Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 34(78)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2

Библиографическое описание:
Борисова К.Д. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ ДРАМАТИЗАЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДОШКОЛЬНИКАМИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2019. № 34(78). URL: https://sibac.info/journal/student/78/155311 (дата обращения: 29.03.2024).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ ДРАМАТИЗАЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДОШКОЛЬНИКАМИ

Борисова Ксения Дмитриевна

студент, кафедры английской филологии, Тульского государственного педагогического университета имени Л.Н. Толстого

РФ, г. Тула

Драматизация как распространенный прием в обучении детей стала все чаще использоваться в сфере иноязычного образования. Это связано, прежде всего, с ее большим методическим потенциалом для развития иноязычных умений и навыков. Инсценировка позволяется сделать процесс изучения английского языка, как и любого иностранного, увлекательной игрой, понятной и близкой для детей дошкольного возраста. При этом, одновременное запоминание лексических единиц, отработка произношения иностранных слов, выучивание структур, клише английского языка не вызывает перенапряжения и стресса у детей.

Определение сущности драматизации, ее роли в обучении иностранному языку позволяет перейти к рассмотрению ее типов. «В процессе обучения иностранному языку используются четыре основных типа драматизации» [Конышева, 2006, с. 192].

Пантомима – вид сценического искусства и один из приемов драматизации, который целиком основывается на невербальной коммуникации, где задача актера передать смысл своего представления без слов, а только с помощью жестов и мимики.

В основе пантомимы полностью заложено невербальное общение. Невербальная коммуникация не только выполняет значительную роль в процессе общения между людьми  в целом, но и данный метод может быть активно использован при раннем обучении английскому языку. Используя жесты и движения, дети изображают действия, разыгрывают сценку. Изменив мимику, дети могут передавать разнообразные эмоции, а именно: радость, грусть, ужас, смущение, потерянность, изумление, увлечение и равнодушие. А это в свою очередь, символизирует настроение детей.

Что касается дошкольников, в этом возрасте у детей активно работает воображение, они очень изобретательны, особенно в воспроизведении мимики и жестов.

Как было упомянуто ранее, использование мимики и телодвижений всегда играло существенную роль не только в процессе коммуникации, но и на сцене, чтобы публика была способна интерпретировать и разъяснить действия актеров. Таким образом, любые действия, показанные с помощью пантомимы, всегда должны нести определенный смысл. 

Импровизация – это также вид сценического искусства и занимательная форма работы на занятии. Данный прием основан на следующих принципах:

  1. В первую очередь, это отсутствие предварительной работы и времени на подготовку, то есть цель импровизации – полная спонтанность и абсолютная неожиданность, так как роли раздаются детям непосредственно перед инсценировкой. Чем меньшим числом деталей обладает задание к импровизации, тем лучше, поскольку это содействует формированию воображения обучающихся. Кроме того, данный вид деятельности не занимает слишком много времени на подготовку у учителя;
  2. Во- вторых, импровизация планируется и проводится на занятии, чаще всего в конце;
  3. В- третьих, в качестве материала и заданий для импровизации могут использоваться популярные произведения известных авторов или сказки;
  4. Предоставляется полная свобода выбора языковых средств реализации выбранной роли;
  5. Распределяя роли, важно, чтобы у каждого была своя роль.

В процессе импровизации, дети совмещают диалог с пантомимой. Для детей процесс воспроизведения фрагментов произведений всегда очень увлекателен и интересен. Поэтому именно импровизация литературных героев или героев сказок представляет собой такую ценность и значимость.

Перед началом импровизации, детям предоставляется возможность постижения характера персонажей, что можно сделать при обсуждении некоторых вопросов, а именно:

«Какова внешность героя? Каковы его движения? Каков его возраст? Во что он одет? Какова его речь? Что герой делает в том эпизоде, который необходимо импровизировать? Что он за человек? Каков его характер?»

Импровизация результативна как в работе в парах, так и в группах, в зависимости от типа коммуникации. В ней можно использовать реквизит и акустические эффекты, что мотивирует проявить изобретательность и подключить воображение.

Неформальная драматизация – близка к импровизации, так как также характеризуется спонтанностью и не предполагает дословного заучивания или чтения текстов. Она считается наиболее простой для представления, однако, в то же время непредсказуемой, потому что сложно предугадать поведение детей.

Формальная драматизация – воспроизведение заученного текста, диалога, стихотворения, рифмовки и т.д. Формальная драматизация, в отличие от неформальной, имеет более структурированный характер. Самый простой способ – это воссоздание диалога или полилога, выученного с целью драматизации. Иногда дети сталкиваются с трудностями заучивания реплик наизусть, поэтому в процессе представления  они могут быть скованными, а их речь неестественной. Чтобы исключить такие ситуации, можно разрешить более стеснительным – использовать опоры на родном языке, а рассказчика – слова автора.

Невербальное взаимодействие представляет большую значимость в процессе общения в целом, а также этот метод может быть использован в процессе обучения иностранному языку. Используя жесты, движения, мимику, учащиеся могут показывать действия, разыгрывать сценки, представления, а изменяя выражения лица, показывать различные эмоции. Использование правильной мимики и движений помогает донести информацию до зрителя. Поэтому мимика и жесты должны быть четкими и легко распознаваемы.

Также существует другая классификация типов драматизации: инсценировка (например, диалога), ролевые игры, упражнения с элементами драматизации (на воображение и др.), для детей постарше - постановка литературного произведения (или его отрывка).

Театральные представления составляют неотъемлемую часть процесса изучения иностранного языка. Такой прием позволяет ученикам оказаться в ситуации игры или стать героями из любимого произведения. И самое главное, оказавшись вовлеченными в совместный творческий процесс, они получают возможность преодолеть «языковой барьер».

Коллективная работа над процессом постановки мини=спектакля воспитывает у детей различные нравственные качества, такие так умение взаимодействовать друг с другом, взаимопонимание, а также развивает чувство ответственности за процесс работы и успешный результат.

Таким образом, драматизация обладает большими возможностями мотивационно-побудительного плана. А.А. Леонтьев настаивал на том, что мотивация, создаваемая игрой, то есть игровая мотивация, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и эстетической [Леонтьев, 1980].

Процесс реализации драматизации на занятии по английскому языку с детьми можно разбить на несколько этапов.

На начальном этапе необходимо познакомиться с самим произведением и его автором, при наличии, на русском языке, отрывок из которого будет предназначен для инсценировки на английском.

  1. Прослушивание (просмотр видео) данного отрывка.
  2. Распределение ролей. Дети могут выбирать себе роли самостоятельно или по предложению преподавателя.
  3. Более детальная работа по запоминанию фрагментов текста, разбор новой лексики, перевод. На данном этапе необходимо достичь полного понимания содержания своих фрагментов детьми.
  4. После того, как роли распределены, начинается процесс индивидуальной работы с отдельными детьми.
  5. Работа с действующими лицами с использованием сценария.
  6. Процесс оформления сцены, создание костюмов и декораций.
  7. Собственно инсценировка выбранного произведения (отрывка) детьми.

Значительную роль в формировании эмоционального переживания играет музыка. Под воздействием музыки ученик может создавать в своем воображении красочные образы. Музыкальные инструменты, аудиозаписи могут использоваться на протяжении всей работы по инсценировке. Непременным элементом каждого занятия должны стать также музыкально-ритмические упражнения, которые представляют собой сочетание двигательных упражнений с компонентами танца, с озвучиванием звуков, слогов, слов и словосочетаний. Можно также использовать и подделки, и рисование, лепку. Рекомендуется изображать различные природные явления, создавать звуковые эффекты, например шум ветра в метель и т.д. 

Для использования приемов драматизации необходима кропотливая подготовительная работа над произведением в целом и его составляющими. Так как, для постановки выбирается отдельный фрагмент из произведения, над ним производится более тщательная работа, чтобы понять героев, выявить их индивидуальные особенности. Это позволяет учащимся вжиться в роль и лучше понять своего героя.

Обстановка увлеченности и веселья предоставляет возможность детям преодолеть застенчивость, в результате которой возникает языковой барьер, мешающий детям свободно использовать языковые средства в речи. Атмосфера игры позволяет легче усваивать материал, тем самым у детей возникает чувство удовлетворенности, что мотивирует их к дальнейшему изучению иностранного языка.

Как следствие, на всех стадиях формирования личности, драматизация представляет собой интересное, увлекательное и довольно важное занятие. По мере взросления ребенок больше проникается смыслом и увлекается ролевой составляющей драматизации. Тем не менее, важнейшим является ее направленность на развитие устной речи и коммуникативных навыков ребенка в целом, что делает драматизации ценной для развития иноязычной компетенции детей.

 

Список литературы:

  1. Конышева, А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку [Текст] / А.В. Конышева. – СПб.: КАРО: Издательство «Четыре четверти», 2006. – 192 с.
  2.  Леонтьев, А.А. Педагогическое общение [Текст] / А.А. Леонтьев. – М.: Просвещение, 1980. – 202 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.