Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 3(47)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3

Библиографическое описание:
Сапегина М.А. МЕХАНИЗМЫ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ “ВЫПЕЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ” В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2019. № 3(47). URL: https://sibac.info/journal/student/47/130035 (дата обращения: 24.12.2024).

МЕХАНИЗМЫ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ “ВЫПЕЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ” В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Сапегина Мира Александровна

магистрант 3 курса, магистерская программа «Лингвистическое образование», Филиал САФУ имени М.В. Ломоносова в г. Северодвинске Архангельской области,

Россия, г. Северодвинск

Аннотация. В статье рассматриваются механизмы вторичной номинации имен существительных со значением ‘Выпечное изделие’ в современном английском языке. В центре внимания оказываются имена существительные, содержащие в основном (первичном) значении своей семантической структуры значение ‘Выпечное изделие’ и одно или более переносных (вторичных) значений.

Ключевые слова: выпечное изделие, имя существительное, английский язык, вторичная номинация.

 

Человек всегда, на протяжении всей своей истории, оценивал действительность с точки зрения ее полезности для себя, и подобный антропоцентризм не мог не найти отражениям лексике, поэтому лексика, представляющая собой номинации имеющих отношение к человеку реалий, чаще всего подвергается вторичной номинации. Лексика тематической группы «Питание» является неотъемлемой частью повседневной речевой деятельности носителя языка. Признаки и специфика объектов реального мира, обозначаемых лексикой со значением «Питание» и, в частности, «Выпечные изделия» (такие как вкус, форма, цвет) понятны, знакомы и близки каждому носителю языка, поэтому подобные наименования легко подвергается метафоризации, переосмыслению – вторичной номинации. В центре внимания данной статьи находятся механизмы вторичной номинации имен существительных со значением ‘Выпечное изделие’. Отметим, что под вторичной номинацией мы понимаем, вслед за В.Н. Телия, вычленение и называние фрагментов действительности с помощью производных лексико-семантических вариантов лексемы. Расскажем об основных результатах исследования [3].

В работе мы исходим из того, что выпечка – это общее название для хлебобулочных и кондитерский изделий, изготавливаемых методом выпекания. Хлебобулочные изделия включают в себя преимущественно хлеб, булочки, рогалики. Классическими видами кондитерских изделий являются печенье, пироги и торты. Таким образом, основанием для отбора единицы служило наличие в структуре основного значения, представленного в словарной дефиниции, слов Cake, Bread и Biscuit непосредственно указывающих на общее наименование выпечных изделий, а также единиц Pancake, Tart, Pie и подобных, отсылающих к тем или иным конкретным видам выпечки. Например: Kuchencake, especially one eaten with coffee; Anzac biscuit – a biscuit made with sugar, flour, butter, oats, and golden syrup. Таким образом, совокупность лексем со значением ‘Выпечное изделие’ насчитывает в английском языке по полученным данным 140 единиц, отобранных нами в результате сплошной выборки из словарей «Oxford Dictionary-online» и «Cambridge Dictionary-online» [1, 2].

Среди исследуемых лексических единиц были выявлены как однозначные имена существительные (78 % от исследуемого корпуса), так и имена существительные, имеющие значения, являющиеся результатом вторичной номинации, т.е. являющимися многозначными (22 %).

Самым многозначным является имя существительное Cracker. Первичным значением лексической единицы Cracker является значение ‘a thin, crisp wafer often eaten with cheese or other savory toppings’. Следующим по значимости в толковании лексемы идет лексико-семантический вариант: ‘a person or thing that cracks’, которое сформировалось на основе метафорического переноса. Крекер – мучное изделие, имеющее тонкую пористую поверхность, характерной особенностью которого является хруст во время употребления этого продукта: a thin, crisp wafer often eaten with cheese or other savory toppings. Данное значение восходит к производящей основе – глаголу to crack – ломать. Соответственно в своем следующем ЛСВa person who breaks into a computer system, typically for an illegal purposeлексема номинирует программистов, которые взламывают программы и сайты ради наживы и заработка.

Интересным представляются вторичные значения лексемы Biscuit a small baked unleavened cake, typically crisp, flat, and sweet’. Лексико-семантический вариантporcelain or other pottery which has been fired but not glazed образовалось путем метафорического переноса. Существительное Biscuit содержит префикс bis-, который имеет значение «два, дважды»; этимология лексической единицы восходит к латинскому языку: ‘bis coctum’ – дважды испеченное. Солдаты, моряки и путешественники брали с собой в дорогу пропеченнный хлеб, который они повторно выпекали. Бисквитный фарфор также обжигается дважды, поэтому механизм переноса в имени существительном Biskuit выполнен на основании сходства по способу изготовления продукта.

Рассмотрим также результат вторичной номинации слова Fruitcakean eccentric or mad person’. Сленговое обозначение 19-го века nutty – ореховый, использовалось для обозначения лиц с неуравновешенной психикой, сумасшедших, так как употребление лексем mad, crazy считалось неприличным и вульгарным. В состав фруктового пирога так же входят орехи, как можно заметить по основному значению имени существительного: cake containing dried fruit and nuts. После чего появилось выражение nutty as fruitcake; затем лексема fruitcake стала широко употребляема без компонента nutty as в значении ‘an eccentric or mad person’, что является примером дефразеологизации., когда лексема принимает на себя значение всего фразеологизма.

Вторичным значением лексемы Oreo является ‘a black American who is seen, especially by other black people, as wishing to be part of the white establishment’. Основанием для переноса основного значения послужило сходство цвета: орео – это шоколадная выпечка цвета темного шоколада с белым кремом (a chocolate biscuit with a white cream filling). Очевиден перенос с наименования выпечного изделия на обозначение темнокожего американца, который хочет стать частью «белых», т.е. светлокожих (a black American … wishing to be part of the white establishment).

В основе появления описанных выше лексико-семантических вариантов оказываются разные механизмы вторичной номинации, самый продуктивный из которых – метафоризация; он встречается в 24 примерах, 55 % от исследуемого корпуса имен существительных с вторичными значениями. Случаи метонимизации зафиксированы в 9 примерах, что составляет 21 %. Расширение значения является одним из способов вторичной номинации и зафиксировано в 9 случаях, что так же составляет 21 %. Сужение значения является единичным случаем, что составляет 3 %.

В нашей работе мы попытались выявить распространенные модели вторичной номинации. Самым продуктивным является антропоморфный перенос «выпечка → человек», он выявлен в 43 %. Например, лексическая единица Cupcake обозначает во вторичном значении привлекательную женщину. Так же распространённым является перенос с наименования мучного изделия на нечто неодушевленное; всего зафиксирован в 39 %. В этой группе мы можем отметить следующие механизмы: «выпечка → здание, магазин», например Wedding cakeas modifier Denoting a building that is very ornate; «выпечка → мебель»: Canapédecorative French antique sofa и некоторые другие.  Вторичные номинации, выполненные по принципу «выпечка → абстрактное понятие» является наименее продуктивным; данная группа включает в себя 4 ЛСВ: Apple pieused to represent a cherished ideal of homeliness. В данных примерах осуществлен переход от конкретного значения к абстрактному посредством метафоризации.

Рассмотрим реализацию лексической семантики зафиксированных единиц в контекстах.

Имя существительное Apple pie является часто употребляемым. Всего было отобрано 63 фрагмента текстов с данной лексемой. В 54 случаях лексическая единица используется в прямом значении, подразумевающем конкретный вид выпечки с добавлением яблок, например: «… No, no, not when it comes to (unclear) pastry, a nice bit of apple pie …». Так же в контекстах были реализованы следующие значения лексемы Apple pie: что-то, хорошо известное всем («… American politics as apple pie …»); представление идеальной жизни в США, символ Америки и Родины для американцев, что-либо типичное для американцев («…along with motherhood, apple pie …»); что-то простое («… Growing apples is as easy as apple pie …»). Достаточно частое употребление Apple pie в значении чего-либо, связанного с Америкой, объясняется тем, что яблочный пирог является одним из национальных символов США. Имя существительное используют как домохозяйки, как символ домашнего уюта, так и политики в значении символа Америки и их Родины.

В контекстах, содержащих лексему Blondie, не было отражено основного значения имени существительного. Единица используется только во вторичном значении – «девушка, имеющая светлые волосы»: «… Got a light, blondie. Так же были зафиксированы случаи, где лексема является именем собственным: имя («…Ernie used to say — or Simpson or Blondie Taylor …»), название группы (…Sony will also release music tapes by Paul McCartney, Elton John and Blondie …»), персонаж комикса («…When he was there we were Bonnie and Clyde, now he was gone we were Blondie and Dagwood …»).  Название популярной панк-группы 70-х связанно с тем, что солистка, Деборра Харри, являлась именно блондинкой, она дала группе подобное наименование. Комикс же был назван по имени его главной героини. Описанные выше примеры ЛСВ относятся к онимизации – переходу от имени нарицательного к имени собственному.

В 80 % исследуемых контекстов с существительным Bread отражено основное значение данной лексической единицы: «…with half a piece of bread …». ЛСВ «пища» употребляется в 2 случаях: «…Prostitution is the hardest labour in the world, Dostoevsky thought, and Sonya of the yellow ticket who sells her body to buy her family's bread…». Использование единицы Bread в значении «деньги» зафиксировано в 7 фрагментах: «…that mankind can get on without bread but not without beauty…».

Имя существительное Bun зафиксировано в 51 отобранном контексте. В 26 случаях лексическая единица употребляется в основном значении, например «…breakfast of buttered bun and polystyrene cup of coffe…». В 24 случаях находит отражение вторичное значение лексемы – «прическа», например «…black wig with a bun at the nape…».

Как видим, наименования выпечных изделий обладают высоким прагматическим потенциалом, который проявляется в способности приобретать различные оттенки значения, образовывать метафоры и другие виды вторичной номинации. Ассоциативные признаки о вкусе, форме, цвете, структуре выпечки, актуализируемые в значении номинаций, соотносятся с фоновым знанием носителей языка о данной реалии, они знакомы и понятны, поэтому подобные наименования могут выступать в качестве экспонентов вторичной номинации и активно употребляться в переносных значениях.

 

Ссылки на источники:

  1. Cambridge Dictionary-online. –  URL: https://en.oxforddictionaries.com
  2. Oxford Dictionary-online. – URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/
  3. В.Н. Телия // Энциклопедический лингвистический словарь. – М., 1990. – С. 336-337

Оставить комментарий