Статья опубликована в рамках: II Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 22 ноября 2012 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ЗЕВГМА В РИТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Черняцов Егор
класс 7 «Д», ФГКОУ «Краснодарское президентское кадетское училище», г. Краснодар
Гатовкина Оксана Петровна
научный руководитель, педагог высшей категории, преподаватель русского языка и литературы ФГКОУ «Краснодарское президентское кадетское училище», г. Краснодар
Говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо, по мнению И.Б. Голуба, не одно и то же. Это очень актуально во все времена. Даже если вы свободно владеете литературным языком, всегда полезно задуматься о том, насколько хороша ваша речь.
Возникает проблема, как сделать свою речь богаче, выразительнее. На помощь школьнику приходят труды учёных, посвящённые изобразительно-выразительным средствам языка, а стилистика помогает уместному употреблению этих средств в их устной речи и письменных работах. Примеры же правильного употребления изобразительных средств языка мы находим в произведениях замечательных русских писателей и поэтов. Так, из одной излюбленных стилистических фигур в юмористических рассказах молодого А.П. Чехова, а также сатирических и эпиграмматических стихотворений А.С. Пушкина периода с 1813 по 1826 год являлась зевгма.
Зевгма является одной из наиболее ярких и одновременно одной из самых сложных по образованию стилистических фигур речи. Термином «зевгма» называются самые различные речевые феномены, но можно обнаружить, что все её определения группируются вокруг двух пониманий этого явления [10, c. 47]. Со стороны грамматики зевгма рассматривается как отсутствие повтора, продиктованное экономией языковых ресурсов. Так древнеримский ритор Квинтилиан описывает зевгму именно как фигуру, образуемую путём сокращения [1, c. 59]. Наиболее распространённой является стилистическая трактовка, определяющая зевгму как фигуру, в которой одно слово грамматически связывают с двумя или несколькими словами, хотя по смыслу оно относится только к одному из слов или относится к ним в разных смыслах: как грамматическое согласование двух слов, обладающих разными значениями, например «абстрактное» и «конкретное». Таким образом, зевгма-это конструкция с неоднородными связями подчинённых элементов с общим подчиняющим словом [10, c. 48]. Зевгма создаёт комический, реже риторический эффект в силу грамматической или семантической разнородности и несовместимости компонентов грамматической конструкции. Исследования зевгмы приходится в основном на 90-е годы XXвека. Проблеме классификации зевгматических конструкций в русском языке и иностранных языках: английском, французском языках, структуру и образование зевгмы рассматривала в своих работах Береговская Э.М., проблемой использования зевгматических конструкций на уроках русского языка занимался С.А. Лукьянов. И.Б. Голуб в своём учебнике по риторике рассматривал зевгму как риторическую фигуру. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова, О.С. Ахманова рассматривают зевгму как лингвистическое понятие и стилистическую фигуру. В этих работах подчёркивается использование зевгмы для создания комического эффекта. Как подчёркивает Береговская Э.М, «в авторской речи зевгма способна передавать все оттенки комического ― от мягкого юмора и непритязательного забавного бурлеска до сатиры… Зевгма в высшей степени органична для поэтического ассоциативного восприятия и отражения окружающего мира» [1, c. 61]. Но в этом определении свойства зевгмы Э.М. Береговской мы усмотрели ещё один аспект, оставленный современными учёными немного в тени, на втором плане: «… наряду с юмористическими произведениями она появляется и в лирике, передавая самые разные эмоциональные переживания и ситуации, вплоть до драматических» [1, c. 61] (курсив наш).
По способам образования все зевгмы подразделяются на следующие типы:
1. Конструкции, образованные окказиональным сочинением (в главном ― ядерном слове актуализируется одно значение):
a.конструкции, образованные нарушением смысловой однородности слов сочинительной цепочки: Доктор…часто имеет палку с набалдашником и лысину (А.П. Чехов); Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом Иоанном, учеником третьего класса, на дачу (А.П. Чехов);
b.конструкции, образованные нарушением смысловой и синтаксической однородности слов сочинительной цепочки: Сама Марья Алексеевна сидит у камина в превосходнейшем расположении духа и в светло-зелёном платье, которое к ней идёт (Ф.М. Достоевский); Я пил чай с барышней, лимоном и удовольствием (С. Лившин).
2. Конструкции, образованные синтаксической аппликацией (наложением) (в опорном слове актуализируются разные значения):
a.конструкции, образованные аппликацией словосочетаний:…И снискивать в труде себе барыш и честь (А.С. Пушкин);
Хулиганы курят, плюют на труд уборщиц, употребляют крепкие слова и напитки(И. Двинский);
b.конструкции, образованные аппликацией словосочетаний и фразеологизмов: Подавал надежды и доносы; … Покрывая себя пылью и славой (М. Твен; пер. с англ.);
c.конструкции, образованные аппликацией фразеологизмов (и сходных с ними выражений): …Ему не оставалось ничего другого, как бросаться то в жар, то в краску (из радиопередачи); Дрынов… брал себя в руки, а быка за жабры (М. Шрамко).Все конструкции второй группы являются аппликативными каламбурами.
Со многими зевгматическими конструкциями связано явление мнимой однородности. Так, в построении Я пил чай с барышней, с лимоном и удовольствием словоформы, входящие в перечисленный ряд, выступают в роли мнимо однородных членов предложения, так как компонент с барышней выполняет функцию дополнения, с удовольствием ― обстоятельства образа действия, компонент с лимоном является несогласованным определением. Таким образом, зевгма может использоваться в авторской речи, передавая все оттенки комического ― от мягкого юмора и забавного бурлеска до сатиры, благодаря способности гиперболически подчёркивать и заострять нарушения, обрывы в семантической слаженности текста, зевгма нередко появляется в пародии (Любит жаловаться больным на своё здоровье и порядки в поликлинике ― Г. Горин) и эпиграмме (И впредь у нас не разрывайте\Ни мадригалов, ни сердец ― А.С. Пушкин), юмористическом рассказе (Всё смешалось в голове Анны Львовны, а потом и в доме ― И. Двинский).
Мастера слова русской литературы обращались к зевгме с определёнными целями. Так, ранний Пушкин (1813―1826 гг.) использовал её в эпиграммах, дружеских шаржах и сатирических стихотворениях. Это стало отражением его ироничного отношения к жизни и к самому себе. В романе «Евгений Онегин» он использовал зевгматические конструкции при создании образа Москвы начала XIXвека:
Мелькают мимо будки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри,
Бухарцы, сани, огороды,
Купцы, лачужки, мужики,
Бульвары, башни, казаки,
Аптеки, магазины моды,
Балконы, львы на воротах
И стаи галок на крестах.
Данный пушкинский асиндетон представляет собой ряд грамматически не связанных друг с другом однородных членов предложения и служит авторской цели: весело и непринуждённо охарактеризовать жизнь Москвы его времени. А.П. Чехов ― непревзойдённый стилист, мастер «коротко говорить о длинных вещах» использовал зевгму в своих юмористических рассказах с целью создания комического эффекта.
Рассмотрим пример.
Этот скандал, несмотря на свою видимую ничтожность, обошёлся ему очень дорого. Благодаря ему он потерял свою новую форменную фуражку и веру в человечество (А.П. Чехов). Сразу заметна отчётливая семантическая разнородность ― «оппозиция: абстрактное ― конкретное» [1, c. 59]. В толковом словаре Ожегова-Шведовой [13, c. 707] сразу выясняем, что оба слова сочинительной цепочки ориентированы на разные значения опорного (ядерного) [1, c. 47] слова:
1.Лишаться кого-то, чего-то по небрежности или роняя, оставляя неизвестно где. Терять деньги, ключи.
2.перен. лишаться чего-нибудь, переставать обладать чем-нибудь. Терять терпение, терять надежду (словосочетание потерял веру в человечество).
В результате аппликации-наложения двух словосочетаний друг на друга происходит совмещение в опорном слове двух разных значений и возникает семантическая контрастность (антитеза) между компонентами сочинительного ряда. Понятие «юмор» само основано на несоответствии, например, возможностей человека и его желаний, а возникающая в зевгматической конструкции контрастность между компонентами как нельзя лучше помогает создать «смешной», комический эффект.
Рассмотрим пример из сочинения по картине К. Маковского «Дети, бегущие от грозы» Горячева М., воспитанника 7 «Д» класса. Художник изобразил на картине разбушевавшуюся природу. «…» От сильного порыва ветра пригнулась высокая трава. Художник тёмными красками как бы предупреждает об опасности. «…» В центре картины дети, спасающиеся от надвигающегося ненастья. На их лицах испуг и усталость. Они торопятся, пытаясь убежать от грозы и своего страха перед природной стихией. В словаре Ожегова-Шведовой читаем: убежать 1. Уйти, удалиться откуда-нибудь, бегом отправиться бегом. Дети убежали в лес. 2.перен. молоко убежало.
В данном контексте мы видим, что значение «убежать от грозы» (в прямом смысле) ― опередить дождевые тучи, гонимые ветром, и «опередить» таким образом свой страх перед мыслью оказаться в эпицентре грома, молний и страшного ливня (переносное значение), не дать страху возможности завладеть ими. В данном случае наложившиеся друг на друга словосочетания не производят комического эффекта, а только риторический. Причём в данном случае зевгматическая конструкция пересекается с метафорическим образом (убежать от страха) и контекстуальным окружением ― ощущением всеобщей тревоги. Некоторые метафорические признаки у зевгматических конструкций отмечает и Э.М. Береговская [1, c. 60].
Приведём ещё один пример из сочинения по литературе ученицы 6 «Г» класса Даниелы Д. По заданию следовало написать продолжение рассказа
В. Короленко «Дурном обществе» (отрывок из повести «Дети подземелья»). Ученица пишет: «Вася вернулся в городок по прошествии пятнадцати лет с хорошим образованием и большой семьёй». Далее по контексту ему предстояла встреча с Валеком на могиле Маруси и скупые слёзы взрослых мужчин, до сих пор любивших маленькую девочку, жизнь из которой «высосал серый камень» подземелья. Удивительно, но употреблённая выше зевгматическая конструкция не производит комического эффекта, а такжене создаёт ощущения речевой ошибки. Обратимся к примерам, приведённым С.А. Лукьяновым в своей статье «Фунт лиха и стерлингов» как речевые ошибки: Одинок Базаров и в романе, и в дружбе, и в любви; При помощи Дины и шеста Жилин вылез из ямы [6, c. 38]. В этих предложениях нарушена сочетаемость компонентов даже при предполагаемой зевгматической разнородности всех членов сочинительной цепочки. Компонент в романе является общим для двух других, ведь дружба и любовь Базарова существуют именно в романе, поэтому ставить в одну сочинительную цепочку с этим обобщающим компонентом остальные неуместно. Дина, принеся и подав шест Жилину, уже помогла ему, поэтому ставить в одну сочинительную цепочку эти два компонента также неуместно. При сопоставлении примеров из сочинений учениц и примеров из вышеназванной статьи исследователя Лукьянова, замечаем, что пример из сочинения Даниелы не имеет сильного отклонения от стилистической нормы, так как Вася, получив образование, вполне мог вернуться в городок своего детства уже со своей семьёй. Мы видим, что речевая ошибка возникает тогда, когда:
1. ученик употребляет каламбурную зевгму, обладающую комическим эффектом, в «серьёзном» контексте, из-за этого происходит смешение стиля;
2. ученик накладывает друг на друга словосочетания, абсолютно несовместимые между собой, нарушается и лексическая и образная (метафорическая) сочетаемость [1, c. 64], что также ведёт к ошибке.
Также нами установлено, что сама специфика школьных работ предполагает написание «серьёзных» сочинений на заданную тему ― описаний картин, рецензий на произведения, на тексты глубокого морально-этического содержания, поэтому активное использование зевгматических конструкций разных типов в них неуместна, да и частотность употребления риторических зевгм тоже невелика, слишком тонка грань, отделяющая зевгму от речевой ошибки, да и языкового опыта у шестиклассников мало. А вот сочинения-миниатюры, которые предлагает автор учебника по русскому языку С.И. Львова по юмористическим рисункам, а также с целью языковой иллюстрации фразеологизмов и пословиц, много и там учащиеся активно используют зевгму. Изучив литературные опыты ученицы 6 «В» класса Зои Е. (она пишет юмористические рассказы и печатается в журналах), мы нашли там оригинальные и интересные примеры употребления зевгм: Я восхищался своим Васькой (кот) и вкусным маминым бутербродом (рассказ «Кошкопад и моё приключение»); Попугайчики были очень попугаистые: они попугали-попугали и спать улеглись с удовольствием, усталостью и водой в поильнике (Рассказ «Как быть попугаем»). Нами установлено также, что именитые художники слова употребляют зевгму намеренно, для придания специального стилистического оттенка своим произведениям, а практически все наши респонденты из числа шестиклассников, в работах которых мы обнаружили зевгматические конструкции, кроме Зои Е., использовали их ненамеренно, некоторые даже не знали, что существует такой изобразительно-выразительный приём, а его использование было продиктовано желанием «уложить в одно предложение как можно больше информации, ничего не упустить». Зоя тоже не знала, что употребляет зевгму, но объяснила, что такие сочетания слов «заставляют улыбнуться или даже рассмеяться». А.Д. Дейкина в своей книге замечает: «почти каждый ребёнок остро ощущает смешное, комичное…» [1, c. 37].
Выводы:
Зевгма в сочинениях учащихся 6-х классов по русскому языку и литературе на заданную тему используется редко: а все использованные можно классифицировать как риторические.
В сочинениях на свободную тему и собственных литературных опытах учащиеся охотнее используют зевгмы каламбурные окказионального происхождения для создания комического эффекта.
В подавляющем числе случаев в школьных сочинениях учащиеся употребляли зевгму, пользуясь её свойством создания длинных сочинительных цепочек, а не для придания, в отличие от мастеров слова, определённого стилистического оттенка своему сочинению.
Чтобы избежать ошибки при использовании зевгмы, надо учитывать стилистическую окраску текста и следить за лексической и образной сочетаемостью понятий, которые вы соединяете в конкретной зевгматической конструкции.
Список литературы:
- Береговская Э.М. Проблемы исследования зевгмы как риторической фигуры \\ Вопросы языкознания, 1985. № 5.
- Горшков А.И. Всё богатство, сила и гибкость нашего языка: А.С. Пушкин в истории русского языка. М.,1993.
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 1997.
- Лукьянов С.А. О классификации зевгматических. \\Филологическиенауки. 1993. № 1.
- Лукьянов С.А. О некоторых видах зевгматических конструкций в стихотворениях А.С. Пушкина. \\Филология ― PHILOLOGICA. 1999.№ 5. Пушкинский выпуск.
- Лукьянов С.А. «Фунт лиха и стерлингов»: Зевгматические конструкции на уроках русского языка\\ Педагогический вестник Кубани. 1999. № 4.
- Пахнова Т.М. Художественный текст на уроках русского языка \\ Русский язык в школе.1993. № 3.
- Ковалёв В.П. Язык и выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1969.
- Лукьянов С.А. Анализ художественного текста. Лингвистическое толкование. Краснодар, Перспективы образования. 2000.
- Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. «Словарь-справочник лингвистических терминов». М., 1981.
- Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. М., 1990.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., 1981.
- Ершова З. Кошкопад и мои приключения \\ Твой день, № 3. Краснодар,2010.
- Ершова З. Как быть попугаем \\ Твой день № 6. Краснодар, 2010.
- Сочинения по русскому языку и литературе учащихся 6-х классов гимназии № 87 г. Краснодара и 7 «Д» классаФГКОУ «Краснодарское президентское кадетское училище», г. Краснодар.
дипломов
Оставить комментарий