Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 27(71)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2
О СОЧЕТАТЕЛЬНЫХ СВЯЗЯХ ФРАНЦУЗСКИХ ГЛАГОЛОВ
Глагол представляет собой, наряду с существительным, одну из двух главных частей речи. Он характеризуется со стороны грамматических и синтаксических форм.
Глагол обозначает действие (il lit, il marche), состояние (il dort), отношение (elle aime les fleurs), в виде процесса, соотносящегося с субъектом и разворачивающегося во времени.
Основной синтаксической формой глагола является функция сказуемого, в которой выступает личная форма глагола.
Сочетательные связи глагола во многом определяют структуру предложения и находятся в тесной взаимосвязи с лексическими значениями многозначного глагола.
С точки зрения структурного синтаксиса именно изучение сочетательных связей глагола в личной форме представляет наибольший интерес: глагол в личной форме является структурным центром предложения и определяет его модель.
Различают обязательную и факультативную валентность. Факультативная валентность не является смыслоразличительной. Например, для глагола remplir – в прямом и переносном значении "наполнять" – косвенное дополнение является факультативным: quelqu'n remplit quelque chose, quelquechose remplit quelque'un, то есть семантика глагола с ним не связана, оно может опускаться: il a rempli son verre. Наоборот, для глагола serrer в значении "убирать, запирать что-либо" обстоятельство места является обязательным: quelque'un serre quelque part.
Одно лишь изменение глагола валентности, то есть употребление его с обязательным дополнением или обстоятельством, может быть смыслоразличительным. Например: Marie apprend le français и Marie apprend le français à ses élèves.
Исследование вариаций лексических значений в пределах одной лексической единицы глагола – привело учёных к заключению, что семантические различия в значительной степени взаимодействуют с характером тех сочетательных связей, в которые вступает тот или иной глагол в речи.
Прежде всего обнаруживается известная связь семантики глагола с тем, какими синтаксическими средствами передаются синтаксические отношения между словами в глагольном словосочетании: прямая это связь или предложная; какими предлогами она оформляется; замещена правая позиция или нет.
Бесспорно, что семантика глаголов во французском языке взаимодействует с лексической значимостью. При этом смыслоразличительной может быть только субъектная валентность, либо только валентная объектность, либо и та и другая одновременно. Например, семантика глагола arriver связана с характером субъектной валентности: значение "прибывать" реализуется при подлежащем, выраженном именем существительным одушевлённым, называющем лицо, или именем неодушевленным, называющем конкретный предмет.
Таким образом, при описании валентных форм глагола важно учитывать целый ряд факторов, а именно: средства связи; используемые в данном глагольном словосочетании – связь предложная (croire en, croire à), или беспредложная (croire qu) и её взаимодействие с семантикой глагола; лексико-грамматическое значение имени в левой позиции; обязательный или факультативный характер обстоятельных слов; возможность абсолютного использования собственно-переходного глагола.
Особого внимания заслуживает характер управления зависимым инфинитивом не только потому, что в отличие от французского языка в русском языке инфинитив присоединяется к стержневому глаголу словосочетания непосредственно, но и потому, что, во-первых, связующими при различных глаголах могут быть разные предлоги (finir de faire qch, aimer à faire quelque chose) и, во-вторых, однокоренные глаголы имеют разное управление в зависимости от местоименной и неместоименной формы: Il a décidé de faire quelque chose; il s'est décidé à faire quelque chose.
При описании сочетательных связей французского глагола нами приводятся, наряду с позитивными и негативные характеристики, так как они помогут предотвратить возможные ошибки.
Список литературы:
- Гак В.Г Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. – Москва, 1965
- Гаврилова Л.И. Сочетательные связи французских глаголов. – Москва, 1978
- Arrivé M. La grammaire. – P., 1970
Оставить комментарий