Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 17(61)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3

Библиографическое описание:
Осипова Е.В. ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КАТЕГОРИЙ АГЕНТИВНОСТИ И ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2019. № 17(61). URL: https://sibac.info/journal/student/61/139862 (дата обращения: 19.03.2024).

ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КАТЕГОРИЙ АГЕНТИВНОСТИ И ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Осипова Екатерина Васильевна

магистрант, кафедра английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова,

РФ, г. Нижний Новгород

В современном языкознании категории отрицания и агентивности могут рассматриваться как синтаксические категории. Вопрос о категориальном статусе отрицания до сих пор является дискуссионным среди лингвистов.

Рассмотрение и объяснение данной категории современными исследователями производится в двух направлениях: формальном и понятийном [4, с. 50]. В первом случае отрицание характеризует отсутствие чего – либо, а во втором - рассматривается с позиции синтаксиса [4, с. 51].

Л.А. Козлова, на чьи труды мы опираемся в нашей исследовательской работе, также рассматривает категорию отрицания как синтаксическую категорию [1, с. 147]. Автор отдельно выделяет категорию предложения, которая на данный момент признается не всеми лингвистами и не включена в стандартный курс грамматики. По мнению Л.А. Козловой, между особенностями употребления синтаксических категорий в предложении и мировидением определенного культурного сообщества можно выделить тесную связь [1, с. 148].

Рассмотрим наиболее частотные случаи употребления отрицания, выражающие особенности менталитета англичан.

Многие лингвисты отмечают, что английскую речь можно охарактеризовать стремлением носителей языка снизить категоричность высказывания, осторожно и сдержанно дать оценку происходящему [4, с. 51]. Принцип вежливости также признается одной из основных характеристик коммуникативного поведения англичан. Частое использование данного принципа в английской литературе доказывает то, что он прочно закреплен в коммуникативном сознании британцев. Важность данной тенденции отмечается и английскими исследователями, которые пишут о том, что сдержанность и стремление снизить категоричность в высказывании типична для национального характера англичан [4, с. 52].

  • Замена отрицательной оценки на положительную:

“When we read the play Michael was rather doubtful about it. He didn't think my part was very good. You know, it's not really a star part” [7, с. 26].

  • Литота. Позволяет скрыть эмоции, выразить сдержанность в словах, суждениях, оценках:

“Ah! and she is pretty?”

“Old Jolyon was too much of a Forsyte to praise anything freely; especially anything for which he had a genuine admiration”.

Not bad looking—a regular Forsyte chin. It’ll be lonely here when she’s gone, Jo.” [5, с. 17].

“Oh, he's in love,” said he, with a little laugh”.

“She's not a bad sort,” he murmured” [6, с. 112].

  • Перемещение отрицания с собеседника на самого говорящего:

“Well, I must say, I don't think you're very fitted for accountancy.” [6, с. 38].

“Oh, Julia, it isn't worth while. We shall be awfully late,”

I don't suppose it matters if we miss the first few minutes.” [7, с. 87].

  • Стремление использовать положительные конструкции вместо отрицательных:

“You're right,” her mother nodded. “Take your time and think about what you like, or else you'll end up rushing into a job you hate, like the last time [3, с. 76].

  • Общее стремление к позитивным когнитивным сценариям:

“I stood in front of it for an hour today, and I tell you it's not a good picture.” (Вместо – it’s a bad picture) [6, с. 59].

  • Использование подтверждающего вопроса для снижения категоричности:

“We believe that women should stick to their traditional tasks. No point in making a change just to make a change, is there?” [8, с. 34].

Категория агентивности, по мнению российского филолога Т.Б Радбиля, относится к «скрытым категориям» [2, с. 229]. Данные категории не имеют при себе прямых признаков, доказывающих их присутствие в предложении [2, с. 230].

Л.А. Козлова пишет о синтаксическом способе выражения концепта агентивности [1, с. 165]. По ее мнению, в английском языке человек занимает центральную позицию, а личным местоимениям отводится особая роль в системе языка [1, с. 166].

Наиболее частотными случаями употребления данной категории, выражающей особенности менталитета англичан являются следующие примеры:

  • Использование одного и того же подлежащего в предложении или ряде последовательных предложений:

She gave him another sort of smile, just a trifle roguish; she lowered her eyelids for a second and then raising them gazed at him for a little with that soft expression that people described as her velvet look. She had no object in doing this. She did it, if not mechanically, from an instinctive desire to please” [7, с. 27].

Лучше всего данную особенность в английском языке можно проследить при ее сравнении с русским переводом:

«На этот раз улыбка ее была иной, чуть лукавой; Джулия опустила  на  миг  ресницы, затем, подняв их, поглядела на юношу с тем мягким выражением глаз, которое поклонники называли ее бархатным взглядом. Она не преследовала этим никакой цели, сделала это просто механически, из инстинктивного желания нравиться» [3, с. 32].

В первом предложении произведена замена подлежащего, во втором – замена личного местоимения на имя, в третьем сохраняется точный перевод и в четвертом – опускается личное местоимение.

  • Использование устойчивых выражений, оформленных по типу агентивных в тех случаях, когда говорящий намеренно скрывает источник информации:

“Oh my dear,” cried Julia gaily, “how marvellous! I've been trying to get someone to compromise me all my life. Who told you, Michael?”

A little bird," he said archly” [7, с. 58].

  • Рассмотрение человека как центра мироздания, отведение важной роли человеческой воле:

One must never be frightened of being called a crank” [8, с. 58]

One can see he's been very badly brought up. He wants licking into shape.” [6, с. 75]

В заключение, хотелось бы отметить, что категории агентивности и отрицания относятся к числу наиболее культурно-чувствительных категорий. На данный момент, взаимосвязь между особенностями употребления данных синтаксических категорий и спецификой национальных черт какой – либо нации признается не всеми лингвистами. В тоже время многие исследователи выделяют данную взаимосвязь и относят ее к числу тех, которые следует рассматривать в культурологическом аспекте.

 

Список литературы:

  1. Козлова Л. А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализация в грамматике говорящего: монография / Алтайская гос. Пед. Академия. Барнаул, 2009. 183 с.
  2. Радбиль Т.Б. Норма как аномалия // Вестник Нижегородского университета им. Лобачевского, – Н., 2007. – № 3. С. 229–233.
  3. Сомерсет Моэм. Театр / Моэм Сомерсет // М., “Правда”, 1982. Пер. – Г. Островская. – 318 с.
  4. Штернина Е.С. Категория отрицания. Логико-лингвистический аспект / Е.С.Штернина // Художественная речь, публицистика. Сб. науч. тр. / Московский государственный университет. М.: МГУ, 2014. – С. 50-52.
  5. John Galsworthy. The Forsyte Saga [Электронный ресурс]. - https://www.gutenberg.org/files/4397/4397-h/4397-h.htm
  6. Maugham W. Somerset. Of Human Bondage [Электронный ресурс] - http://www.literaturepage.com/read/ofhumanbondage.html
  7. Maugham W. Somerset. Theater [Электронный ресурс] - https://www.e-reading.club/book.php?book
  8. Murdoch Iris. The Bell. London: Clays Ltd, St Ives plc 2014. – 329 pp. – ISBN 9780099470489

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.