Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 35(79)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Ключанская В.И., Игнатенко Н.А. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2019. № 35(79). URL: https://sibac.info/journal/student/79/156591 (дата обращения: 25.11.2024).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Ключанская Вероника Игоревна

студент 3 курса магистратуры, кафедра английского языка Воронежский государственный педагогический университет,

РФ, г. Воронеж

Игнатенко Наталья Анатольевна

канд. пед. наук, доцент, Воронежский государственный педагогический университет

РФ, г. Воронеж

В настоящее время в области лингвистического образования появляются и продвигаются такие приоритеты, как способность ценить человеческую общность, понимать и принимать культурные особенности различных народов, а также особенности менталитета и образа жизни. В связи с этим особую актуальность получают вопросы целей, содержания, организации средств поликультурного образования.

Отмечается, что приоритетом современного лингвистического образования является обогащение мироощущения и мировосприятия учащихся посредством изучаемого языка, что предполагает использование таких технологий обучения, которые стимулировали бы всестороннее (коммуникативное, социокультурное и когнитивное) развитие личности. Именно поэтому центральной категорией современного процесса обучения иностранным языкам является межкультурный компонент [4, с. 213].

По мнению ряда ученых, использование художественных фильмов в процессе обучения иностранным языкам является одним из наиболее эффективных средств формирования у учащихся межкультурной и коммуникативной компетенции.

Применение аудио-визуальных средств обучения иностранному языку способствует решению ряда задач, таких как повышение мотивации к изучению иностранного языка, создание условий, благоприятных для восприятия иноязычной речи, изучений культуры, обычаев и традиций страны изучаемого языка, а также конкретизации языковых и речевых явлений (к примеру, при изучении особенностей разговорного стиля речи). Кроме того, просмотр видео может иметь сильное эмоциональное воздействие на обучаемых, служить стимулом и условием для создания дополнительной мотивации дальнейшей учебно-поисковой и творческой деятельности [1, с. 24].

Считается, что специфика кинотекста включает пара- и экстралингвистические средства, естественный темп речи, эмоциональную составляющую, что позволяет понять различные формы реализации коммуникативных задач. Демонстрация коммуникативной деятельности в аутентичной обстановке, которая содержит в себе лингвокультурные особенности, улучшает обучение коммуникации. Студенты получают возможность ознакомления с узусом речи, коннотативной лексикой, реалиями, жестами, мимикой и т.п. Кроме этого, аутентичный материал художественного фильма представляет собой образцы взаимодействия носителей языка в определенных условиях. Различные психологические и социальные роли являются моделями поведения для определенной культуры, а также проявляются по-разному в каждой отдельной культуре. В связи с этим, использование аутентичных художественных фильмов делает возможным осуществить диалог культур – родной и иноязычной [6, c. 83].

Подчеркивается, что только в случае методически грамотного использования кинофильма можно достичь лучших результатов по сравнению с остальными средствами наглядности. Необходимо уделять тщательное внимание этапу подготовки и отбора, поскольку обучающиеся должны быть подготовлены к восприятию материала, которое характеризуется целостностью (весь фильм или законченный по смыслу отрывок) и гибкостью [2, с. 77].

Выделяются следующие критерии отбора кинофильмов: соответствие языкового содержания кинофильма уровню подготовки студентов; информационная, художественная ценность; актуальность тематики; популярность в зрительской аудитории; жанрово-композиционное разнообразие; уместность содержания; соответствие содержания учебным целям, интересам студентов; языковая насыщенность; отражение социокультуры, страноведческой специфики; наличие конфликта; максимальное присутствие внешней среды; общепрофессиональная направленность; учет культурного разнообразия поликультурных сообществ в странах изучаемого языка [5, c. 168].

Тем не менее, при применении визуальных средств обучения иностранным языкам учителю следует принимать во внимание, что во время просмотра кинофильма у учащихся возможна перегрузка каналов переработки информации ввиду динамической смены изображения и, в результате, нарушение логики происходящего, неточность в изложении содержания, нарушения в хронологии сюжетной линии, трудности при обсуждении событий фильма [2, с. 79].

Понимание кинофильма характеризуется особой эмоционально-рациональной структурой, поскольку зритель, будучи в условной ситуации в определенном коммуникативном акте, становится активным участником событий, происходящих на экране: отождествляет себя с героями, размышляет о целесообразности их действий. Ученые отмечают, что перед просмотром фильма у обучающихся наблюдаются ожидание и повышенная возбудимость. Таким образом, восприятие и понимание кинофильма происходит от чувственного мышления к аналитическому [2, с. 79].

В добавление к вышесказанному, необходимо учитывать, что учащиеся воспринимают кинофильм внутренне изолированно, в зависимости от своих личностных особенностей, таких как объем памяти, скорость реакции, воображение, интересы и наклонности, а также стереотипы умственных привычек. Важная роль также отводится уровню владения иностранным языком, поскольку недостаточный уровень может существенно снизить объем понимаемой информации несмотря на визуальный ряд. Тем не менее, кинофильм воспринимается всеми учащимися как законченное целое.

Таким образом, учёт психофизиологических особенностей восприятия кинофильма учащимися, наряду с методически целесообразным отбором видеоматериала и соответствующей установкой на восприятие фильма позволяет достичь больших результатов по сравнению с применением других средств наглядности в процессе обучения иностранному языку. Знание психофизиологических и лингвистических аспектов восприятия движущейся зрительной вербальной и невербальной информации существенно повышает качество восприятия кинофильма, что, в свою очередь, непосредственно влияет на адекватность речевого высказывания обучающихся [3, c. 43].

 

Список литературы:

  1. Айналиева А.Р.  Использование мультимедийных средств на занятиях по иностранному языку в вузе // Вестник КРАУНЦ. Гуманитарные науки. — 2009. — №1. — С. 23-27
  2. Бегийович О.С. Кино в обучении иностранным языкам // Вестник ЮУрГУ. Сер.: Лингвистика. — 2009. —  № 2. —  С. 75-79.
  3. Дармилова С.В. Использование художественных  фильмов  в  процессе  формирования  межкультурной  и  коммуникативной  компетенции  в  вузе  //  Вестник  Адыгейского  государственного  университета.  Серия 3: Педагогика  и  психология. — 2009. — №  3. — С. 39-44.
  4. Дармилова С.В. Культурологические аспекты дидактической адаптации наглядности в процессе формирования языковой и межкультурной компетенции // Сборник статей по материалам международного научно-методического симпозиума. — Пятигорск, 2008. — С. 211-215.
  5. Дворжец О.С. Методика работы с аутентичными видеозаписями при обучении английскому языку в рамках элективного курса в вузе (продвинутый этап): дис. ... канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2006. – 189 с. 45
  6. Овсянникова О.С., Штанина С.И. Дискуссионный метод формирования иноязычной социокультурной компетенции (на материале художественных фильмов) // Вопросы методики преподавания в вузе. Том 6. – 2017. — №22. — С. 89-94.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.