Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(42)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Халил Д.Ж. ШОТЛАНДСКИЕ СКАЗКИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО ПОДХОДА В ФОРМИРОВАНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2018. № 22(42). URL: https://sibac.info/journal/student/42/122557 (дата обращения: 07.05.2024).

ШОТЛАНДСКИЕ СКАЗКИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО ПОДХОДА В ФОРМИРОВАНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Халил Диана Жоржовна

магистрант, кафедра английской филологии, ТГПУ им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена анализу лингвострановедческой информации, а также изучению шотландского фольклора в процессе формирования иноязычной социокультурной компетенции изучающих иностранный язык.

ABSTRACT

The article is devoted to the analysis of the linguistic and cultural information contained in Scottish folklore texts and the study of Scottish folklore in the formation process of foreign language socio-cultural competence of foreign language learners.

 

Ключевые слова: культура; лингвострановедческий подход; социокультурная компетенция; шотландский фольклор.

Keywords: culture; linguistic-cultural approach; socio-cultural competence; Scottish folklore.

 

С самого начала появления человека на земле у него присутствует потребность в накоплении и передаче информации о себе: о том, как, где и с кем он проживает, какой деятельностью занимается, что его окружает и т.д. На протяжении всей своей истории люди изобретали различные способы и средства не уйти в небытие, оставить как можно больше сведений о своей жизни следующим поколениям, передать накопленный опыт.

Благодаря такой потребности человечества в накоплении и передаче сведений зародилось понятие «культура», которое, как отмечает Л.А. Буровкина, представляет собой «диалог, обмен опытом, постижение ценностей и традиций других» [3, с. 17]. Культура всегда основывается на событиях былых лет, поэтому главная ее функция – сохранять коллективную память и предшествующий духовный опыт народа.

Овладение культурой – неотъемлемая часть процесса изучения иностранного языка. Ведь все то, что объединяется понятием «культура», а именно: духовные и материальные ценности, традиции, обычаи, идеи, образы, мораль и т.д., отображается именно в языке, поэтому без овладения этими знаниями полноценная иноязычная коммуникация не может быть реализована.

На сегодняшний день в обучении иностранным языкам пристальное внимание уделяется формированию социокультурной компетенции учащихся, под которой принято понимать «знание истории и современности страны изучаемого языка, знакомство учащегося с национально-культурной спецификой речевого поведения и способностью пользоваться теми элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка» [4, с. 17]. Таким образом, социокультурная компетенция предполагает комплексное овладение знаниями о культуре народа, его национальных особенностях, культурно-исторических ценностях, традициях и нормах поведения.

Наиболее успешное овладение социокультурной компетенцией достигается путем сочетания страноведческих элементов с языковыми явлениями, выступающими в роли как средств коммуникации, так и средств познания новой действительности. Такой подход носит название лингвострановедческого.

Лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку способствует реализации кумулятивной функции языка. Как отмечает Н.Н. Бехтева, данная функция «...выступает связующим звеном между поколениями, средством передачи внеязыкового коллективного опыта, язык не только отражает современную культуру, но и сохраняет всю информацию о ее предшествующем состоянии» [2, с. 751].

Так, лингвострановедческий подход, с одной стороны, состоит в обучении непосредственно языку, а с другой стороны, – дает сведения о стране изучаемого языка, что положительно влияет на процесс иноязычной коммуникации посредством адекватного восприятия речи носителя языка, а также аутентичных неадаптированных текстов на языке оригинала.

При обучении иностранному языку возникает вопрос подбора необходимых средств, которые бы отвечали поставленным целям и задачам. Так, одним из эффективных средств формирования социокультурной компетенции и овладения иноязычной культурой принято считать фольклорные произведения – сказки. В них особенно ярко проявляется национальная специфика, так как именно народное творчество наиболее глубоко раскрывает самобытный дух народа, который проявляется, практически, во всем: в речи, поведении героев, в деталях окружающего их быта и т.д.

При обучении английскому языку, знакомство с культурой, как правило, осуществляют с опорой на английскую и американскую литературу. Однако английский язык является официальным языком не только в этих странах. Так, например, шотландская литература также представляет собой кладезь культурных знаний, отображенных в английском языке.

Шотландия – страна с необычайной самобытной культурой, традициями и непростой историей, построенной на длительном и самоотверженном отстаивании своей национальной идентичности.

Литература Шотландии также невероятно глубока и разнообразна. Среди наиболее известных писателей Шотландии можно отметить: Вальтера Скотта (англ. Walter Scott), Роберта Бернса (англ. Robert Burns) и Льюиса Стивенсона (англ. Louis Stevenson). Кроме того, как отмечает Т.Г. Эстрина, широкому читателю Шотландия и ее культура демонстрируются «…на страницах захватывающей детективной повести Артура Конан Дойля (англ. Arthur Conan Doyle) «Собака Баскервилей (англ. The Hound of the Baskervilles, 1901-1902), а также через национальных героев Шотландии: благородного разбойника Робина Гуда (англ. Robin Good), отважного рыцаря Уильяма Уоллеса (англ. William Wallace) и величайшего шотландского монарха Роберта Брюса (англ. Robert the Bruce), которые по праву стали настоящими кумирами для множества читателей по всему миру» [5, с. 37].

Однако лучше всего постичь уникальность шотландской культуры помогает фольклор, поскольку народное литературное творчество, коим и является фольклор (англ. folk-lore – «народная мудрость»), представляет собой уникальный феномен, выполняющий двойную роль «… он не только отражает те или иные культурные особенности, но и формирует их <…>, являясь связующим звеном в культурном пространстве веков» [1].

В последнее время отмечается повышенный интерес к изучению фольклора, поскольку он являет собой не просто жанр литературного произведения, но и выступает бесценным источником информации о формируемой веками культуре того или иного народа, процессе его становления, развития, быте, ремеслах, традициях, обычаях, ритуалах, образе жизни, ценностях и т.д. Иными словами, фольклор – это литературная «шкатулка с сокровищами», открыв которую, обретаешь те «богатства» знаний, которые не почерпнуть больше нигде. Складываемые веками сказки, баллады, повести несут в себе дух народа и дают возможность читателю пронестись сквозь время и заглянуть в самую глубь жизни людей прошлых лет.

Сказки Шотландии повествуют о волшебных сверхъестественных существах (эльфы, феи, русалки), о таинственных событиях старинных замков, суровой шотландской природе, гордом и сильном народе, населяющем эту страну, а также об их необычайном характере, выкованном в условиях постоянной борьбы со стихиями, и, в результате этого, повлиявшем на тональность их фольклорного изложения, который отличается некоторой мрачностью и таинственностью.

Природный фактор, пожалуй, один из основных, так значительно повлиявших на шотландский фольклор, сформировавший в нем некую пессимистичность. Суровые погодные условия, неплодородная земля, холода и слепящие метели, постоянная борьба людей с капризами природы за урожай и домашний скот, выработали в них ощущение непрерывного сражения за свою жизнь, а такое природное сопротивление породило в человеческих сердцах полное ощущение присутствия во всем этом нечистых таинственных сил, в связи с чем, в шотландских историях им так много уделяется внимания.

Рассматривая шотландские сказки в качестве средства формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках иностранного языка, можно отметить, что в них заключен широкий спектр лингвострановедческого материала, а именно:

  1. Реалии:

- топонимы: Roxburghshire (Роксбургшир – графство и регион регистрации в Южной возвышенности Шотландии); Kirkmichael (Киркмайкл – деревня в Шотландии); Rannoch (Раннох-Мур – равнина в Шотландии); Ben Nevis (Бен-Невис – самая высокая гора Британских островов); Selkirkshire (Селкиркшир – графство в Шотландии); Calton Hill (Калтон Хилл – холм в центре Эдинбурга) и др.

- антропонимы: Robert Fortune (Роберт Форчун – англо-шотландский ботаник, садовник и писатель); Sir Walter Scott (Сэр Вальтер Скотт – шотландский прозаик, поэт, историк); Robin Hood (Робин Гуд – герой средневековых английских баллад, благородный предводитель лесных разбойников); King James the Sixth (Яков VI Шотландский – король Шотландии и первый Король Англии) и др.

- названия праздников: Whitsuntide (неделя после Троицы).

- мифические фольклорные герои: drow (дроу – темные эльфы); brownie (брауни – домашние духи в шотландской мифологии); nuckilavee (шотландский дух, схожий с кентавром); trow (волшебный народ) и др.

- меры длинны: perch (перч – 5,03 м.)

2) Фоновая лексика:

Corpse-kisting (церемония положения в гроб); Scriptures (Священное Писание); spinnet (спинет – клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина); cittern (цистра – старинный струнный щипковый музыкальный инструмент времен Ренессанса); pot sheep (боннетпис – золотая монета, чеканенная Яковом VI Шотландским); Black Rogue (черный мошенник); loft (место под стропилами крыши дома, применяемое для хранения чего бы то ни было) и др.

  1. Диалектизмы:

Gowk (foolish); tirrovy (fit of passion); nories (whims); fie-gae-to (ado); to flyre (to complain); sunket-time (breakfast-time; any meal-time); hempie (hussy); lowne (still); cummer drink (gossips drink); shearers (reapers); smoor’t (smothered); warsl’t (struggled) и др.

Кроме того, в анализируемых сказках ярко описывается суровая шотландская природа, черты характера шотландского народа, их вера в потусторонние силы, с которыми они имеют очень тесный контакт и которым приписывают совершение различных поступков и свершение различных происшествий, происхождение которых трудно объяснить.

Таким образом, можно прийти к выводу, что сказка является неоценимым средством обучения иностранному языку и культуре страны изучаемого языка, заключающим в себе истоки формирования национальной идентичности и самобытности, без которых невозможно должным образом понять современные тенденции и особенности развития народа. Несмотря на то, что Шотландия является частью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, ее фольклор все же имеет некоторые отличия от английского фольклора, а также содержит в себе лингвокультурную информацию, с которой будет интересно и полезно ознакомиться изучающим английский язык.

 

Список литературы:

  1. Беликова Е.К. Фольклор как источник изучения особенностей шотландского народа // Электронный научный журнал Моск. ун-та культуры и искусств. – 2007.
  2. Бехтева Н.Н. Особенности китайской языковой картины мира в аспекте обучения китайскому языку как иностранному // Молодой ученый. – 2015. - №22. – С. 751-753.
  3. Буровкина Л.А. Культура народа как комплексная система духовно-нравственного и эстетического воспитания личности/ Л.А. Буровкина // Международный научно-исследовательский журнал. – 2015. – №8 (39) Часть 5. – С. 17-18.
  4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам [Текст]: учебное пособие. – М.: «Просвещение», 2003. – 237 с.
  5. Эстрина Т.Г. Шотландский национальный характер [Текст] // Культурология и искусствоведение: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2017 г.) – СПб.: Свое издательство, 2017. – С. 37-40.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.