немотивированные-23 % (5) |
|
6 |
На каком языке вам нравятся эмпоронимы? |
а) на тувинском языке-22 % (5) б)на русском языке-22 % (5) в) на иностранном -18 % (4) г)на всех языках -36 % (8) |
Заключение.
Таким образом, анализ имеющегося материала позволил сделать следующие выводы.
1. Городская топонимия представляет собой совокупность эмпоронимов: названия магазинов, аптек, клубов, кафе, туристических агентств, салонов красоты, ресторанов, такси и т. д. В Кызыле самыми обширными из 9 лексических групп среди эмпоронимов являются имена. Они составляют 66 % от общего числа эмпоронимов. Эмпоронимы города Кызыла очень интересны. Это постоянно развивающийся, видоизменяющийся пласт лексики, достойный глубокого лингвистического анализа. Как показывает материал исследования, эмпоронимическое поле города Кызыла насыщено лексемами, выполняющими главную функцию эмпоронимов — рекламную (44 %) и являются именами существительными (40 %).
Чаще всего в Кызыле используют такой способ наименования, как онимизация апеллятива (переход нарицательного существительного в собственное название, например: заря — магазин «Заря» — 50 %).
2. Большинство учредителей торговых домов в обоих городах не пользуются услугами специалистов. Поэтому необходимо при выборе названия обращаться к услугам нейминга — искусство называть торговые предприятия.
3. Эмпоронимы г.Кызыла имеют региональные особенности:
· А)Много эмпоронимов на тувинском .языке (11 %). В Абакане почти нет эмпоронимов на хакасском языке. Это говорит о том, что хакасский язык почти исчезает..
· Б) эмпоронимахгорода Кызыла присутствует буддийская тематика («Намзырай», «Дашидамба», «Мандала»)
4. В эмпоронимах Абакана очень много иностранной и компьютерной лексики .Это говорит о том, что торговые дома, магазины Абакана более развитые, современные и европеизированные.
5. Эмпоронимы в обоих городах выполняют назывную, информативную, рекламную функцию.
- Эмпоронимы региона Республики Тыва содержат информацию о его особенностях. Из сравнительного анализа эмопоронимов 2 городов мы пришли к выводу, что эмпоронимы города Кызыла являются более традиционными. У них нет иностранной лексики, брендовых названий и компьютерной лексики.
Приложение1.
№ |
Тематические группы |
||||
1 |
А)Имена собственные (35) |
Женские: Оксана, Светлана. Карина, Татьяна, Маргарита,Надежда, Наташа, Виктория, Илга, Ника, Мерита, Сильвия, Лана, Машенька, У Гали, Моника, Влада, Долаана, Шенне,Чодураа. Мужские: Аржаан, Артыш, Аян,Чаян,Олчей,Белек, Буян, Идегел,Кежик,Салгал, У Эреса, У Миши, Буян-Бадыргы,Норзин, Давидашка. |
|||
|
Б)Географические названия (16) |
Азия, Азас, Арбат, Байкал, Дербент, Москва, Урянхай, Саяны, Спарта, Жигули, Вся Европа, Малибу, Олимп, Токио, Монгулек, Эверест |
|||
|
В)Термины географии (2) |
Меридиан, Континент |
|||
2 |
Названия животных (11): |
Барракуда,Гаруда, Ирбис, Скорпион, Панда, Раки, Стрекоза,Кабанчик, Колибри,Котофей, Медведь, |
|||
3 |
Названия растений (14): |
Апельсин,Арбай (пшеница), Живица, Калина, Два перца, Кедр, Манго, Лимон, Тюльпан, Шенне (пион),Артыш (можжевельник), Семечка, Ягодка,Орхидея. |
|||
4 |
Названия богов (4): |
Адонис, Бахус, Гермес, Веста |
|||
5 |
Названия людей(8): |
Магнат,,Хозяин, Клерк, Партнер, Турист,Школьник,Эксперт,Эгоист |
|||
6 |
Из пословиц и поговорок (1) |
Дареный конь-магазин подарков (Дареному коню в зубы не смотрят) |
|||
7 |
Конкретные : |
Обои, Зонт,Радуга, Росток,Шубы,Двери, Обувь,Бигуди,Семечка,Терминал, |
|||
8 |
Отвлеченные (7) : |
Нега,Юность, Восторг, Знание, Сайзырал (Развитие),Найырал (Дружба). |
|||
9 |
Вещественные (12): |
Алмаз, Александрит,Шоколад, Продукты, Мясо, Аметист, Жемчуг, Изумруд, Рубин,Селера (сельдерей),Цемент, Кристалл,Россзолото. |
|||
Лексические группы эмпоронимов |
||
1 |
ОБщеупотребительные |
Аккорд,Заря,Зонт,Двери,Юность,Встреча, |
2 |
Разговорные |
Карамелька,Кабанчик,Толстушка,Разливай-ка, Хозяюшка, Кокетка. |
3 |
Заимствования: |
|
а) |
Из санскрита |
Сурья (солнце), Мандала (диск,круг),Гаруда (мифологическая птица) |
б) |
Из европейских языков: пишутся на языке-оригинале |
Tom Farr ,Dress cod, ICON, Mio pizza,Savag, Roscom, Sela, Bon appetito ,Insiti , Viva, Fram Zoni,Paparazzi, Icea,Red siti,Respekt, |
в) |
Пишутся на русском языке: |
Аскона, Амвэй, Белиссимо, Мучача, Фьюжн, Рандеву, Бизарро, Ампир,Фиеста,Парадиз Делицция,Детра,Сити,Намсе (река в Норвегии) |
г) |
Пишутся в смешанном варианте |
Беби –комфорт, Суши-Хаус, Спортландия, Шоколандия, Книгомания,Gloria Джинс |
д) |
Из неевропейских языков |
Манла, Тарика (путь),Намзырай (тибет), Дашидамба (монг.) |
Группы эмпоронимов с точки зрения морфологии
1 |
Имена существительные (66 %) |
Адмирал, Аккумуляторы, Бигуди,Багира, Давидашка, Двери, Заря, Зимушка, Зонт, Континент, Кабанчик, Монолит, Магнат, Марс,Модница, Меридиан, Новинка, Нега, Огонек, Обои, Обувь, Пышка, Продукты, Пиццерия, Радуга, Росток, Семечка, Сириус, Сладкоежка, Светофор, Стиляга, Терминал, Теремок, Турист, Толстушка, Тюльпан, Фейерверки, Хозяин, Шубы, Шалуны, Эксперт, Элегия, Юность, Юг, Ягодка |
2 |
Имена прилагательные (12 %) |
Аянныг, Аныяк, Буянныг, Восточный, Закусочная, Енисейская,Московский, Любимый,Праздничный,Первомайский, Пельменная, Правый,Столичный, Связной, Сизимский,Шевер,Хороший, Чечектиг, Центральный, Эртинелиг, Южный, Ювелирный. |
3 |
С именами числительными (6 %) |
101 люстра, Четыре сезона,24 часа, 33 пингвина, Два перца,5 звезд. Аптека № 20, Гастроном № 40, Магазин № 50,55555, XXL, 9 месяцев |
4 |
С местоимениями (0,7 %) |
Я пельмень, Мое детство. |
5 |
Предложные сочетания (3,3 %) |
На своротке, У башни, У Гали, По пути,У Миши, Околофутбола,На Каменистой,На Калинина, Башня Да. |
6 |
Глаголы (0,7 %) |
Загляни, Разливай-ка |
7 |
Наречие (0,7 %) |
Арбын (много), С полоборота. |
Типы эмпоронимов с точки зрения синтаксиса
Словосочетания-22 % |
||
1 |
Согласование (33)-12 % |
Бриллиантовая рука, Дареный конь, Дамский угодник, Дамское счастье, Два перца, Детский мир, Девять месяцев, Вся Европа, Все краски, Золотая долина, Зеленая лампа, Золотая корзинка, Золотой мир, Модные люди, Мое детство, Монгольский кашемир, Малчыннар садыы (Чабанский магазин) ,Наши дети, Новый сезон, Старый город, Пенный рай, Пенный напиток, Сытый папа, Два перца, Уютный уголок, Пять звезд, Правый руль, Четыре сезона, Правый руль, Эртине-булаа (Драгоценное озеро), Ай-Хээ (Лунный узор ), Алдын-Дой (Золотая свадьба), Долу Ай (Полная луна). |
2 |
Управление (именное)(25)-10 % |
Азбука ремонта, Вулкан света, Все для праздника, В гостях у сказки, Вальс цветов, Дом у дороги, Дом обоев, Империя меха, Империя света, Мир обоев, Мир обуви, Мир красок, Мир колес, Мир сумок, Мир красоты, Планета обуви, Посольство моды, Роза ветров, Океан счастья, Мебель от Иваныча, Двери России, Симфония вкуса, Товары для дома, Товары для новорожденных, Цветы нашего города. |
3 |
Сложное словосочетание(1) |
Встреча с узбекской кухней. |
4 |
Предложение(1) |
Я пельмень. |
Словообразование эмпоронимов:
1.Морфологический способ:
1 |
Аббревиация (2 %) |
МТС,ЕТК, ДНС,ВСК,ТВЦ, СССР. |
2 |
Сложение (10 %) |
Автоаксессуары, Автомагия, Автоподарки, Автошина, Аквамир, Бензо,электроинстумент, Домострой, Евросеть, Теплотехника, Тепломир, Техносила, Технодом,Теплотехника, Евросеть, Синтез-сервис,Аян-Чорук (Путешествие),Климат-сервис, Химтоп, Сибвез, Россзолото, Строймаркет, Россита,Экономмаркет,Экономкиоск |
3 |
Сращение (1,5 %) |
«ЦентрОбувь», «Мирокон», «Тувапечать», «Околофутбола» |
4 |
Суффиксальный(13—5 %) |
Зимушка,Кабанчик, Толстушка,Модница,Карамелька, Теремок,Отчугаш (огонек), Огонек,Пышка, Машенька, Малышок,Хозяюшка, Ягодка. |
5 |
Одноименные с названием фирмы (6,7 %) |
Аскона, Амвэй, Бизарро, Баскони, Норма, Котофей, Юничел, Sela, САваж, Рок пилларс, Инсити |
6 |
Субстантивация -8 % (переход прилагательных в существительные): |
Связной,Столичный,Эртинелиг,Праздничный,Пельменная, Закусочная,Чечектиг,Хороший,Правый,Любимый |
2.Неморфологический способ:
1 |
Повтор (1,1 %) |
Мода-Мода,Ням-Ням,Пив-Пав. |
Типы эмпоронимов с точки зрения информативности:
1 |
Информативные (35 %) |
Белек (Подарки),Планета обуви, Мир сумок, Мир красок, Мир колес, Автоподарки, Спортсмен, Двери, Монгольский кашемир, Шубы, Золотой мир, Хозтовары, Империя меха, Империя света, Цветы, Сластена, Суй-белектер (подарки), Книгомания, Школьник, Одежда, Автомобиль, Мебель от Иваныча, Камаз,Фрукты,овощи. |
2 |
Неинформативные (65 %) |
Ампир,Антураж,Сурья, Триумф,радуга, Светофор, Юность, Теремок, Элегия, Арбай, Селера, Мерита, Восторг, Норма, Горыныч, Тарика, Респект, Зонт, Нойон, Континент, Огонек,Курай,Новинка,Элегант,Бадис,ассорти,Караван |
Приложение 2.
№ |
||
1 |
Эмпоронимы на тувинском языке(31наим.-11 %) |
Алдын Доос, Алан-Тос, Артыш, Аржаан, Ай-Хээ, Аянныг, Арбын, Аян, Азия, Арбай, Башня Да, Буянныг, Белек, Долаана, Долу Ай, Ирбис,Найырал, Намзырай,Маннайлыг, Малчыннар садыы,Олчей, Салгал, Сайзырал, Суй-белектер, Шенне, Эртине булаа, Эртинелиг,Чодураа,Саяны,Чинчи-Шуру,Чаян, |
2 |
Эмпоронимы-совпадения (18наим.-6,7 %) |
Амвэй,Аскона, Азбука ремонта, Баскони, Котофей, Инсити, Зара-Зара,Саваж,Рок Рилларс, Рыболов,Норма, Поляна, Икеа, Sela, Центробувь, Юничел, |
Приложение 3.
1. Как вы думаете, увеличилось ли количество магазинов, торговых домов в городе Кызыле?
2. Влияют ли названия магазинов на облик города?
3. Встречались ли вы с необычными названиями магазинов в Кызыле?
4. Какими соображениями руководствуются учредители магазинов, когда они открывают магазин? (успех, реклама, необычность или другое)
5. Какие названия вам нравятся?
а. Мотивированные т. е. в названии указано, что продается, например: «Мир сумок», «Автомобиль»?
б. Немотивированные эмпоронимы т. е. в названии не указано, что продается, например: «Татьяна», «Радуга»
в. Необычность или оригинальность эмпоронима названия? например: «Ампир», «Рандеву», «Тарика»)
6. На каком языке названия вам нравятся? (на русском, тувинском или иностранном?)
Список литературы:
- Подольская Н.В. Словарь ономастической терминологии. 2-е изд. переработ. и доп. М.: Наука, — 235 с.
- Романова Т.П. Проблемы современной эргонимии.//Филология, 1998, № 1.
- Суперанская А.В. Что такое топонимика, М.: Наука, 53 с.
- Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе. М.: Юрисконсульт, 2000.
- Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. Красноярск: Красноярский университет, 1989.
- Новиков Л.А.Современный русский язык, изд-во «Лань»,2001, — 236 с.
дипломов
Оставить комментарий