Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 4(90)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА КАК КОМПОНЕНТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
PRECEDENT NAMES AS COMPONENTS OF PHRASEOLOGICAL UNITS
Kamilla Malkandueva
student, Department of English language Kabardino-Balakarian State University,
Russia, Nalchik
Kamilla Mirzoeva
student, Department of English language Kabardino-Balakarian State University,
Russia, Nalchik
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются фразеологические единицы с ономастическим компонентом. Разные классы имен собственных имеют неодинаковую фразеологическую активность. Имена собственные в структуре художественного текста неоднородны с точки зрения содержания, значения и употребления. Топонимы всегда функционируют в языковом сознании говорящих в тесной связи с реалией, которую они обозначают. Антропонимы занимают промежуточную позицию между реальными или ирреальными объектами.
ABSTRACT
The article deals with phraseological units with an onomastic component. Different classes of proper names have different phraseological activity. Proper names in the structure of a literary text are heterogeneous in terms of content, meaning and usage. Toponyms always function in the linguistic consciousness of speakers in close conection with the reality that they denote. Anthroponyms have an intermediate position between real or surreal objects.
Ключевые слова: Фразеологическая единица, имя собственное, антропоним, топоним, ономастический компонент.
Keywords: phraseological unit, proper name, anthroponym, toponym, onomastic component.
Как известно, большая часть информации, которую несет имя собственное, имеет фреймовую или сценарную структуру. Оно связывается с опытом языковой личности и хранится в памяти человека в виде ситуаций, участниками которых являются те или иные имена. Характер этих ситуаций может быть различным: они могут иметь отношение к непосредственному опыту индивидуума, а могут быть связаны с информационным пространством. Наибольшую роль здесь играют прецедентные имена. Именно они представляют значительную часть информации, которая характеризует поведенческие и языковые особенности в речи.
Выбор имени всегда мотивирован, поэтому можно сказать, что имена собственные всегда имеют внутреннюю форму. Однако природа внутренней формы различна: у топонимов она в большинстве случаев связана с отношениями словообразовательной мотивации, у антропонимов – с отношениями семантической мотивации, социальной регламентации.
Имена собственные в структуре художественного текста, как известно, неоднородны с точки зрения содержания, значения и употребления. Антропонимы выступают как потенциальный инвентарь наименований лиц с самым широким содержанием абстрактно-денотативного значения. В художественной речи имя собственное обретает свое конкретно-денотативное значение, сближаясь в некоторых случаях с именами нарицательными. Топонимы всегда функционируют в языковом сознании говорящих в тесной связи с реалией, которую они обозначают. Их денотативное значение не меняет существенно своего содержания на уровне языка и речи. Они отличаются только по степени социальной известности.
По типу денотата антропонимы в литературном произведении занимают промежуточную позицию между реальными или ирреальными объектами. Они ирреальны, поскольку принадлежат ирреальным лицам с качествами, предопределенными авторским замыслом. Реальность этих имен проявляется в том, что они заимствуются из системы конкретного национального языка. В аспекте фразеологии группа многокомпонентных имен собственных нередко сближается с фразеологизированными конструкциями, так как характеризуются устойчивостью, неразложимостью, воспроизводимостью, цельностью значения: Шерлок Холмс, Ванька Жуков, Иван Иванович и Иван Никифорович и др.
У данных многокомпонентных сочетаний нередко утрачиваются свойства с именем собственным, жесткая связь с конкретным лицом. Они получают цельное переосмысленное значение, которое не выводится из суммы значений его компонентов, и могут быть адекватно восприняты только благодаря хорошему знанию ономастического контекста, свойственного данному антропониму: Ванька Жуков, Епиходов – «человек, который получает незаслуженные удары, с которым постоянно случаются неприятности»; унтер Пришибеев - «человек, считающий себя вправе вмешиваться в любые дела, делать бесцеремонные замечания»; Монтекки и Капулетти – «две постоянно враждующие непримиримые стороны».
При фразеологизации переосмысление может осуществляться на основе:
- внешних характеристик данного лица (Аполлон, дядя Степа, Квазимодо);
- манеры поведения (унтер Пришибеев, Фома Неверный);
- социальных характеристик (Дунька с трудоднями, Лева из Могилева, дядюшка из Америки);
- взаимоотношений между людьми (Ромео и Джульета, Филимон и Бавкида, Кастор и Поллукс, Том и Джерри);
- характеристики по роду занятий (Шерлок Холмс, Сонька Золотая Ручка).
Таким образом, ономастические компоненты фразеологизмов могут быть связаны с денотатами единичных имен собственных, сближаясь в некоторой степени с именами нарицательными. Имена этой группы могут совпадать с именами национального ономастического пространства, а могут относиться к инокультурным пространствам (Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе). Обобщению могут подвергаться и те имена собственные, которые развили на почве национального русского языка символические значения, основанные на художественном образе.
Имена собственные, ставшие интернациональными символами, включаются в состав фразеологических единиц на основе символических значений, формирующихся в мифологической семиотике. Тождество материальных признаков у сходных ономастических основ не исключает их возможных расхождений. Это объясняется отражением различных сторон мифологического объекта в составе разных языков. Фразеологизация происходит не на основе актуализации денотативных связей с именем собственным, а на базе символических значений, которые развиваются у них еще до момента фразеологизации.
При фразеологизации имен собственных, получивших социальное обобщение, ономастический компонент неразрывно связан с комплексом социально-профессиональных ассоциаций, возникающих в результате многократного употребления этого имени, его связи с различными контекстами. Развитию у этих имен возможности к апеллятивации способствует их употребительность в соответствующих прецедентных текстах. Благодаря этому имена, составляющие неотъемлемую часть национальной культуры, приобретают культурно-информативные коннотации, связываются с определенными социально-оценочными и эмоционально-экспрессивными смыслами. В семантическом плане такие ономастические компоненты проявляют сильные связи с понятием, так как словообразовательная модель оформляется по продуктивным правилам языка.
Итак, в процесс фразеологизации вовлекаются как ономастические единицы, сохранившие его категориальные свойства, так и ономастические основы, развивающие символическое значение. При этом, чем выше способность имени собственного к символизации, тем активнее оно вовлекается во фразеообразование.
Список литературы:
- Болотов, В.И. К вопросу о значении имени собственного // Восточнославянская ономастика. – М., 1972. – C. 333-345.
- Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. - М.: Просвещение, 1983.- 224 с.
- Гудков, Д.Б., Красных, В.В., Захаренко, И.В., Багаева, Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1997. - № 4. - С. 106-111.
- Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 152 с.
- Кондратьева Т.Н. История фразеологизмов с собственными именами// Фразеология и синтаксис. – Казань,1983. – С. 46-90.
Оставить комментарий