Статья опубликована в рамках: XIII Международной научно-практической конференции «Проба пера» (Россия, г. Новосибирск, 25 февраля 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ТИПЫ КОНТЕКСТОВ И ИХ РОЛЬ В ПРОИЗВЕДЕНИИ А. ИВАНОВА «ОБЩАГА-НА-КРОВИ»
Гетьман Наталья
Класс 11 «А», МБОУ лицей № 2, РФ, г. Мурманск
Богомолова Екатерина Владимировна
научный руководитель, педагог высшей категории, преподаватель русского языка, МБОУ лицей № 2, РФ, г. Мурманск
Вопросы контекстной семантики являются обязательным аспектом теоретического и практического языкознания и находят отражение в ряде работ современных и зарубежных исследователей.
Теоретической основой контекстной семантики являются положения Р.А. Будагова о семантических процессах в формировании речи, С.Д. Кацнельсона о наличии «семантических» и «постсемантических» языковых процессов, Э. Бенвениста о высказывании как составляющем элементе общения, П.А. Соболевой о трансформационной грамматике и др. [2; 8; 1; 6]
Теория контекста в лингвистике последних лет соотносится с параметрами интерпретации смысла высказывания и поиском факторов, позволяющих адекватно оценить речевое поведение коммуникантов.
Традиционно контекстом принято считать «фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу» [5, с. 238] Структуру минимального контекста формирует языковая единица, реализующая свое основное значение и дополнительные ассоциации в виде коннотаций. Макроконтекст позволяет установить функцию языковой единицы в тексте в целом. Известно, что исследование языковой единицы с помощью микро- и макрокотекстов может привести к различным результатам. Так, в произведении А. Иванова «Общага-на-Крови» микроконтекст определяет слово «общага» как «1) помещение для совместного проживания лиц, обычно работающих на одном предприятии, обучающихся в одном учебном заведении», 2) совместное существование, общественный быт» [7, с. 438], в то время как макроконтекст реализует смысловую параллель «общага-рай».
Рассмотрим пример: «— И я спешил, — смеется он. — А что это такое?
— Это?.. — Она оглядывается. — Это — Вечная Общага.
— На крови?
— На любви.
— Значит, рай?
— Какие у тебя банальные представления.
— Ну, так я здесь в первый раз, — оправдывается он.
— Зато навечно» [3].
Существуют разные классификации контекстов, в основе каждой из них лежит определённый маркирующий признак. Если в основу классификации положен языковой признак, то контексты делятся на лингвистические и экстралингвистические. Лингвистический контекст формируется языком как внутренне организованной структурой, смысл такого контекста зависит от прямого языкового значения составляющих высказывание единиц. Любая языковая единица рассматривается изолированно в коммуникативном процессе.
Рассмотрим пример: «Ключ катится и катится по ступенькам, Отличник мчится за ним, но никак не может догнать. Ключик катится, звенит, и звон его рассыпается, расходится, разрастается, превращается в гул, в колокольный набат, в грохот… И это не грохот крови в ушах Отличника, ибо крови почти нет в его теле, — это грохот прибоя на далеком острове Тенерифа» [3].
В приведенном контексте две языковые единицы, которые формируют два смысловых центра, — это существительные «ключ» и «Отличник». Градуальный ряд, в который включены лексемы, — это последовательное и параллельное развёртывание действий: одновременность движений подчёркивается употреблением глаголов настоящего времени «катится», «мчится», последовательность — местоимением с предлогом направления «за ним». Грамматическое конструирование высказываний соответствует одной схеме: синтаксически однородные элементы аккумулируют существительные «ключ» и «Отличник», причём второй ряд однородных членов получает значение недостижимости результата, невозможности выполнения действия, с помощью частицы «не» и слова «нет». Грамматическое значение единиц, входящих в лингвистический контекст, позволяет создать эффект бесконечности мира.
Лингвистическому контексту в теории языка противопоставлен экстралингвистический контекст, который называют ситуативным. В соответствии с экстралингвистическим контекстом любое высказывание получает смысл не в рамках своей языковой структуры, а в «отношении этой структуры к сумме ситуаций» [4, с. 32]. Языковая единица функционирует в соответствии с условиями коммуникативного процесса. К таким условиям принято относить функции активного и пассивного воздействия на коммуниканта (перлокуция и иллокуция), апелляции к фоновым знаниям носителя языка, культурно-социальным нормам (импликации), учёта намерений коммуниканта, особых условий контекста, постулатов общения (прагматика высказывания).
Рассмотрим пример: «— Нет повести печальнее на свете, чем повесть о закрытом туалете, — сказал самый остроумный после того, как в первый раз не попал в искомое место» [3].
Приведённый контекст отсылает коммуникантов к ситуации, описанной в мировой литературе, — трагической истории любви шекспировских героев Ромео и Джульетты. Апелляция к фоновым знаниям участников разговора производится с помощью прямой цитаты: «Нет повести печальнее на свете». Ситуативный контекст имеет и другой смысл: парадоксальность создаётся заменой ключевых элементов высказывания «повесть о Ромео и Джульетте» на «повесть о закрытом туалете». Контекстуальный разрыв происходит, так как снимается смысловая связь с первой частью высказывания, выступающей в качестве контекстуального программатора.
Контекст как коммуникативная единица позволяет представить высказывание стереометрически, т. е. с позиции линейной схемы и иерархической модели. Существуют понятия вертикального и горизонтального контекста. К горизонтальному контексту относят смысловые отношения, которые формирует высказывание как синтаксическая единица, к вертикальному — фоновые знания и ассоциации, которые порождает языковая единица в сознании коммуникантов. Вертикальный и горизонтальный контексты принято соотносить с лингвистическим и экстралингвистическим. Приведённый выше контекст: «— Нет повести печальнее на свете, чем повесть о закрытом туалете», сочетает в себе горизонтальные и вертикальные оси смысла: горизонтальный контекст создаётся ситуацией, сложившейся в общежитии, где после бурной ночи собрались юноши и девушки; вертикальный — высоким слогом шекспировской трагедии.
Маркирующим признаком контекстов может быть принцип коммуникативности, в этом случае выделяют контексты вербальные и невербальные, эксплицитные и имплицитные.
Рассмотрим пример: «Телекамера, панорамируя, показала автобус. Автокран уже выволок его из кювета и поставил на колеса. Стекол в окнах не было, фары вылетели. Один борт был смят и разорван посередине. В вертикальную дыру были видны снесенные с мест сиденья и поручни. А вдоль изуродованного борта «Икаруса» тянулись картинки, где герои «Ну, погоди!» демонстрировали правильное и неправильное поведение на дороге. Волк бежал на красный свет, Волк на велосипеде мчался по встречной полосе, Волк гонял мяч на проезжей части… Только не было Бобра-милиционера, свистевшего в свисток. Уйти домой к своей Бобрихе он, естественно, с поста не мог. Здесь, на посту, его и убил локомотив, протаранив угловатой скулой автобус под дых. Там, где раньше стоял Бобер, и чернела дыра. Теперь Волку и Зайцу никто не мешал играть в футбол прямо посреди дороги» [3].
Пример невербального контекста создаётся не речевыми действиями коммуникантов, а единицами прагматического уровня. Интерпретационный механизм восприятия ситуации создаётся с помощью панорамности видения и крупных планов телекамеры: стёкла, фары, борт автобуса. Невербальная ситуация реализуется с помощью скрытых смыслов: «кювет», смятый и разорванный борт, изуродованный автобус — всё говорит о гибели людей. Эмоциональное состояние адресата изменено: прострация, замедление реакций, фокусирование внимания на детали, другой тип реагирования.
Таким образом, в основе построения контекста лежит развёртывание высказывания. В зависимости от принципов, положенных в основу выделения контекстов, различают: лингвистические и экстралингвистические, вертикальные и горизонтальные, вербальные и невербальные, эксплицитные и имплицитные.
Список литературы:
- Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа. В кн.: Общая лингвистика. М., 2002.
- Будагов Р.А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. М., 1978.
- Иванов А. Общага-на-Крови Сабиров В.Ш. Предмет исследования защиты информации // Судебный вестник. — 2004. — № 6. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.it.ru/article.php?no=317 (дата обращения 12.12.2012).
- Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 2007, — с. 32.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.. 1990, — с. 238.
- Соболева П.А. Семантика в трансформационной грамматике. В кн.: Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке. Пермь, 1977
- Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов СПб, 2007, — с. 438.
- Чейф У.Л. Значение и структура языка. Пер с англ. М., 2003. См. послесловие Д.С. Кацнельсона.
дипломов
Оставить комментарий